• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      烏茲別克語學(xué)習(xí)者習(xí)得副詞“再”“又”的偏誤分析

      2020-09-29 07:44:49鄧淑蘭小雙
      現(xiàn)代語文 2020年6期

      鄧淑蘭 [烏茲別克斯坦]小雙

      摘 ?要:漢語重復(fù)義副詞“再”和“又”對(duì)應(yīng)烏茲別克語中的“yana”,是烏語學(xué)習(xí)者的習(xí)得難點(diǎn)之一。對(duì)塔什干東方語言學(xué)院和塔什干國立高中母語為烏語的學(xué)習(xí)者,進(jìn)行了“再”“又”的語言測(cè)試,并就測(cè)試語料中出現(xiàn)的偏誤類型進(jìn)行分析。烏語學(xué)習(xí)者在使用“再”“又”時(shí),主要出現(xiàn)了誤代和錯(cuò)序偏誤。其偏誤成因主要是受母語負(fù)遷移的影響,同時(shí),目的語知識(shí)不足也導(dǎo)致偏誤的產(chǎn)生。

      關(guān)鍵詞:“再”;“又”;烏語“yana”;偏誤類型;偏誤原因

      一、引言

      副詞“再”和“又”在漢語中使用頻率高,也是對(duì)外漢語教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。學(xué)界針對(duì)一些國別的學(xué)習(xí)者進(jìn)行了“再”“又”的偏誤研究。如李曉琪(2002)分析了母語為英語學(xué)習(xí)者習(xí)得“再”“又”的情況,并總結(jié)出了其習(xí)得順序。陳雄辯(2012)對(duì)“還”“再”“又”與泰語相關(guān)詞語進(jìn)行了對(duì)比分析及偏誤研究。金宣教(2012)對(duì)韓國留學(xué)生習(xí)得重復(fù)義“還”“再”“又”進(jìn)行了偏誤分析。葉鑫瓊(2014)考察了語料庫中印度尼西亞學(xué)生重復(fù)義副詞“再”“又”的使用情況和偏誤類型。而烏茲別克語(以下簡稱“烏語”)屬于阿爾泰語系,烏語的“yana”相當(dāng)于漢語的“再”“又”,對(duì)比等級(jí)屬于六級(jí),難度等級(jí)屬于五級(jí)。由此可見,副詞“再”“又”是烏語學(xué)生習(xí)得的難點(diǎn)之一。他們?cè)谑褂谩霸佟薄坝帧睍r(shí)也往往出現(xiàn)偏誤。例如:

      (1)*今天再下雨了。

      (2)*看來明天再要下大雨。

      (3)*后天再是星期天。

      例(1)中的“再”應(yīng)為“又”;例(2)中的“再”應(yīng)為“還”或“又”;例(3)中的“再”只能用“又”。

      為了深入了解烏語學(xué)生習(xí)得重復(fù)副詞“再”“又”出現(xiàn)的偏誤類型及其原因,幫助烏語學(xué)生更好地理解和掌握其使用規(guī)則,筆者檢索了相關(guān)中介語語料庫,但烏語學(xué)生使用“再”“又”的語料較少,故筆者選擇在烏茲別克斯坦進(jìn)行“再”“又”的語言測(cè)試。

      二、語言測(cè)試

      (一)測(cè)試對(duì)象

      本次的測(cè)試對(duì)象系母語為烏語的學(xué)生,他們分別是烏茲別克斯坦塔什干東方語言學(xué)院和塔什干國立高中學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生。學(xué)習(xí)者的漢語水平主要是根據(jù)漢語水平考試的成績來衡量。HSK一、二級(jí)設(shè)定為初級(jí)水平,HSK三、四級(jí)設(shè)定為中級(jí)水平,HSK五、六級(jí)設(shè)定為高級(jí)水平。如果學(xué)習(xí)者沒有參加HSK考試,則按照他們的學(xué)習(xí)年限劃分,一到兩年之內(nèi)的學(xué)習(xí)者為初級(jí)水平,兩到四年之內(nèi)的學(xué)習(xí)者為中級(jí)水平,四年以上的學(xué)習(xí)者為高級(jí)水平。

      (二)測(cè)試設(shè)計(jì)

      本次測(cè)試共設(shè)計(jì)了兩種題型:一是翻譯題,把烏語的句子譯為漢語,共15個(gè)小題;二是選擇題,共17個(gè)小題。兩者共計(jì)32個(gè)小題。

      筆者對(duì)被試對(duì)象進(jìn)行了測(cè)試,一共收回70份試卷,均為有效測(cè)試試卷。其中,初級(jí)20份,中級(jí)34份,高級(jí)16份。

      (三)測(cè)試數(shù)據(jù)

      本次測(cè)試收集到“再”“又”的正句共有1223條,其中,“又”609條,“再”614條。偏誤共有705條,其中,“又”的偏誤句有404條,“再”的偏誤句有301條。筆者對(duì)三個(gè)級(jí)別的烏語學(xué)生在測(cè)試中出現(xiàn)的“再”的偏誤情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表1所示:

      從表1可以看出,初級(jí)水平的學(xué)生使用“再”的偏誤率最高,占46.2%;中級(jí)的比初級(jí)的明顯降低,占32.08%;高級(jí)水平的學(xué)生偏誤率最低,占22.38%??梢?,隨著漢語水平的提高,烏語學(xué)習(xí)者對(duì)“再”的掌握越來越好。

      筆者對(duì)三個(gè)級(jí)別的烏語學(xué)生在測(cè)試中出現(xiàn)的“又”的偏誤進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表2所示:

      從表2可以看出,初級(jí)水平的學(xué)生使用“又”的偏誤率最高,占46.4%;中級(jí)水平的學(xué)生的偏誤率與初級(jí)的差別不明顯,占44.8%;高級(jí)水平的學(xué)生偏誤率則明顯降低,占21.8%??傮w來看,對(duì)烏語學(xué)習(xí)者來說,“又”的習(xí)得難度要高于“再”。

      從表1、表2還可看出,母語為烏語的學(xué)習(xí)者無論是在哪個(gè)學(xué)習(xí)階段,都存在“再”“又”的偏誤,而且學(xué)習(xí)時(shí)間短、漢語水平低的學(xué)習(xí)者“再”“又”的偏誤率要明顯高于學(xué)習(xí)時(shí)間長、漢語水平高的學(xué)習(xí)者。

      三、“再”“又”的偏誤類型

      周小兵等(2007)認(rèn)為,偏誤分析一般有六個(gè)步驟:語料收集和選擇、偏誤識(shí)辨、偏誤點(diǎn)的確定與糾偏、形式分類、偏誤探源、偏誤評(píng)估。筆者對(duì)測(cè)試試卷結(jié)果進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)烏語學(xué)生“再”的偏誤類型主要有誤代、錯(cuò)序和遺漏三類。具體情況如表3所示:

      從表3可以看出,“再”的誤代偏誤比例最高,占總偏誤的59.5%;其次是錯(cuò)序偏誤,占37.6%;遺漏偏誤只占2.9%。這說明烏語學(xué)生“再”的偏誤主要集中在誤代和錯(cuò)序。

      烏語學(xué)生“又”的偏誤類型主要有誤代、錯(cuò)序和遺漏三類。具體情況如表4所示:

      從表4可以看出,“又”的誤代偏誤比例最高,占總偏誤的85.9%;其次是錯(cuò)序偏誤,占11.4%;遺漏偏誤最低,只占2.7%。這說明誤代在烏語學(xué)生“又”的偏誤中最為突出。

      筆者對(duì)測(cè)試中翻譯題的偏誤進(jìn)行了單獨(dú)統(tǒng)計(jì),在“再”的偏誤中,錯(cuò)序偏誤最多,占總偏誤的53.6%;其次是誤代偏誤,占42.2%;遺漏偏誤只占4.2%。而在“又”的偏誤中,誤代偏誤占比最高,占總偏誤的77.3%;其次是錯(cuò)序,占18.3%;遺漏偏誤只占4.4%。這說明烏語學(xué)生在烏漢翻譯時(shí)“再”“又”的偏誤類型占比具有明顯差異。下面,我們就對(duì)“再”“又”的主要偏誤類型進(jìn)行探討。

      (一)誤代

      母語為烏語的學(xué)習(xí)者使用“再”“又”時(shí)出現(xiàn)的誤代類型可以分為以下兩類:

      1.“又”誤用為“再”

      (4)*明天再是星期一,我要去上班。(選擇題)

      烏語:Ertaga yana dushanba, i shga borish kerak.

      詞譯:明天 ? 又 ?星期一 上 班 ? 去 ? 要

      句譯:明天又是星期一,我要去上班。

      例(4)表示的是有規(guī)律的、周期性的活動(dòng),因此,句子雖然是將來時(shí),但也應(yīng)使用“又”來表示重復(fù)。“再”常常用在將來時(shí)中,但不能表示規(guī)律活動(dòng)的重復(fù)。也就是說,“又”可以用于循環(huán)往復(fù)的時(shí)間。這一偏誤說明學(xué)習(xí)者沒有掌握“又”除了表示過去,還可以表示將來這一用法。

      (5)*他挑了再挑,終于挑中了一個(gè)。(初、中級(jí),翻譯題)

      烏語:U tanlab, yana tanlab, oxiri bitasini

      詞譯:他 挑 ? ? 再 ? ?挑 ? ?終于 ?一個(gè)把

      tanlab oldi.

      挑 ? ?了

      句譯:他挑了又挑,終于挑中了一個(gè)。

      例(5)中的“挑了再挑”應(yīng)使用“V了又V”的格式,這種格式不能用“再”。這說明母語為烏語的學(xué)習(xí)者沒有掌握好“再”和“又”的區(qū)別,把目的語規(guī)則泛化了,所以會(huì)出現(xiàn)這樣的偏誤。

      (6)*他再坐了十分鐘。(選擇題)

      烏語:U ?yana ? o'n daqiqa o'tirdi.

      詞譯:他 ?再(又) 十分鐘 ? ? 坐

      句譯:他又坐了十分鐘。

      例(6)表示過去的時(shí)間,只能用“又”。因?yàn)椤坝帧笨梢杂糜谝讶坏闹貜?fù),它在用于已然的重復(fù)時(shí),句子中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)完成體助詞“了”。這類偏誤主要是受母語負(fù)遷移的影響。在烏語中,表示未然的重復(fù)和已然的重復(fù)都用“yana”,因此,烏語學(xué)習(xí)者往往將“再”和“又”相混淆,從而產(chǎn)生誤代偏誤。

      2.“再”誤用為“又”

      (7)*你又考慮考慮。(初級(jí),選擇題)

      烏語:Sen yana ?o'ylab ko'r.

      詞譯:你 ? 再 ? ? ? 考慮

      句譯:你再考慮考慮。

      (8)*今天來不及了,明天又來。(初級(jí),翻譯題)

      烏語:Bugun ulgurmadik, ertaga yana kelaman.

      詞譯:今天 ? 來不及 ? ? 明天 ?又(再)來

      句譯:今天來不及了,明天再來。

      (9)*從那次分手后,我沒又跟他聯(lián)系。(初、中級(jí),選擇題)

      烏語:O'sha paytda ajralishkanimizdan so'ng,

      詞譯: ? ? 那次 ? ? ? ? 分手 ? ? ? ? ?后

      men u ?bilan yana aloqaga chiqmadim.

      我 ?他 跟 再(又) ?聯(lián)系 ? 不(沒)

      句譯:從那次分手后,我沒再跟他聯(lián)系。

      在例(7)中,“再”可以修飾動(dòng)詞的重疊形式,“又”則沒有這樣的用法。在例(8)中,“再”往往用在將來時(shí)態(tài)中,表示重復(fù)動(dòng)作的未發(fā)生或未完成;而“又”往往用在過去時(shí)態(tài)中,表示動(dòng)作的已發(fā)生或已完成。出現(xiàn)這類偏誤是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者不明確“再”“又”在時(shí)態(tài)上的區(qū)別。在例(9)中,主要是因?yàn)闉跽Z學(xué)生沒能掌握好“再”與“又”的否定形式,所以產(chǎn)生了誤代偏誤。

      (二)錯(cuò)序

      通過對(duì)測(cè)試進(jìn)行統(tǒng)計(jì),筆者發(fā)現(xiàn)母語為烏語學(xué)習(xí)者使用“再”“又”的錯(cuò)序主要有以下三種情況:

      1.與能愿動(dòng)詞搭配

      (10)*昨天我們?nèi)ネ鎯?,今天想又去了。(翻譯題)

      烏語:Kecha aylangani bordik, bugun yana

      詞譯:昨天 ? ?玩兒 ? ? 去 ? ? 今天 ?又(再)

      borishni xohlayman.

      去 ? ? ?想

      句譯:昨天我們?nèi)ネ鎯?,今天又想去了?/p>

      (11)*下個(gè)星期我再要去北京。(翻譯題)

      烏語:Keyingi hafta men yana ?Pekinga borishim

      詞譯:下個(gè) ? 星期 ?我 再(又)北京 ?去

      kerak.

      句譯:下個(gè)星期我要再去北京。

      在與能愿動(dòng)詞搭配時(shí),“再”經(jīng)常出現(xiàn)在能愿動(dòng)詞之后,其格式是“能愿動(dòng)詞+再+動(dòng)詞”;“又”則常常位于能愿動(dòng)詞之前,其格式是“又+能愿動(dòng)詞+動(dòng)詞”。除了學(xué)習(xí)者沒有掌握好“再”“又”與能愿動(dòng)詞的搭配外,還受到了母語負(fù)遷移的影響。烏語的“yana”一般放在動(dòng)詞前,烏語的能愿動(dòng)詞則放在動(dòng)詞后,因此會(huì)出現(xiàn)上述偏誤。

      2.與動(dòng)詞搭配

      (12)*花兒開又了。(翻譯題)

      烏語:Gullar ochildi yana

      詞譯:花兒 ? 開了 ? ?又

      句譯:花兒又開了。

      (13)*拿再一個(gè),這里很多。(翻譯題)

      烏語:Ol yana ?bitta, bu yerda juda ko'p.

      詞譯:拿 再(又)一個(gè) ?這里 ? ? 很 ? 多

      句譯:再拿一個(gè),這里很多。

      以上偏誤是“再”“又”跟動(dòng)詞搭配所出現(xiàn)的語序錯(cuò)誤。在漢語中,重復(fù)副詞“再”“又”一般出現(xiàn)在動(dòng)詞前;在烏語中,則是放在動(dòng)詞前后均可。比如,在例(13)中,“yana(再)”既可以位于“拿”前,也可以位于“拿”后。因此,這種偏誤極有可能是受到了母語負(fù)遷移的影響。

      3.與否定詞搭配

      (14)*他昨天沒來上課,今天沒又來。(翻譯題)

      烏語:U kecha darsga kelmadi, bugun yana

      詞譯:他 昨天 ?課 ? 來不(沒) 今天 ? 再

      kelmadi.

      來不(沒)

      句譯:他昨天沒來上課,今天又沒來。

      (15)*這首歌唱完,咱們就再不唱了。(翻譯題)

      烏語:Bu ashulani kuylab bo'lgandan keyin,

      詞譯:這 歌把 ? ? ?唱 ? ? 完 ? ? ? ? 后

      biz yana kuylamaymiz.

      咱們 再 ? 唱不(沒)

      句譯:這首歌唱完,咱們就不再唱了。

      “再”在與否定詞搭配時(shí),位置比較自由,在否定詞前后均可。不過,“再”的位置不同,所表達(dá)的意義也有所區(qū)別?!胺穸ㄔ~+再”通常表達(dá)一種客觀的陳述,表示對(duì)重復(fù)動(dòng)作的否定;“再+否定詞”則表達(dá)了動(dòng)作實(shí)施者的主觀情緒,表示動(dòng)作永遠(yuǎn)不重復(fù),它所流露出的否定意味要強(qiáng)于“不再”。學(xué)習(xí)者往往無法辨別二者的區(qū)別,因此會(huì)出現(xiàn)這類偏誤。“再”在否定句中經(jīng)常與副詞“也”構(gòu)成“再也+不/沒”結(jié)構(gòu),表“永遠(yuǎn)也不……”義,否定的語氣更加強(qiáng)烈,表示對(duì)動(dòng)作重復(fù)或繼續(xù)的否定?!坝帧币话愣嘉挥诜穸ㄔ~之前。

      (三)遺漏

      烏語學(xué)習(xí)者在實(shí)際運(yùn)用中,應(yīng)該用“再”或“又”卻沒有使用,造成句子殘缺現(xiàn)象,產(chǎn)生了遺漏偏誤。例如:

      (16)*他挑了,挑,終于挑中了一個(gè)。(翻譯題)

      烏語:U tanlab,tanlab,oxiri bitasini tanlab oldi.

      詞譯:他 挑 ? ?挑 ? 終于 一個(gè)把 ? 挑 ? 了

      句譯:他挑了又挑,終于挑中了一個(gè)。

      (17)*這么干下去,我受不了。(翻譯題)

      烏語:Yana bunday davom etadigan bo'lsa,

      詞譯:再 ? ?這樣 ? ? 繼續(xù)

      men chiday olmayman.

      我 ? ?受 ? ? 不了

      句譯:再這么干下去,我受不了。

      “又”在連接兩個(gè)相同的動(dòng)詞時(shí),第一個(gè)動(dòng)詞后一般要帶“了”,而且后面必須要有表示結(jié)果的句子。烏語學(xué)習(xí)者之所以出現(xiàn)上述錯(cuò)誤,主要原因是受母語的影響。在烏語中,例(16)和例(17)也可以不用表示重復(fù)義的副詞,這里的“再”和“又”表示語氣的強(qiáng)調(diào)。需要說明的是,在例(16)中,“又”的遺漏造成了語法錯(cuò)誤;在例(17)中,“再”的遺漏雖然沒有造成語法錯(cuò)誤,但強(qiáng)調(diào)語氣無法得以凸顯。

      此外,通過這次測(cè)試,筆者還發(fā)現(xiàn)烏語學(xué)生出現(xiàn)了助詞“了”的遺漏。例如:

      (18)*春天又來。(翻譯題)

      烏語:Bahor yana keldi.

      詞譯:春天 ? 再 ? 來

      句譯:春天又來了。

      例(18)遺漏了助詞“了”?!坝帧敝饕糜谶^去時(shí),因此,在句中多與動(dòng)態(tài)助詞“了”搭配,表示重復(fù)動(dòng)作的已發(fā)生或已完成。出現(xiàn)此類偏誤與學(xué)習(xí)者沒有正確掌握“又”的時(shí)態(tài)用法有關(guān)。

      四、“再”“又”的偏誤成因

      導(dǎo)致第二語言習(xí)得者偏誤的成因是多種多樣的。本文主要從母語、目的語、教材、教學(xué)等方面,探究烏語學(xué)習(xí)者在習(xí)得“再”“又”過程中產(chǎn)生偏誤的原因。

      (一)母語負(fù)遷移

      對(duì)于烏語學(xué)生來說,漢語屬于第二語言,在學(xué)習(xí)的過程中,母語會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生很大的影響。母語對(duì)于第二語言習(xí)得有積極的一面,也有消極的一面。在習(xí)得第二語言的過程中,習(xí)得者會(huì)將所學(xué)的目的語知識(shí)與母語中相關(guān)或相近的詞匯、語法等進(jìn)行對(duì)照,或者用母語注釋目的語知識(shí)。在烏語學(xué)生習(xí)得“再”“又”產(chǎn)生偏誤的原因中,母語負(fù)遷移是非常重要的因素。在烏語中,只有“yana”這個(gè)詞與漢語的“再”“又”相對(duì)應(yīng),因此,烏語學(xué)生往往將兩者相混淆,從而產(chǎn)生誤代偏誤。如:“*明天再是星期天?!睗h語的“再”和“又”雖然都能和能愿動(dòng)詞結(jié)合,但是它們結(jié)合時(shí)所處的位置不同:“再”處于能愿動(dòng)詞之后,“又”位于能愿動(dòng)詞之前。而烏語的“yana”一般放在動(dòng)詞前,烏語的能愿動(dòng)詞放在動(dòng)詞后。如:“*我再想去中國?!痹谂c動(dòng)詞結(jié)合時(shí),“又”可以形成“V+了+又+V”格式,“再”則沒有這種格式。烏語的“yana”也沒有這種格式。如:“*他挑了挑,終于挑中了一個(gè)?!?/p>

      (二)目的語規(guī)則泛化

      學(xué)習(xí)者把有限的目的語知識(shí)不適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行類推而造成偏誤,這種現(xiàn)象叫作目的語規(guī)則泛化。目的語規(guī)則泛化是高級(jí)階段時(shí)導(dǎo)致第二語言習(xí)得者出現(xiàn)偏誤的主要原因。中、高級(jí)水平的學(xué)生掌握了一定的漢語語法規(guī)則與較多的詞匯,因此,很容易將所學(xué)過的知識(shí)用類推的方法套用在所學(xué)的新知識(shí)上?!霸佟焙汀坝帧倍际侵貜?fù)義副詞,它們?cè)谝饬x與用法上相近,同時(shí)又存在著很多的不同。由于烏語學(xué)習(xí)者一般對(duì)“再”和“又”的用法規(guī)則掌握得不夠全面、準(zhǔn)確,所以經(jīng)常出現(xiàn)誤代偏誤。例如:

      (19)*你的洗衣機(jī)再壞了嗎?

      如前所述,“再”“又”都跟能愿動(dòng)詞搭配,但兩者所處的位置不同。烏語學(xué)習(xí)者往往對(duì)此進(jìn)行不恰當(dāng)?shù)念愅?,誤以為“再”“又”跟能愿動(dòng)詞結(jié)合時(shí)沒有區(qū)別,從而導(dǎo)致偏誤的產(chǎn)生。例如:

      (20)*下個(gè)星期我再想去北京。

      如果學(xué)習(xí)者未能很好地掌握“再”“又”的語用區(qū)別,在口語中的錯(cuò)誤就會(huì)更加明顯與突出。筆者以前在教學(xué)實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn),烏語學(xué)生在日??谡Z交際中使用“再”“又”時(shí),往往會(huì)出現(xiàn)偏誤。例如:在給初級(jí)班學(xué)生上課時(shí),有一個(gè)學(xué)生經(jīng)常曠課。有一次上課前點(diǎn)名,當(dāng)叫到他的名字時(shí),有五六位學(xué)生一起回答說:“*他再?zèng)]來?!惫P者認(rèn)為,產(chǎn)生這一偏誤的原因有兩個(gè):一是教師在講授“再”“又”時(shí),沒有能夠解釋清楚兩者的用法和區(qū)別;二是有可能教師講解很清楚,但是學(xué)生做“再”“又”的相關(guān)練習(xí)較少。因此,烏語學(xué)生對(duì)這兩個(gè)副詞把握不精準(zhǔn),運(yùn)用不靈活。

      (三)教材和教學(xué)

      除了上述因素之外,外部學(xué)習(xí)環(huán)境也是導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在習(xí)得目的語的過程中出現(xiàn)偏誤的重要原因。所謂“外部學(xué)習(xí)環(huán)境”,主要是指教學(xué)活動(dòng)中的另一個(gè)重要角色——教師及學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所使用的教材。

      選擇好的教材是對(duì)外漢語教學(xué)不可或缺的重要環(huán)節(jié)。如果所選擇的教材不符合學(xué)生的實(shí)際情況,必然會(huì)導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)各種各樣的偏誤。烏茲別克斯坦塔什干國立東方學(xué)院使用了三套漢語教材:《新目標(biāo)》(烏語版)、《漢語教程》(俄語版、英語版)和《博雅漢語》(俄語版、英語版)。

      首先,這三套教材對(duì)“再”和“又”的釋義都不夠清晰、完整。例如,在《新目標(biāo)》(第一冊(cè),烏語版)中,對(duì)“再”和“又”只是解釋為“表示動(dòng)作的重復(fù)”,而對(duì)“又”一般用于已然的情況、“再”用于未然的情況則完全沒有說明。在《漢語教程》(第一冊(cè),英語版)中,將“再”“又”釋義為“again”。這種英文釋義會(huì)讓學(xué)習(xí)者產(chǎn)生兩者是同義詞、可以互換使用的誤解,從而造成誤代偏誤。

      在《博雅漢語》(初級(jí)起步篇I,英語版)中,對(duì)“又”和“再”的解釋是:“又”表示重復(fù),一般用于已發(fā)生的事情(Indicates repitition,usually of events that have already previously occured.)。例如:

      (21)你昨天晚上又熬夜了嗎?

      (22)昨天吃米飯,今天又吃米飯。

      (23)今天又下雨了。

      “再”表示在某一時(shí)間再做某事(時(shí)間+再V)(“time+再verb”,indicates that an action will be done at a later time.)。例如:

      (24)現(xiàn)在郵局人很多,你一會(huì)兒再去吧!

      (25)我現(xiàn)在還不去,半個(gè)小時(shí)以后再去。

      由此可見,在這三套教材中,《新目標(biāo)》《漢語教程》對(duì)“再”“又”的解釋過于簡單,不夠全面,容易誤導(dǎo)學(xué)生把這兩個(gè)副詞當(dāng)作同義詞來使用。相對(duì)而言,《博雅漢語》既有釋義,又有舉例,比前兩本教材的設(shè)計(jì)更為合理,但它對(duì)二者在語義和語用上的區(qū)別,仍沒有解釋清楚。

      其次,烏語學(xué)生使用的教材大部分都是俄語版或英語版的,只有一套烏語版的教材《新目標(biāo)》,但大多數(shù)烏語學(xué)生看不懂俄語和英語的注釋,所以使用《漢語教程》和《博雅漢語》的烏語學(xué)生更容易出現(xiàn)偏誤。就此而言,筆者認(rèn)為,應(yīng)根據(jù)烏語的特點(diǎn),結(jié)合烏語學(xué)生的學(xué)習(xí)實(shí)際,編寫符合烏語學(xué)習(xí)者的本土教材。在編寫教材時(shí),編撰者應(yīng)考慮使用者的漢語水平,按照學(xué)生的習(xí)得順序與知識(shí)點(diǎn)的難易程度對(duì)“再”“又”進(jìn)行科學(xué)編排,選擇符合學(xué)生能力的、在漢語中較為常見的例句來對(duì)“再”“又”進(jìn)行闡釋,使習(xí)得者在學(xué)習(xí)的過程中既不會(huì)產(chǎn)生畏難情緒,又能在一定程度上提高自己的漢語能力。

      教師是教學(xué)的組織者和引導(dǎo)者,也是教材的再創(chuàng)造者。雖然教材存在的問題可以通過教師的努力得到一定程度的改善,但由于二語課堂上需要講解的內(nèi)容很多,教師并沒有足夠的時(shí)間仔細(xì)講解所有的語法知識(shí)點(diǎn)。尤其是對(duì)初級(jí)階段的學(xué)生而言,即使老師把“再”“又”講得很詳細(xì),學(xué)生也沒有能力來接受、消化、應(yīng)用,反而會(huì)造成學(xué)生的困惑和抵觸。因此,教師要把這一語法點(diǎn)進(jìn)行分階段的拆分教學(xué),針對(duì)初、中、高級(jí)不同水平的學(xué)生,教授難易不同的語義和用法,從而形成階梯式、遞進(jìn)式教學(xué)。

      對(duì)外漢語的教學(xué)對(duì)象是第二語言習(xí)得者,他們大多為已經(jīng)成年的學(xué)生,思維模式基本已經(jīng)成型。因此,在教學(xué)活動(dòng)中,教師不能只是簡單地扮演知識(shí)傳授者的角色,還要根據(jù)學(xué)生的年齡、學(xué)習(xí)態(tài)度、接受能力等,及時(shí)調(diào)整教學(xué)策略,選擇有效的教學(xué)方法。如果教學(xué)方法不恰當(dāng),往往會(huì)對(duì)目的語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面影響,使學(xué)習(xí)者無法準(zhǔn)確掌握目的語知識(shí),從而導(dǎo)致偏誤的產(chǎn)生。

      本文對(duì)塔什干東方語言學(xué)院和塔什干國立高中母語為烏語的學(xué)習(xí)者,進(jìn)行了重復(fù)義副詞“再”“又”的語言測(cè)試,分析了測(cè)試語料中所出現(xiàn)的偏誤類型,探討了其偏誤成因。研究發(fā)現(xiàn),烏語學(xué)習(xí)者由于母語負(fù)遷移和目的語知識(shí)不足等原因,在使用重復(fù)義副詞“再”“又”時(shí),初、中級(jí)水平的學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生誤代和錯(cuò)序偏誤,高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者的偏誤率整體低于初級(jí)水平的學(xué)習(xí)者,他們的常見偏誤類型是錯(cuò)序。這說明高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者基本上掌握了“再”和“又”的時(shí)態(tài)區(qū)別,因此,很少產(chǎn)生誤代偏誤;不過,他們對(duì)“再”“又”跟能愿動(dòng)詞搭配的把握還有所欠缺,因此,仍然會(huì)產(chǎn)生錯(cuò)序偏誤。

      參考文獻(xiàn):

      [1]陳雄辯.漢語副詞 “還” “再”“又”與泰語相關(guān)詞語對(duì)比分析及相關(guān)偏誤研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.

      [2]金宣教.韓國留學(xué)生習(xí)得重復(fù)義“還”、“再”、“又”的偏誤分析[D].長春:吉林大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.

      [3]李曉琪.母語為英語者習(xí)得“再”“又”的考察[J].世界漢語教學(xué),2002,(2).

      [4]李曉琪.博雅漢語·初級(jí)起步篇I[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.

      [5]劉月華,潘文娛,故韡.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2001.

      [6]楊寄洲.漢語教程第一冊(cè)下(俄語版)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2009.

      [7]葉鑫瓊.印尼學(xué)生學(xué)習(xí)重復(fù)義副詞“再/又”偏誤分析[D].福州:福建師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.

      [8]周小兵,朱其智,鄧小寧等.外國人學(xué)漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2007.

      [9]Nosirova,S.A. & Hoshimova,S.A.Xitoy tili gramatikasi(漢語語法)[M].塔什干:東方學(xué)院出版社,2010.

      [10]Sultanova,L.A. & Ziyomuhamedov,J.T.新目標(biāo)·第一冊(cè)(烏語版)[M].塔什干:東方學(xué)院出版社,2009.

      The Error Analysis of Chinese Adverbs “Zai(再)” and “You(又)” for Uzbek Native Speakers

      Deng Shulan,[Uzbekistan]Kakharova Fatma

      (Department of Chinese Language and Literature, Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China)

      Abstract:Chinese repeated semantic adverbs “zai(再)” and “you(又)” correspond to “yana” in Uzbek, which is one of the difficulties in the acquisition for Uzbek native speakers. In this study, language tests are conducted on native speakers of Ukrainian language in Tashkent Oriental Language Institute.This paper analyzes the types and causes of errors based on the test corpus. It is found that the use of “zai(再)”and “you(又)” by Uzbek native speakers mainly leads to mixing up errors and misplaced errors, which is mainly caused by the negative transfer of their mother tongue, and they do not fully grasp the semantics and pragmatics of “zai(再)”and “you(又)”in Chinese, so insufficient knowledge of the target language also leads to these errors.

      Key words:“zai(再)”;“you(又)”;Uzbek language“yana”;types of errors;causes of errors

      买车| 招远市| 安庆市| 武穴市| 阿巴嘎旗| 石狮市| 延安市| 庆阳市| 浦江县| 修水县| 北碚区| 卓尼县| 晋城| 五寨县| 长子县| 嫩江县| 浙江省| 新干县| 福州市| 巴青县| 石屏县| 江川县| 区。| 梁河县| 张掖市| 米林县| 精河县| 陇西县| 繁昌县| 寻甸| 花垣县| 得荣县| 万年县| 新巴尔虎右旗| 阿城市| 松桃| 宣威市| 新野县| 佳木斯市| 称多县| 龙泉市|