• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中醫(yī)典籍譯介與中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播模式新探

    2020-09-17 13:31:47王銀泉徐鵬浩
    外國(guó)語(yǔ)文研究 2020年3期
    關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播

    王銀泉 徐鵬浩

    內(nèi)容摘要:中醫(yī)典籍凝聚著中醫(yī)藥文化的精髓,對(duì)其進(jìn)行譯介有助于推動(dòng)中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播。過(guò)往研究對(duì)中醫(yī)典籍譯介的分析大多是從譯介的主體、內(nèi)容、途徑、受眾、效果5個(gè)方面展開(kāi)。本研究一方面對(duì)中醫(yī)典籍譯介要素進(jìn)行了補(bǔ)充,并嘗試構(gòu)建新的譯介模式,另一方面對(duì)新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的本元與路徑進(jìn)行了探討,旨在促進(jìn)中醫(yī)藥文化助推構(gòu)建人類(lèi)健康命運(yùn)共同體。

    關(guān)鍵詞:中醫(yī)典籍;譯介模式;中醫(yī)藥文化;國(guó)際傳播

    作者簡(jiǎn)介:王銀泉,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,主要研究方向之一為中醫(yī)翻譯史與中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播。徐鵬浩,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,主要研究方向?yàn)榉g學(xué)。

    Title: A Novel Probe into the Translation of TCM Classical Texts and the International Communication of the TCM Culture

    Abstract: Translating and introducing the traditional Chinese medicine (TCM) classical texts is conducive to the international dissemination of the TCM culture as those texts represent the essence of the TCM culture. Previous studies on the translation and introduction of the TCM classical texts lay more emphasis on such factors as “Who”, “What”, “In which channel”, “To whom” and “With what effect”. By supplementing those factors to construct a novel model, this article is expected to provide some insights into translating and introducing TCM classical texts in a revolutionized way by discussing the essence and path of the international dissemination of the TCM culture in the new era to help build a community of shared health and future for the mankind.

    Key words: TCM classical text; translation and introduction mode; TCM culture; international dissemination

    Authors: Wang Yinquan is professor at the College of Foreign Studies, Nanjing Agricultural University (Nanjing 210095, China). His major academic interests include the history of TCM translation and the international dissemination of the TCM culture. E-mail: wangyq@njau.edu.cn. Xu Penghao is postgraduate student at the College of Foreign Studies, Nanjing Agricultural University (Nanjing 210095, China). His research interest is translation studies. E-mail: xphboy@126.com

    一、引言

    中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略是我國(guó)在21世紀(jì)初提出的文化建設(shè)方針,該戰(zhàn)略對(duì)于國(guó)家的文化傳承與弘揚(yáng)意義重大。中醫(yī)藥文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成,也理所應(yīng)當(dāng)“走出”國(guó)門(mén),特別是作為中醫(yī)藥文化精要所在的中醫(yī)典籍,更是應(yīng)積極“走向”世界。2019年10月26日,中共中央、國(guó)務(wù)院發(fā)布了關(guān)于促進(jìn)中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新發(fā)展的意見(jiàn)。意見(jiàn)提出,推動(dòng)中醫(yī)藥開(kāi)放發(fā)展,將中醫(yī)藥納入構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體和“一帶一路”國(guó)際合作重要內(nèi)容。與此同時(shí),國(guó)際社會(huì)期待“一帶一路”倡議從理念轉(zhuǎn)化為行動(dòng),從愿景轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),期待中國(guó)為全球治理帶來(lái)新理念、新思想、新戰(zhàn)略,而這種期待也正是當(dāng)下中醫(yī)藥文化在國(guó)際傳播事業(yè)上所面臨的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。在中國(guó)不斷提升全球治理能力和推進(jìn)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的背景下,中國(guó)的中醫(yī)藥文化為全球治理提供了一種新的可能性,因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)文化中的標(biāo)本兼治等思想,都是從中醫(yī)藥文化中產(chǎn)生的。

    在此國(guó)家戰(zhàn)略背景之下,本文對(duì)新時(shí)代中醫(yī)典籍譯介以及中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播模式進(jìn)行了探討,以期為相關(guān)工作的推進(jìn)提供建議與啟示。

    二、中醫(yī)典籍譯介

    中醫(yī)典籍譯介并非簡(jiǎn)單的文本轉(zhuǎn)換,在它之前,我們需要考慮“誰(shuí)來(lái)譯”、“為何譯”、“譯什么”、“對(duì)誰(shuí)譯”等問(wèn)題,在它之后,我們還需要考慮推介、接受、影響等問(wèn)題。目前已有不少學(xué)者對(duì)中醫(yī)典籍譯介展開(kāi)了研究。然而,這當(dāng)中存在著一些問(wèn)題,其中有2點(diǎn)引起了我們的注意。

    第一,雖然中醫(yī)典籍譯介研究論文數(shù)量較多、角度較全,但其中大部分研究都集中在對(duì)譯介內(nèi)容的討論上(劉迎春、王海燕 26)。由此可見(jiàn),對(duì)中醫(yī)典籍譯介進(jìn)行更廣層面的探索是有必要的。第二,一些學(xué)者在探討中醫(yī)典籍譯介時(shí),參考、借鑒了拉斯韋爾5W傳播模式(Harold D. Lasswells model of communication)。例如,殷麗(《海外譯介模式研究》 54-59)受這一模式啟發(fā),從主體、內(nèi)容、途徑、受眾、效果5個(gè)方面分析了中醫(yī)經(jīng)典《黃帝內(nèi)經(jīng)》在美國(guó)本土的成功譯介案例;汪田田、楊?yuàn)檴櫍?9-51)也依據(jù)這一模式,考察了“大中華文庫(kù)”《本草綱目選》英譯本的譯介主體、內(nèi)容、渠道、受眾以及效果??梢哉f(shuō),拉斯韋爾5W傳播模式為這一領(lǐng)域研究帶來(lái)了許多有益啟示,由此得出的中醫(yī)典籍譯介5要素(譯介主體、譯介內(nèi)容、譯介途徑、譯介受眾、譯介效果)對(duì)實(shí)際工作的開(kāi)展具有重要的指導(dǎo)意義。然而,到目前為止,中醫(yī)典籍雖然對(duì)中醫(yī)理論、實(shí)踐和文化的譯介功不可沒(méi),但它仍然是我國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外翻譯與傳播中最為薄弱的環(huán)節(jié)(程顏、李在斯 1467),這使得我們?cè)谧g介中醫(yī)典籍時(shí)必須對(duì)相關(guān)工作的各個(gè)方面加以考慮。同時(shí),5W傳播模式與拉斯韋爾本人的政治思想、宣傳研究密不可分,其內(nèi)涵遠(yuǎn)非分解傳播活動(dòng)要素那么簡(jiǎn)單(高海波 38)。因此,以往研究依據(jù)具有特定內(nèi)涵的拉斯韋爾5W傳播模式總結(jié)、得出的中醫(yī)典籍譯介5要素是否足以概括這一領(lǐng)域工作的基本內(nèi)容,值得我們深思。

    根據(jù)以上分析,在以往研究基礎(chǔ)上,我們結(jié)合了后來(lái)學(xué)者如布雷多克(Richard Braddock)對(duì)拉斯韋爾5W傳播模式的批判與發(fā)展,同時(shí)參考了其他學(xué)者對(duì)中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的一些建議,如趙海濱(718)提出的靈敏、高效的中醫(yī)藥文化傳播聯(lián)動(dòng)系統(tǒng)的建立離不開(kāi)傳播效果評(píng)估和反饋機(jī)制的完善,提出了中醫(yī)典籍譯介8要素。

    2.1 譯介環(huán)境

    總體而言,當(dāng)前的譯介環(huán)境可謂是挑戰(zhàn)與機(jī)遇并存。一方面,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)話語(yǔ)語(yǔ)境以西醫(yī)為核心,而中醫(yī)則被西方定義為“替代醫(yī)學(xué)”、“補(bǔ)充醫(yī)學(xué)”,處于弱勢(shì)地位(張國(guó)利、王小潞 131)。同時(shí),中醫(yī)典籍精深復(fù)雜,不但具有文化性、文學(xué)性,而且也由于其是傳統(tǒng)中醫(yī)藥知識(shí)的系統(tǒng)總結(jié),具有鮮明的學(xué)科性(殷麗,《海外接受狀況調(diào)查及啟示》 34),因而其翻譯難度之大,非一般譯者所能應(yīng)對(duì)。另一方面,全球化時(shí)代背景下我國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng)和國(guó)際地位的不斷提高為中醫(yī)典籍“走出去”提供了堅(jiān)強(qiáng)保障。而中國(guó)文化“走出去”等方針的提出、《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016-2030年)》等文件的出臺(tái)以及“大中華文庫(kù)”等項(xiàng)目的實(shí)施,又為中醫(yī)典籍“走出去”提供了有力支撐。同時(shí),國(guó)際圖書(shū)市場(chǎng)對(duì)外文版中醫(yī)圖書(shū)的需求也在快速上升(曹麗英 57),使得譯介中醫(yī)典籍不僅是我們本著好意“送出去”的結(jié)果,也迎合了別人“拿過(guò)來(lái)”的需要。

    2.2 譯介主體

    譯介主體,即“誰(shuí)來(lái)翻譯”。目前,一些中醫(yī)典籍經(jīng)由不同譯者翻譯,所擁有的譯本遠(yuǎn)不止一部。以《金匱要略》為例。該著作為東漢末年醫(yī)圣張仲景所著《傷寒雜病論》中論治雜病的部分,被譽(yù)為“方書(shū)之祖”、“醫(yī)方之經(jīng)”、“治療雜病的典范”?!督饏T要略》迄今已有多部英譯本問(wèn)世,代表性的譯本有許鴻源(Hong-Yen Hsu)譯本(Chin Kuei You Lueh,1983),阮繼源與張光霽的漢英對(duì)照譯本(Synopsis of Prescriptions of the Golden Chamber,2003),羅希文的大中華文庫(kù)譯本(SYNOPSIS OF PRESCRIPTIONS OF THE GOLDEN CHAMBER (JINGGUI YAOLUE), 2007),宋旭明(Sung Yuk-Ming)的中醫(yī)英語(yǔ)教材譯本(Understanding the Jin Gui Yao Lue:A Practical Textbook,2009),魏迺杰(Nigel Wiseman)和薩賓·威爾姆斯(Sabine Wilms)譯本(JIN GUI YAO L?E: Essential Prescriptions of the Golden Cabinet, Translation & Commentaries, 2013)和李照國(guó)的漢英對(duì)照譯本(Essentials of the Golden Cabinet, 2017)。這些譯本的出版有力推動(dòng)了《金匱要略》對(duì)外傳播的步伐,為海外讀者了解中醫(yī)辨證論治打開(kāi)了重要窗口。

    然而,我們發(fā)現(xiàn),《金匱要略》英譯鮮少采用中外譯者合作的翻譯模式,而這一模式能有效保證中醫(yī)典籍以不被扭曲的“姿態(tài)”走入目標(biāo)讀者群。一方面,雖然一般來(lái)說(shuō),國(guó)際上,翻譯(包括口譯)都要從外語(yǔ)譯到自己的母語(yǔ),但是問(wèn)題是在西方國(guó)家沒(méi)有像我國(guó)這么多的翻譯家(謝天振、陸杏 16-17),加之我國(guó)數(shù)千年來(lái)傳承下來(lái)的中醫(yī)典籍浩如煙海,如果僅僅依靠國(guó)外譯者,顯然是無(wú)法滿足現(xiàn)實(shí)需求的。同時(shí),較之國(guó)外譯者,國(guó)內(nèi)譯者由于其自身的語(yǔ)言文化背景,在源語(yǔ)文本理解上往往更具優(yōu)勢(shì)。因此,中醫(yī)典籍翻譯需要國(guó)內(nèi)譯者參與其中。另一方面,由于國(guó)內(nèi)譯者對(duì)目標(biāo)讀者閱讀興趣、閱讀習(xí)慣、閱讀審美、閱讀期待等的了解上往往不及國(guó)外譯者,因此,為使中醫(yī)典籍譯本更好地為目標(biāo)讀者所接受,國(guó)外譯者的參與也是不可少的。中外譯者相互協(xié)作,一方面能夠在較大程度上確保譯本的準(zhǔn)確性和可讀性,保證一定的譯介規(guī)模與速度,同時(shí)也可借助中外譯者的知名度和被認(rèn)可度,提高譯本的推介效果。

    2.3 譯介目的

    譯介目的,即“為何而譯”。這一要素對(duì)中醫(yī)典籍“走出去”的影響是多方面的,特別是譯介主體往往依據(jù)不同的譯介目的,側(cè)重于使用不同的翻譯方法和策略。例如,在翻譯《傷寒論》這部闡述多種外感疾病及雜病辨證論治的專(zhuān)書(shū)時(shí),魏迺杰(Nigel Wiseman)力求再現(xiàn)《傷寒論》原貌,使目標(biāo)讀者能夠理解這一著作并了解其背后的中醫(yī)學(xué)術(shù)思想以及中國(guó)傳統(tǒng)文化。為實(shí)現(xiàn)這一目的,譯者在翻譯過(guò)程中偏重直譯,并對(duì)絕大多數(shù)涉及中醫(yī)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容做了較為詳細(xì)的注解,以盡力排除西醫(yī)干擾,并保持中醫(yī)概念的整體性和獨(dú)立性(盛潔等 465-466)。再比如,《黃帝內(nèi)經(jīng)》蘊(yùn)含著豐富的中醫(yī)醫(yī)理和豐厚的文化底蘊(yùn),為中醫(yī)四大經(jīng)典著作之一,享有“醫(yī)家之宗”的美譽(yù)。在翻譯這部著作的過(guò)程中,李照國(guó)力求在譯文中再現(xiàn)原文風(fēng)格,因而其在譯文中盡力保留原文的寫(xiě)作結(jié)構(gòu)、思維方式和表達(dá)方式,所使用的翻譯策略以音譯與直譯為主(邱海榮等 417)。

    2.4 譯介內(nèi)容

    譯介內(nèi)容,即“翻譯什么”。首先,雖然目前在海外得到譯介最多、傳播最廣的中醫(yī)經(jīng)典是《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)》(殷麗,《海外接受狀況調(diào)查及啟示》 35),但其它中醫(yī)典籍也有其價(jià)值所在,如《神農(nóng)本草經(jīng)》是我國(guó)現(xiàn)存最早的一部藥物學(xué)專(zhuān)著,《金匱要略》是我國(guó)現(xiàn)存最早的一部論述雜病診治的專(zhuān)著,《傷寒論》是我國(guó)現(xiàn)存最早的中醫(yī)治療外感病的專(zhuān)著,《本草綱目》則對(duì)16世紀(jì)以前我國(guó)勞動(dòng)人民豐富的用藥經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了總結(jié)。有鑒于此,對(duì)中醫(yī)典籍進(jìn)行譯介,不能只專(zhuān)注于某一部或某幾部經(jīng)典著作,而應(yīng)適當(dāng)擴(kuò)大源語(yǔ)文本的選擇范圍,同時(shí)注意源語(yǔ)文本選擇的合理性,使目標(biāo)讀者通過(guò)接觸中醫(yī)藥的思維模式、價(jià)值觀、行為方式等,對(duì)中醫(yī)藥文化產(chǎn)生更全面、更深入的認(rèn)識(shí)和體會(huì)。

    其次,在確定了所要翻譯的源語(yǔ)文本之后,譯介主體在翻譯過(guò)程中可對(duì)其進(jìn)行一定程度的增刪、調(diào)整,從而產(chǎn)生如全譯本、節(jié)譯本、編譯本、漫畫(huà)譯本等不同的翻譯版本,以迎合不同的目標(biāo)讀者群,進(jìn)而提升譯介效果。以《黃帝內(nèi)經(jīng)》漫畫(huà)譯本《<黃帝內(nèi)經(jīng)>養(yǎng)生圖典》(周春才、韓亞洲編繪)為例。該譯本的產(chǎn)生是由于美國(guó)“針灸熱”、“中醫(yī)熱”的興起帶動(dòng)了西方對(duì)起源于兩千多年前的中醫(yī)養(yǎng)生保健的興趣。以此為契機(jī),該譯本選擇《黃帝內(nèi)經(jīng)》中有關(guān)養(yǎng)生的部分章節(jié)內(nèi)容,同時(shí)配以生動(dòng)形象的漫畫(huà),不但滿足了西方讀者的閱讀需求,而且頗受歡迎(蘭鳳利 177)。

    最后,中醫(yī)典籍語(yǔ)言精深晦澀,不但具有模糊性、偏義性、一詞多義及隱喻性,而且句式多變、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、內(nèi)容層次較多及意合突出(范春祥等 143),使得譯介主體在翻譯過(guò)程中必須貼合原文具體語(yǔ)境,對(duì)源語(yǔ)文本做出準(zhǔn)確闡釋。以《金匱要略》為例,其原文多處提到了“郁冒”一詞。在原文第17章,該術(shù)語(yǔ)指的是“脾腎之陽(yáng)不足,若陽(yáng)氣尚能抗邪,與陰寒相爭(zhēng),則見(jiàn)郁悶不舒、頭昏目眩之狀”。然而,到了原文第21章,該術(shù)語(yǔ)指的是“由于產(chǎn)后亡血復(fù)汗,既傷津血,又損陽(yáng)氣,因而寒邪乘虛而入,寒郁閉于內(nèi),陽(yáng)氣不能伸展外達(dá),逆而上沖則發(fā)生頭昏目眩、郁悶不舒的郁冒病”(艾華 169)。在不同的上下文中,該術(shù)語(yǔ)涵義發(fā)生了明顯轉(zhuǎn)變,譯介主體在翻譯過(guò)程中必須對(duì)其仔細(xì)考證,以免做出錯(cuò)誤的闡釋。

    2.5 譯介途徑

    譯介途徑,即“通過(guò)何種渠道推介”。在中國(guó)文化“走出去”的時(shí)代背景下,我們對(duì)中醫(yī)典籍的推介應(yīng)以出版渠道為主,這是因?yàn)槌霭鎮(zhèn)鞑ゲ坏菍?duì)外文化傳播的重要方式,同時(shí)也是國(guó)際話語(yǔ)體系形成的基礎(chǔ)平臺(tái)(徐永紅 85)。以《黃帝內(nèi)經(jīng)》為例。在《黃帝內(nèi)經(jīng)》“走出去”的過(guò)程中,國(guó)內(nèi)外一些大型出版機(jī)構(gòu)扮演了十分重要的角色,如University of California Press、中國(guó)科學(xué)技術(shù)出版社、海豚出版社等。這些出版機(jī)構(gòu)良好的口碑以及成熟的市場(chǎng)運(yùn)作,有力地推動(dòng)了《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯本的海外傳播。

    另一方面,譯介途徑的選擇不應(yīng)局限于“出版”模式,而應(yīng)尋求推介渠道的多樣化,如可通過(guò)中外負(fù)責(zé)文教外宣的政府部門(mén)、文化傳媒機(jī)構(gòu)、教育和學(xué)術(shù)研究單位、民間社團(tuán)和文化團(tuán)體、譯者、語(yǔ)言文化學(xué)者與教育者以及引領(lǐng)文化風(fēng)尚、推動(dòng)社會(huì)活動(dòng)的精英人士與意見(jiàn)領(lǐng)袖(李志凌 148-177),并借助中醫(yī)孔子學(xué)院、海外中醫(yī)診所、互聯(lián)網(wǎng)等平臺(tái),強(qiáng)化中醫(yī)典籍推介的深度與廣度。

    2.6 譯介受眾、譯介反饋與譯介效果

    首先,調(diào)查發(fā)現(xiàn),海外讀者閱讀中醫(yī)經(jīng)典的主要目的是為了獲取醫(yī)學(xué)知識(shí),而不是為了學(xué)習(xí)文化差異和欣賞文學(xué)藝術(shù)(劉明等 1185),因此,中醫(yī)典籍譯介核心受眾應(yīng)定位于海外中醫(yī)藥學(xué)習(xí)者與研究者。

    其次,譯介受眾為譯介反饋的主體之一,譯介受眾的反饋(如海外同行專(zhuān)業(yè)人士在權(quán)威期刊上對(duì)譯本的評(píng)論)是評(píng)估譯介效果的重要標(biāo)準(zhǔn)。然而,除了譯介受眾反饋,我們還應(yīng)通過(guò)其它方面的反饋信息去了解中醫(yī)典籍的譯介情況。例如,借助WorldCat數(shù)據(jù)庫(kù)這一全球最大的聯(lián)合編目數(shù)據(jù)庫(kù),我們可查詢(xún)某一中醫(yī)典籍譯本的全球圖書(shū)館館藏量(查詢(xún)結(jié)果可在最大程度上接近真實(shí)數(shù)據(jù)),而全球圖書(shū)館館藏量被認(rèn)為是衡量譯本海外譯介效果的又一重要標(biāo)準(zhǔn)(鮑曉英、游春艷 120-121)。

    最后,需要注意的是,文化傳播是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,效果和價(jià)值的顯現(xiàn)往往具有滯后性(董明偉 68),因此,最終的譯介效果評(píng)估還需要我們對(duì)典籍譯本在相關(guān)領(lǐng)域的作用和影響進(jìn)行長(zhǎng)期的追蹤與調(diào)查。

    2.7 中醫(yī)典籍譯介模式

    基于以上要素,我們嘗試構(gòu)建了新時(shí)代中醫(yī)典籍譯介模式(如下圖所示):

    圖 中醫(yī)典籍譯介模式

    對(duì)于上圖,需要特別說(shuō)明的是,理想狀況下,譯介受眾可發(fā)展成為新的推介主體,典籍譯本進(jìn)而能夠輻射更多受眾。同時(shí),典籍譯本的二次推介與中醫(yī)典籍的首次譯介可相互影響,因而該模式并非簡(jiǎn)單的單向直線模式。然而,該模式也不可避免地存在一些缺陷,例如,雖然我們?cè)谇叭搜芯炕A(chǔ)上增加了要素?cái)?shù)量,但中醫(yī)典籍譯介是一項(xiàng)復(fù)雜工程,僅憑這8項(xiàng)要素恐怕難以涵蓋相關(guān)工作的全部?jī)?nèi)容。我們所做的,一方面是為中醫(yī)典籍譯介提供更加完備的問(wèn)題考慮框架,另一方面也是“拋磚引玉”,期望為后來(lái)研究提供些許啟示。

    三、中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播

    中醫(yī)典籍凝聚著中醫(yī)藥文化的精髓,對(duì)其進(jìn)行譯介有助于推動(dòng)中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播。然而,當(dāng)前有關(guān)中醫(yī)藥文化傳承與傳播的分析多是從人才培養(yǎng)、政府支持、加大資金投入等老生常談的角度進(jìn)行的,仍然處于較為初級(jí)的水平(金凌等 122)。因此,在論述中醫(yī)典籍譯介的同時(shí),我們也有必要對(duì)新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播展開(kāi)深入的探討。

    總的來(lái)說(shuō),當(dāng)下中醫(yī)藥文化“走出去”既有其優(yōu)勢(shì),也面臨不少阻礙。例如,中醫(yī)藥文化所具有的先進(jìn)性與獨(dú)特性是其立足全球的重要基礎(chǔ),然而部分西方國(guó)家所認(rèn)可的中醫(yī)較為狹隘,僅局限于針灸領(lǐng)域,其對(duì)中藥、方劑等方面的認(rèn)識(shí)仍存在許多空白(劉國(guó)偉 1048)。因此,為更好地推動(dòng)中醫(yī)藥文化“走向”世界,我們認(rèn)為相關(guān)工作的開(kāi)展應(yīng)重點(diǎn)關(guān)注以下2個(gè)方面:

    首先,我們應(yīng)明確中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的本元性工作。趙海濱(718)指出,目前學(xué)術(shù)界對(duì)中醫(yī)藥文化核心理念眾說(shuō)紛紜,不但使傳播對(duì)象無(wú)法準(zhǔn)確理解和認(rèn)知中醫(yī)藥文化,同時(shí)還會(huì)影響中醫(yī)藥文化自身的生存和發(fā)展。因此,我們當(dāng)前的首要任務(wù),是對(duì)中醫(yī)藥文化基本內(nèi)容進(jìn)行梳理,明確中醫(yī)藥文化的含義、核心理念、屬性、特征、功能等,在此基礎(chǔ)上,通過(guò)做好中醫(yī)藥文化在國(guó)內(nèi)的傳承與創(chuàng)新工作,從而“固本培元”,為新時(shí)代中醫(yī)藥文化“走出去”凝聚力量。

    其次,在做好本元性工作基礎(chǔ)上,我們還必須明晰中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播工作思路。第一,回顧并分析當(dāng)前工作所取得的成績(jī)及所存在的不足,以便為后來(lái)工作調(diào)整、改進(jìn)提供依據(jù)。第二,相關(guān)工作的目標(biāo)設(shè)定必須兼顧經(jīng)濟(jì)利益、國(guó)家政治需求以及社會(huì)利益(李玫姬 132)。第三,相關(guān)工作的開(kāi)展必須考慮到各個(gè)傳播對(duì)象國(guó)的國(guó)情,在此基礎(chǔ)上通過(guò)中醫(yī)藥文化與中醫(yī)藥知識(shí)的一體化傳播,提升傳播效果。第四,各類(lèi)主體共同推進(jìn)中醫(yī)藥文化“走出去”:政府居于“幕后”,在布局、任務(wù)設(shè)置、政策、資金等方面予以統(tǒng)籌,推動(dòng)公共外交視域下的中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播;醫(yī)療機(jī)構(gòu)發(fā)揮中醫(yī)的診療和防病作用,為新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播打好“頭陣”;高校作為中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的主陣地,在人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、社會(huì)服務(wù)、學(xué)術(shù)交流等方面發(fā)揮作用(楊昌昕等 2195);以世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)為代表的社會(huì)團(tuán)體,通過(guò)開(kāi)展各類(lèi)學(xué)術(shù)活動(dòng)、出版發(fā)行學(xué)術(shù)刊物等,做好中醫(yī)藥文化的宣傳與推廣;企業(yè)在產(chǎn)品宣傳等過(guò)程中,通過(guò)不同角度及形式實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥的技藝及文化的傳播(張寧等 2128);個(gè)人(既包括具有較大影響力的公眾人物,也包括普通民眾)則通過(guò)填補(bǔ)其他主體接觸不到的“死角”,為新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播提供源源不斷的助推??傊?,通過(guò)不斷總結(jié)與反思,積極構(gòu)建以“政府護(hù)航、醫(yī)療打頭、產(chǎn)學(xué)研互通、平臺(tái)搭建、人才培養(yǎng)與輸出、效果評(píng)估”為核心的新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播實(shí)踐模式。

    四、結(jié)語(yǔ)

    毋庸諱言,中醫(yī)典籍譯介有助于中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播,而中國(guó)的快速發(fā)展和國(guó)際影響力的提升又為新時(shí)代中醫(yī)藥文化廣泛深入的國(guó)際傳播提供了良好的條件。在此基礎(chǔ)上,為進(jìn)一步做好新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播工作,尤其要明確中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播體系構(gòu)建與推動(dòng)中外人文交流、構(gòu)建國(guó)家形象、提升國(guó)際話語(yǔ)權(quán)、提供全球治理公共產(chǎn)品、構(gòu)建中國(guó)特色大國(guó)外交話語(yǔ)、推動(dòng)“一帶一路”服務(wù)貿(mào)易、構(gòu)建公共衛(wèi)生防疫體系等國(guó)家戰(zhàn)略有什么樣的相關(guān)性、可以發(fā)揮什么樣的作用以及如何推動(dòng)這些國(guó)家戰(zhàn)略的實(shí)施。中共中央、國(guó)務(wù)院發(fā)布的關(guān)于促進(jìn)中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新發(fā)展的意見(jiàn)更是對(duì)中醫(yī)藥文化走向世界創(chuàng)造了新的機(jī)遇,將中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的重要意義上升到了國(guó)家戰(zhàn)略地位。尤其是2020年中國(guó)成功戰(zhàn)勝新冠肺炎疫情,中醫(yī)藥治療發(fā)揮的獨(dú)特作用,使得在世界范圍內(nèi)傳承和推廣中醫(yī)藥文化的重要性和必要性進(jìn)一步凸現(xiàn)。這時(shí)候進(jìn)一步探討新時(shí)代中醫(yī)典籍譯介與中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播研究,可謂恰逢其時(shí),在中醫(yī)藥文化的翻譯和國(guó)際傳播研究中,彰顯中醫(yī)藥文化服務(wù)人類(lèi)健康共同體的巨大能力和價(jià)值,對(duì)于構(gòu)建新時(shí)代中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播話語(yǔ)體系,打造人類(lèi)命運(yùn)共同體和健康共同體,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義,從而促進(jìn)中醫(yī)藥文化走向世界,將中醫(yī)藥打造成為全球衛(wèi)生治理的國(guó)際公共產(chǎn)品,為增進(jìn)世界民眾健康福祉、推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)衛(wèi)生健康共同體作出應(yīng)有貢獻(xiàn)。

    引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】

    艾華:《金匱要略辭典》。北京:學(xué)苑出版社,2005。

    [Ai, Hua. Dictionary of Jingui Yaolue. Beijing: Xueyuan Press, 2005.]

    鮑曉英、游春艷:《狼圖騰》英語(yǔ)世界譯介效果研究。《外國(guó)語(yǔ)言與文化》1(2017):119-125。

    [Bao, Xiaoying and You Chunyan. “Wolf Totems Communication Effect in the English Language Community.” Foreign Languages and Cultures 1 (2017): 119-125.]

    曹麗英:加快國(guó)際化步伐,助力中醫(yī)藥出版“走出去”?!犊萍寂c出版》9(2011):57-59。

    [Cao, Liying. “Internationalization of the Publication of TCM Books.” Science-Technology & Publication 9 (2011): 57-59.]

    程顏、李在斯:國(guó)際化視閾下中醫(yī)典籍翻譯與傳播發(fā)展研究?!妒澜缰形麽t(yī)結(jié)合雜志》10(2018):1466-1469。

    [Cheng, Yan and Li Zaisi. “Translation and communication of TCM classics under the vision of internationalization.” World Journal of Integrated Traditional and Western Medicine 10 (2018): 1466-1469.]

    董明偉:近年國(guó)內(nèi)典籍翻譯研究的新進(jìn)展及其走向?!墩Z(yǔ)言教育》2(2016):65-69、85。

    [Dong, Mingwei. “New Development and Trend of the Domestic Translation of Classics in Recent Years.” Language Education 2 (2016): 65-69, 85.]

    范春祥等:中醫(yī)典籍語(yǔ)體特點(diǎn)及翻譯策略淺談?!吨嗅t(yī)藥導(dǎo)報(bào)》3(2014):143-145。

    [Fan, Chunxiang, et al. “On Syntactical Features and Translation Strategies of Traditional Chinese Medicine Classics.” Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy 3 (2014): 143-145.]

    高海波:拉斯韋爾5W模式探源?!秶?guó)際新聞界》10(2008):37-40。

    [Gao, Haibo. “The Emergence of Harold D. Lasswells 5W Formula.” Chinese Journal of Journalism & Communication 10 (2008): 37-40.]

    金凌等:中醫(yī)藥文化核心價(jià)值傳承與傳播的困境分析及時(shí)代機(jī)遇?!哆|寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)》6(2014):120-122。

    [Jin, Ling, et al.. “Dilemma Analysis and Times Opportunity of Chinese Medicine Core Values Inheritance and Spread.” Journal of Liaoning University of Traditional Chinese Medicine 6 (2014): 120-122.]

    蘭鳳利:《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)》英譯事業(yè)的描寫(xiě)性研究(2)?!吨袊?guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志》2(2005):176-180。

    [Lan, Fengli. “The English Translation of Huangdi Neijing Suwen: A Descriptive Study? (Ⅱ).” Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine 2 (2005): 176-180.]

    李玫姬:“一帶一路”戰(zhàn)略背景下中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播的機(jī)遇、挑戰(zhàn)與對(duì)策。《學(xué)術(shù)論壇》4(2016):130-133、180。

    [Li, Meiji. “Opportunities, Challenges and Strategies in the International Communication of TCM Culture under the Strategy of ‘the Belt and Road.” Academic Forum 4 (2016): 130-133, 180.]

    李志凌:《漢語(yǔ)典籍對(duì)外傳播理論探究》。北京:中央民族大學(xué)出版社,2016。

    [Li, Zhiling. A Theoretical Study of Global Promotion of Classics in Chinese. Beijing: China Minzu UP, 2016.]

    劉國(guó)偉:淺析中醫(yī)跨文化傳播?!吨腥A中醫(yī)藥雜志》5(2011):1047-1050。

    [Liu, Guowei. “On intercultural communication of TCM.” China Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy 5 (2011): 1047-1050.]

    劉明等:中醫(yī)典籍英譯質(zhì)量評(píng)價(jià)要素的探討?!妒澜缰嗅t(yī)藥》5(2017):1182-1185。

    [Liu, Ming, et al. “Factors of Quality Evaluation of Chinese to English Translation of Chinese Medicine Classics.” World Chinese Medicine 5 (2017): 1182-1185.]

    劉迎春、王海燕:關(guān)于近20年中國(guó)科技典籍譯介研究的幾點(diǎn)思考——傳播學(xué)的理論視角?!堆嗌酱髮W(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》6(2017):24-32。

    [Liu, Yingchun and Wang Haiyan. “Revisiting the Study of Translation and Globalization of Chinese Classics on Science and Technology over the Past Two Decades: A Communication Theoretical Perspective.” Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science Edition) 6 (2017): 24-32.]

    邱海榮等:“譯者為中心”翻譯觀在《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯中的體現(xiàn)?!吨袊?guó)中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志》3(2017):415-417、420。

    [Qiu, Hairong, et al. “Embodiment of Translator-centeredness in the Translation of Innet Canon of Huangdi.” Journal of Basic Chinese Medicine 3 (2017): 415-417, 420.]

    盛潔、姚欣:功能翻譯理論視域下的中醫(yī)典籍英譯本比較研究——以《傷寒論》譯本為例。《時(shí)珍國(guó)醫(yī)國(guó)藥》2(2013):464-467。

    [Sheng, Jie and Yao Xin. “Comparison Study on Traditional Chinese Medical Classics English Versions from the Perspective of Functionalist Approaches.” Lishizhen Medicine and Materia Medica Research 2 (2013): 464-467.]

    汪田田、楊?yuàn)檴櫍褐嗅t(yī)藥文化“走出去”政府譯介模式探索及啟示——以“大中華文庫(kù)”《本草綱目選》為例?!跺\州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》1(2019):49-52。

    [Wang, Tiantian and Yang Shanshan. “The Exploration of Government-sponsored Translation Model of Traditional Chinese Medicine and Its Implication—On Condensed Compendium of Materia Medica in Library of Chinese Classics.” Journal of Jinzhou Medical University (Social Science Edition) 1 (2019): 49-52.]

    謝天振、陸杏:譯介學(xué)與中國(guó)文化在當(dāng)代的傳播——訪上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)謝天振教授。《國(guó)際漢學(xué)》2(2015):16-18。

    [Xie, Tianzhen and Lu Xing. “Media-translatology and the Dissemination of Chinese Culture in the Contemporary World—Interviewing Professor Xie Tianzhen at Shanghai International Studies University.” International Sinology 2 (2015): 16-18.]

    徐永紅:加強(qiáng)對(duì)外出版,推動(dòng)中醫(yī)藥文化“走出去”?!犊萍寂c出版》8(2018):85-88。

    [Xu, Yonghong. “The Overseas Dissemination of TCM Culture through International Publication.” Science-Technology & Publication 8 (2018): 85-88.]

    楊昌昕等:高校中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播有效路徑的探索與研究?!妒澜缈茖W(xué)技術(shù)-中醫(yī)藥現(xiàn)代化》12(2016):2194-2197。

    [Yang, Changxin, et al. “A Study on the Effective Measure Exploration for Higher Learning Institutes to Promote the International Communication of Traditional Chinese Medical Culture.” Modernization of Traditional Chinese Medicine and Materia Medica-World Science and Technology 12 (2016): 2194-2197.]

    殷麗:中醫(yī)藥典籍國(guó)內(nèi)英譯本海外接受狀況調(diào)查及啟示——以大中華文庫(kù)《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯本為例。《外國(guó)語(yǔ)》5(2017):33-43。

    [Yin, Li. “Overseas Reception of English Versions of Traditional Chinese Medicine Classics Rendered by Chinese Translators and Its Implications—A Case Study of Library of Chinese Classics English Version of Huang Di Nei Jing.” Journal of Foreign Languages 5 (2017): 33-43.]

    ——:《黃帝內(nèi)經(jīng)》海外譯介模式研究與中醫(yī)藥文化“走出去”。《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》6(2017):53-61。

    [---. “A Study on the Translation and Introduction Model of Huang Di Nei Jing and the International Communication of TCM Culture.” Journal of PLA University of Foreign Languages 6 (2017): 53-61.]

    張國(guó)利、王小潞:譯介學(xué)視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》國(guó)外英譯本研究。《中醫(yī)藥導(dǎo)報(bào)》23(2017):131-133。

    [Zhang, Guoli and Wang Xiaolu. “A Survey on English Versions of Huangdi Neijing Overseas from Translative Action Perspectives.” Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy 23 (2017): 131-133.]

    張寧等:“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播模式初探?!豆饷髦嗅t(yī)》14(2017):2127-2129。

    [Zhang, Ning, et al. “Exploration on the TCM Cultural Communication Mode Based on the Internet Plus.” Guangming Journal of Chinese Medicine 14 (2017): 2127-2129.]

    趙海濱:軟權(quán)力視角下的中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播策略。《環(huán)球中醫(yī)藥》6(2017):716-718。

    [Zhao, Haibin. “Strategies of the International Communication of TCM Culture from the Perspective of Soft Power.” Global Traditional Chinese Medicine 6 (2017): 716-718.]

    責(zé)任編輯:魏家海

    猜你喜歡
    中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播
    醫(yī)學(xué)類(lèi)大學(xué)生對(duì)中醫(yī)藥文化認(rèn)知的調(diào)查研究
    卷宗(2016年10期)2017-01-21 16:54:23
    “兩微一端”下中醫(yī)藥文化傳播研究
    關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化與中醫(yī)藥文化的思考
    互聯(lián)網(wǎng)視角下中醫(yī)藥文化傳播網(wǎng)站的建設(shè)與思考
    科技傳播(2016年19期)2016-12-27 14:58:54
    互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中醫(yī)藥文化傳播新思路
    世界新格局下中國(guó)武術(shù)國(guó)際傳播方略研究
    新時(shí)期長(zhǎng)征精神國(guó)際傳播要素分析
    今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:23:13
    全球化與國(guó)際傳播:媒體與公民的世界性互動(dòng)
    促進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際傳播的十項(xiàng)策略
    我國(guó)電視紀(jì)錄片國(guó)際傳播的路徑
    今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:54:17
    国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲精品久久午夜乱码| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频 | 日日撸夜夜添| 国产成人免费观看mmmm| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲在线观看片| 欧美成人一区二区免费高清观看| 超碰97精品在线观看| 青春草视频在线免费观看| 欧美激情国产日韩精品一区| 色综合色国产| 男女啪啪激烈高潮av片| 婷婷色综合大香蕉| 各种免费的搞黄视频| 亚洲精品国产色婷婷电影| 日韩成人av中文字幕在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 男人和女人高潮做爰伦理| 99热6这里只有精品| 久久久久性生活片| 欧美3d第一页| 国产一区亚洲一区在线观看| 91精品国产九色| 亚洲国产最新在线播放| 亚洲欧洲日产国产| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 欧美精品一区二区大全| 天堂中文最新版在线下载 | av免费观看日本| 高清日韩中文字幕在线| 日韩免费高清中文字幕av| 亚洲图色成人| av天堂中文字幕网| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 日韩成人伦理影院| 国产一区二区三区av在线| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲精品成人av观看孕妇| 午夜视频国产福利| 亚洲成人精品中文字幕电影| 91精品伊人久久大香线蕉| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 女人久久www免费人成看片| 日本色播在线视频| 亚洲高清免费不卡视频| 高清在线视频一区二区三区| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲av免费在线观看| 性色avwww在线观看| 国产乱人偷精品视频| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 日韩精品有码人妻一区| 春色校园在线视频观看| 久久这里有精品视频免费| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 男女国产视频网站| 久久99热6这里只有精品| 日韩成人伦理影院| 国产真实伦视频高清在线观看| 免费av毛片视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产精品久久久久久久久免| 又爽又黄无遮挡网站| 又爽又黄无遮挡网站| 在线观看一区二区三区激情| 人妻 亚洲 视频| 少妇高潮的动态图| 草草在线视频免费看| 大片免费播放器 马上看| 久久精品国产亚洲av天美| 成人免费观看视频高清| 国产一区亚洲一区在线观看| 久久久久性生活片| 亚洲成色77777| 亚洲怡红院男人天堂| 丰满少妇做爰视频| 可以在线观看毛片的网站| 久久久久久九九精品二区国产| 国国产精品蜜臀av免费| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产成人精品福利久久| 搡女人真爽免费视频火全软件| 午夜福利视频精品| 又爽又黄a免费视频| 插逼视频在线观看| 黑人高潮一二区| 在现免费观看毛片| 亚洲丝袜综合中文字幕| 精品人妻视频免费看| av国产精品久久久久影院| 18禁动态无遮挡网站| 三级经典国产精品| 精品久久国产蜜桃| 成年免费大片在线观看| 久久久久久久久久久免费av| 七月丁香在线播放| 2021少妇久久久久久久久久久| 国产成人a区在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 乱系列少妇在线播放| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产 一区精品| 色播亚洲综合网| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产综合精华液| 成年av动漫网址| 美女脱内裤让男人舔精品视频| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲国产精品成人久久小说| 国产精品99久久久久久久久| 国产成人91sexporn| 男插女下体视频免费在线播放| 国产免费又黄又爽又色| 精品人妻视频免费看| 六月丁香七月| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国内揄拍国产精品人妻在线| 在线免费十八禁| 免费看不卡的av| 亚洲自拍偷在线| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 亚洲色图av天堂| 亚洲天堂av无毛| 欧美成人a在线观看| 观看免费一级毛片| 2021天堂中文幕一二区在线观| 久久99热这里只频精品6学生| 丝瓜视频免费看黄片| 99视频精品全部免费 在线| 啦啦啦在线观看免费高清www| 日韩 亚洲 欧美在线| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 免费人成在线观看视频色| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 91精品伊人久久大香线蕉| 男女那种视频在线观看| 国产真实伦视频高清在线观看| 性插视频无遮挡在线免费观看| 最近最新中文字幕大全电影3| 中文天堂在线官网| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 成年av动漫网址| 永久网站在线| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲不卡免费看| 成年女人看的毛片在线观看| 天美传媒精品一区二区| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲内射少妇av| 亚洲av免费高清在线观看| 一级毛片电影观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 日本与韩国留学比较| 亚洲精品,欧美精品| 26uuu在线亚洲综合色| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 精品国产三级普通话版| av播播在线观看一区| 亚洲天堂av无毛| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲av.av天堂| 91久久精品国产一区二区三区| 欧美成人一区二区免费高清观看| 涩涩av久久男人的天堂| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品无大码| 少妇的逼好多水| 日本av手机在线免费观看| 亚洲色图综合在线观看| 热99国产精品久久久久久7| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 免费看不卡的av| 日本免费在线观看一区| 成年女人看的毛片在线观看| 深夜a级毛片| 国产成人91sexporn| 久久韩国三级中文字幕| 国产v大片淫在线免费观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲欧洲国产日韩| 91久久精品国产一区二区成人| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 麻豆成人av视频| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产男人的电影天堂91| 黄色怎么调成土黄色| 五月天丁香电影| 超碰97精品在线观看| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产免费福利视频在线观看| 国产亚洲5aaaaa淫片| freevideosex欧美| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 插阴视频在线观看视频| 日韩一区二区三区影片| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲第一区二区三区不卡| 精品国产乱码久久久久久小说| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久久久网色| 国产又色又爽无遮挡免| .国产精品久久| 国产 一区精品| 日韩强制内射视频| 丰满少妇做爰视频| 国产精品蜜桃在线观看| 中文字幕久久专区| 十八禁网站网址无遮挡 | 能在线免费看毛片的网站| av女优亚洲男人天堂| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 久久精品人妻少妇| 亚洲av成人精品一二三区| 九色成人免费人妻av| 国产黄片视频在线免费观看| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | av福利片在线观看| 九九在线视频观看精品| 精华霜和精华液先用哪个| 国产男人的电影天堂91| av在线播放精品| 男人爽女人下面视频在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 久久久亚洲精品成人影院| 免费电影在线观看免费观看| 男女国产视频网站| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产中年淑女户外野战色| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 波野结衣二区三区在线| 色视频在线一区二区三区| 国产视频首页在线观看| 欧美激情在线99| 成年人午夜在线观看视频| 欧美97在线视频| 九草在线视频观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| www.色视频.com| 久久久久久久精品精品| 丝袜脚勾引网站| 别揉我奶头 嗯啊视频| 欧美+日韩+精品| 永久网站在线| 久久久久精品久久久久真实原创| 搡老乐熟女国产| 国产精品嫩草影院av在线观看| 色视频www国产| 一级爰片在线观看| 伦理电影大哥的女人| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产成人精品婷婷| 亚洲国产最新在线播放| av在线app专区| 永久网站在线| 国产精品久久久久久久电影| 国产亚洲5aaaaa淫片| 免费大片18禁| 大香蕉97超碰在线| 国产视频内射| 精品人妻一区二区三区麻豆| 成年版毛片免费区| 搡女人真爽免费视频火全软件| 日本av手机在线免费观看| 久久人人爽人人片av| 一级爰片在线观看| 精品熟女少妇av免费看| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产精品久久久久久精品电影| 色播亚洲综合网| 涩涩av久久男人的天堂| 边亲边吃奶的免费视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 老女人水多毛片| 国产黄片美女视频| 亚洲国产欧美在线一区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 尾随美女入室| 精品国产乱码久久久久久小说| 毛片女人毛片| 欧美一级a爱片免费观看看| av在线观看视频网站免费| av国产精品久久久久影院| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲熟女精品中文字幕| 欧美成人一区二区免费高清观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产欧美日韩精品一区二区| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲天堂av无毛| 搡老乐熟女国产| 亚洲国产色片| 国产日韩欧美亚洲二区| 九草在线视频观看| 国产黄频视频在线观看| 国产成人a∨麻豆精品| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 精品一区二区三卡| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 26uuu在线亚洲综合色| 久久综合国产亚洲精品| 久久久久国产精品人妻一区二区| 久久久久久久亚洲中文字幕| 国产精品一区二区在线观看99| 免费观看a级毛片全部| 亚洲高清免费不卡视频| 中文在线观看免费www的网站| av.在线天堂| 日韩三级伦理在线观看| 99久国产av精品国产电影| 老师上课跳d突然被开到最大视频| av天堂中文字幕网| 成人国产av品久久久| 成人一区二区视频在线观看| 网址你懂的国产日韩在线| www.色视频.com| 最后的刺客免费高清国语| 日韩一区二区视频免费看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产成人精品婷婷| 在线免费十八禁| 午夜免费观看性视频| 两个人的视频大全免费| 国产成人精品婷婷| 下体分泌物呈黄色| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲欧美精品专区久久| 一级毛片久久久久久久久女| 国产精品一二三区在线看| 国产毛片在线视频| 国产精品国产三级专区第一集| 亚洲内射少妇av| 超碰97精品在线观看| 亚洲精品一二三| freevideosex欧美| 亚洲欧洲日产国产| 天堂俺去俺来也www色官网| 精品久久国产蜜桃| 水蜜桃什么品种好| 男女无遮挡免费网站观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 日本wwww免费看| 一本久久精品| 观看免费一级毛片| 日本黄大片高清| 亚洲欧洲日产国产| 丝袜脚勾引网站| videos熟女内射| 少妇高潮的动态图| 亚洲欧美日韩无卡精品| 成人特级av手机在线观看| 99久国产av精品国产电影| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产伦理片在线播放av一区| 国产永久视频网站| 久久久国产一区二区| 亚洲精品国产av成人精品| 国产爽快片一区二区三区| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲一区二区三区欧美精品 | 国产毛片a区久久久久| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 久久韩国三级中文字幕| 久久精品国产a三级三级三级| 三级经典国产精品| 亚洲综合色惰| 免费观看的影片在线观看| 成人综合一区亚洲| 精品人妻偷拍中文字幕| 搡老乐熟女国产| 亚洲不卡免费看| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久国内精品自在自线图片| 免费大片黄手机在线观看| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 男女啪啪激烈高潮av片| 毛片一级片免费看久久久久| 波多野结衣巨乳人妻| 神马国产精品三级电影在线观看| 嫩草影院精品99| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 永久网站在线| av又黄又爽大尺度在线免费看| 好男人在线观看高清免费视频| 成人欧美大片| 午夜福利在线在线| 99九九线精品视频在线观看视频| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲,欧美,日韩| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲精品国产av蜜桃| 免费高清在线观看视频在线观看| 五月天丁香电影| 三级经典国产精品| 亚州av有码| 国产片特级美女逼逼视频| 久久久精品免费免费高清| 久久99蜜桃精品久久| 国产精品久久久久久av不卡| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产永久视频网站| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 啦啦啦啦在线视频资源| 一个人看的www免费观看视频| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频 | 成人亚洲欧美一区二区av| 各种免费的搞黄视频| 最近2019中文字幕mv第一页| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 深夜a级毛片| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 成人一区二区视频在线观看| 日日啪夜夜撸| 成人漫画全彩无遮挡| 免费看av在线观看网站| 99久久九九国产精品国产免费| 精品国产三级普通话版| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲av在线观看美女高潮| 日本免费在线观看一区| 亚洲国产欧美在线一区| 国产成人aa在线观看| 亚洲国产精品999| 日韩中字成人| 成人无遮挡网站| 国产 一区 欧美 日韩| 身体一侧抽搐| a级毛片免费高清观看在线播放| 久热久热在线精品观看| 国产熟女欧美一区二区| 欧美国产精品一级二级三级 | 一本色道久久久久久精品综合| 国产成人aa在线观看| www.av在线官网国产| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产亚洲一区二区精品| 美女脱内裤让男人舔精品视频| av一本久久久久| 国产久久久一区二区三区| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 美女xxoo啪啪120秒动态图| av在线老鸭窝| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| kizo精华| 日韩欧美精品v在线| 成人无遮挡网站| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 免费观看a级毛片全部| 国产在视频线精品| 国产又色又爽无遮挡免| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 亚洲欧美清纯卡通| 国产精品不卡视频一区二区| 亚洲熟女精品中文字幕| 精品久久久精品久久久| 波多野结衣巨乳人妻| 黄片wwwwww| 久久久久网色| 免费看光身美女| 爱豆传媒免费全集在线观看| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产91av在线免费观看| 在线a可以看的网站| 精品一区在线观看国产| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲色图综合在线观看| 免费少妇av软件| 深夜a级毛片| 亚洲av免费高清在线观看| 国产成人一区二区在线| 亚洲av.av天堂| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产老妇女一区| 我要看日韩黄色一级片| 极品少妇高潮喷水抽搐| freevideosex欧美| 成人无遮挡网站| 中文资源天堂在线| 色吧在线观看| 成人二区视频| 麻豆久久精品国产亚洲av| av国产精品久久久久影院| 国产探花在线观看一区二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 一本一本综合久久| 日韩国内少妇激情av| 午夜激情久久久久久久| 久久久久久久国产电影| 久久热精品热| 国模一区二区三区四区视频| 午夜视频国产福利| 草草在线视频免费看| 欧美3d第一页| 国内精品美女久久久久久| 丝袜美腿在线中文| 午夜免费男女啪啪视频观看| 久久久久久久久大av| 女人被狂操c到高潮| 免费观看av网站的网址| 午夜亚洲福利在线播放| 可以在线观看毛片的网站| 草草在线视频免费看| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 综合色av麻豆| 又黄又爽又刺激的免费视频.| av国产免费在线观看| 亚洲精品日本国产第一区| 成人免费观看视频高清| 舔av片在线| 日韩视频在线欧美| 我的女老师完整版在线观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 各种免费的搞黄视频| 真实男女啪啪啪动态图| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 久久99热6这里只有精品| 大话2 男鬼变身卡| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产伦在线观看视频一区| 国产男女内射视频| av黄色大香蕉| eeuss影院久久| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 交换朋友夫妻互换小说| 日韩欧美精品免费久久| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 国产亚洲最大av| 国产成人精品一,二区| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产美女午夜福利| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 一个人看视频在线观看www免费| 麻豆国产97在线/欧美| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲精品,欧美精品| 国产成人aa在线观看| 亚洲av欧美aⅴ国产| 日韩欧美精品免费久久| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 成人漫画全彩无遮挡| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲精品色激情综合| 亚洲不卡免费看| 欧美日韩视频精品一区| 秋霞在线观看毛片| 日韩欧美 国产精品| 婷婷色综合www| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产黄片视频在线免费观看| 国产伦理片在线播放av一区| 欧美另类一区| 成人欧美大片| 久久久国产一区二区| 观看免费一级毛片| 精品国产三级普通话版| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产精品国产三级专区第一集| 黄色视频在线播放观看不卡| av在线蜜桃| 免费观看的影片在线观看| 最近中文字幕2019免费版| 国产精品久久久久久av不卡| www.av在线官网国产| 嫩草影院新地址| 日韩国内少妇激情av| 午夜亚洲福利在线播放| 色5月婷婷丁香| 听说在线观看完整版免费高清| 久久久欧美国产精品| 丰满乱子伦码专区| 日韩欧美一区视频在线观看 | 乱码一卡2卡4卡精品| 日韩制服骚丝袜av| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲欧洲国产日韩| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 亚洲精品日韩av片在线观看| 婷婷色av中文字幕| 久久国产乱子免费精品| 亚洲精品456在线播放app| 26uuu在线亚洲综合色| 亚洲美女搞黄在线观看| 精品久久久久久电影网| 亚洲国产成人一精品久久久| 日韩中字成人| 亚洲久久久久久中文字幕| 日韩精品有码人妻一区| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲国产av新网站| 极品少妇高潮喷水抽搐| 我的女老师完整版在线观看| 在线观看人妻少妇| 国产一区亚洲一区在线观看| 成人综合一区亚洲| 亚洲欧洲日产国产| 国产成人午夜福利电影在线观看| 激情 狠狠 欧美| av在线亚洲专区| av国产精品久久久久影院| 五月开心婷婷网| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 在线a可以看的网站|