鄭麗欽
(福州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 福州 350108)
在全球化和國(guó)際化的21世紀(jì),人口在不同國(guó)家和地區(qū)的高頻流動(dòng)已成為社會(huì)常態(tài),催生了多語(yǔ)社區(qū)和多元文化現(xiàn)象的出現(xiàn)。在這種時(shí)代背景下,同時(shí)受后現(xiàn)代、后殖民和后結(jié)構(gòu)主義思潮的影響,學(xué)界針對(duì)多語(yǔ)情境下語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言使用的問(wèn)題,創(chuàng)新發(fā)展了“超語(yǔ)行動(dòng)”(translanguaging)概念。作為新理念和新范式,超語(yǔ)行動(dòng)近幾年發(fā)展強(qiáng)勁,從威爾士走向全球,從課堂教學(xué)策略演進(jìn)為多語(yǔ)情境下語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言使用的理念和范式,引發(fā)國(guó)內(nèi)外學(xué)者的高度關(guān)注。我國(guó)學(xué)界對(duì)超語(yǔ)行動(dòng)的研究尚處于起始階段,袁妮亞和周恩梳理了“超語(yǔ)言技能”的緣起、概念特征和該領(lǐng)域的研究主題,重點(diǎn)研究超語(yǔ)行動(dòng)的語(yǔ)言觀和語(yǔ)言習(xí)得觀[1]7-13。王平則從認(rèn)識(shí)視角、研究范式、研究對(duì)象、研究幅度對(duì)超語(yǔ)和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換兩個(gè)概念進(jìn)行差異性和相似性的比較并提出對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[2]56-62。本文在簡(jiǎn)要介紹超語(yǔ)行動(dòng)的興起、內(nèi)涵和特征后,運(yùn)用歷時(shí)性研究,詳細(xì)梳理語(yǔ)言理論和雙語(yǔ)理論發(fā)展的歷程,重點(diǎn)分析超語(yǔ)行動(dòng)立基的語(yǔ)言行動(dòng)觀和動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論。在此基礎(chǔ)上,本文認(rèn)為超語(yǔ)行動(dòng)所蘊(yùn)含的發(fā)展和整體思維、平等和全納思想以及自然和生態(tài)理念對(duì)我國(guó)的外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育具有啟發(fā)意義。
超語(yǔ)行動(dòng)一詞來(lái)源于威爾士語(yǔ)trawsieithu(translanguaging)。自80年代開始,得益于學(xué)界關(guān)于雙語(yǔ)與認(rèn)知和雙語(yǔ)之間的關(guān)系的全新認(rèn)識(shí),威爾士地區(qū)揚(yáng)英語(yǔ)抑威爾士語(yǔ)的現(xiàn)象得到緩解,英語(yǔ)和威爾士語(yǔ)由割裂和沖突走向共存和融合。在這種背景下,為了幫助威爾士語(yǔ)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ),任職于威爾士一所高中學(xué)校的教育家威廉姆斯(C.Williams)嘗試在教學(xué)中鼓勵(lì)學(xué)生交替使用輸入和輸出語(yǔ)言,例如,學(xué)生先用英語(yǔ)閱讀材料,之后用威爾士語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)或書面語(yǔ)交流。這一過(guò)程看起來(lái)平常,但要求參與者超越某種具體語(yǔ)言的限制來(lái)思考需要解決的問(wèn)題,極其訓(xùn)練和挑戰(zhàn)學(xué)生的認(rèn)知、思維和語(yǔ)言能力[3]18。超語(yǔ)行動(dòng)在威爾士高中非語(yǔ)言課目教學(xué)中試用后取得了巨大成功,“學(xué)生不僅成為英語(yǔ)和威爾士雙語(yǔ)者,同時(shí)對(duì)學(xué)科內(nèi)容知識(shí)有更深的理解和運(yùn)用”[4]280。威廉姆斯創(chuàng)造性運(yùn)用超語(yǔ)行動(dòng)教學(xué)策略一舉成功并成為威爾士地區(qū)雙語(yǔ)教育的特色,引發(fā)官方和學(xué)界的高度關(guān)注。威爾士地區(qū)政府甚至立法保障超語(yǔ)行動(dòng)在該地區(qū)學(xué)校教育中的合法化[5]642。
隨后,學(xué)界研究發(fā)現(xiàn),威廉姆斯將超語(yǔ)行動(dòng)限制在“雙語(yǔ)者必須充分掌握兩門語(yǔ)言之后才能正確、成功運(yùn)用超語(yǔ)行動(dòng),超語(yǔ)行動(dòng)不適用于二語(yǔ)初學(xué)者”的假設(shè)具有局限性。雙語(yǔ)或多語(yǔ)者不管是在家里、學(xué)?;蛏鐣?huì)交際情境中,都在隨時(shí)隨地、有意識(shí)無(wú)意識(shí)使用超語(yǔ)行動(dòng)。因此,超語(yǔ)行動(dòng)是雙語(yǔ)或多語(yǔ)者的本能,并非局限于有計(jì)劃的課堂情境。在雙語(yǔ)或多語(yǔ)社區(qū)的街頭巷尾,超語(yǔ)行動(dòng)標(biāo)識(shí)牌、超語(yǔ)現(xiàn)象隨處可見。Gar cí a認(rèn)為,在像紐約這樣的多語(yǔ)地區(qū),離開超語(yǔ)行動(dòng),人們根本無(wú)法生活和交流[6]308。此后,學(xué)界將后多語(yǔ)主義下的不同英語(yǔ)變體,如新中式英語(yǔ)主義(new Chinglish)、新加坡英語(yǔ)(Singlish)等也歸屬于超語(yǔ)行動(dòng)的范疇[3]18。
李嵬認(rèn)為,超語(yǔ)行動(dòng)這一概念從一開始就將語(yǔ)言使用和思維、認(rèn)知以及社會(huì)文化環(huán)境聯(lián)系在一起。學(xué)界因此將超語(yǔ)行動(dòng)從課堂策略延伸為囊括任何超越語(yǔ)言界限討論和解決問(wèn)題(包括民族和社會(huì)問(wèn)題)的行動(dòng)和實(shí)踐[3]18。
目前,學(xué)界關(guān)于超語(yǔ)行動(dòng)的定義尚未達(dá)成一致。不同時(shí)期,學(xué)者們從不同視角對(duì)超語(yǔ)行動(dòng)進(jìn)行闡釋。超語(yǔ)行動(dòng)提出之初,學(xué)界所持的觀點(diǎn)是雙語(yǔ)者擁有兩套獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)?;诖?,創(chuàng)始人威廉姆斯將超語(yǔ)行動(dòng)定義為“以一種語(yǔ)言輸入信息,然后再運(yùn)用另一種語(yǔ)言輸出,即學(xué)習(xí)者必須先完全理解輸入語(yǔ)言所傳遞的信息,然后才能用另一種語(yǔ)言成功輸出信息”[4]280。之后,C.Baker及其同事G.Lewis和B.Jones從語(yǔ)言功能角度闡釋超語(yǔ)行動(dòng)為“通過(guò)使用兩種語(yǔ)言建構(gòu)意義、組織經(jīng)驗(yàn)、實(shí)現(xiàn)理解和獲得知識(shí)的過(guò)程”。隨后,他們又從社會(huì)文化角度進(jìn)一步定義超語(yǔ)行動(dòng)為“動(dòng)態(tài)使用兩種語(yǔ)言,通過(guò)整合方式發(fā)揮兩種語(yǔ)言在組織和協(xié)調(diào)心智過(guò)程的功能,包括理解、說(shuō)話、識(shí)字和學(xué)習(xí)。超語(yǔ)行動(dòng)關(guān)注語(yǔ)言的交際和認(rèn)知功能以及語(yǔ)言的產(chǎn)出”[5]643。C.Baker等學(xué)者雖然超越語(yǔ)言的形式和結(jié)構(gòu)定義超語(yǔ)行動(dòng),然而他們?nèi)晕茨芡黄葡拗圃趦砷T語(yǔ)言之間的歐洲傳統(tǒng)[7]21。Gar cí a在吸收動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論基礎(chǔ)上,從更廣泛的視角將超語(yǔ)行動(dòng)定義為是雙語(yǔ)或多語(yǔ)者調(diào)用語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)的資源,為建構(gòu)不同語(yǔ)言表征的不同世界意義而進(jìn)行多重語(yǔ)言實(shí)踐的能力,是涌現(xiàn)于不同語(yǔ)言實(shí)踐交互融合的全新整體(one new whole)[7]21。此外,Pennycook和 Jrgensen等學(xué)者也從不同視角關(guān)注超語(yǔ)現(xiàn)象并提出不同的闡釋。盡管定義和視角不同,但是學(xué)界對(duì)超語(yǔ)行動(dòng)的基本特征卻是有共識(shí)的。超語(yǔ)行動(dòng)的主要特征是“超越”“轉(zhuǎn)換”和“整合”。首先,“超越”不僅包括超越語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和形式,語(yǔ)言不僅僅是靜態(tài)的語(yǔ)音、詞匯、句法和語(yǔ)法規(guī)則的符號(hào)系統(tǒng),更是在使用過(guò)程中生成意義、表達(dá)思想、鑄造經(jīng)驗(yàn)、獲得理解和知識(shí)的一系列行為和實(shí)踐;還包括超越不同語(yǔ)言的界限,各國(guó)各民族各地區(qū)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)雖然存在差異,但任何語(yǔ)言所發(fā)揮的功能是一致的,因此不同語(yǔ)言的界限可以被打破。其次,在超越的基礎(chǔ)上,語(yǔ)言具有轉(zhuǎn)換和整合的性質(zhì),語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和功能轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。這個(gè)經(jīng)驗(yàn)庫(kù)整合了個(gè)人歷史、經(jīng)驗(yàn)、環(huán)境、態(tài)度、信念、身份、意識(shí)形態(tài)、認(rèn)知活動(dòng)和身體活動(dòng)等各種資源。在這個(gè)經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中,上述各因素互相協(xié)調(diào)并轉(zhuǎn)化成能夠建構(gòu)意義的行為后以過(guò)往經(jīng)驗(yàn)(lived experience)的形式存在[8]1223。
值得一提的是,translanguaging在我國(guó)學(xué)界也尚未形成一致翻譯。袁妮婭、周恩將其譯成“超語(yǔ)技能”[1]7-13、王平譯成“超語(yǔ)”[2]56-62。筆者認(rèn)為這兩個(gè)翻譯版本都未能突出雙語(yǔ)和多語(yǔ)動(dòng)態(tài)的特征和功能,即無(wú)法體現(xiàn)語(yǔ)言的“行動(dòng)”性和“實(shí)踐”性,故本文將其譯成“超語(yǔ)行動(dòng)”①筆者曾與李嵬教授通信,請(qǐng)教translanguaging的中文翻譯問(wèn)題,李教授建議使用“超語(yǔ)實(shí)踐”或“超語(yǔ)行動(dòng)”。。
由上可見,超語(yǔ)行動(dòng)的內(nèi)涵和外延是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,學(xué)界對(duì)超語(yǔ)行動(dòng)所立基的語(yǔ)言理論和雙語(yǔ)理論研究的不斷深入直接驅(qū)動(dòng)超語(yǔ)行動(dòng)的動(dòng)態(tài)發(fā)展和完善。
語(yǔ)言學(xué)之父索緒爾創(chuàng)建的結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)視語(yǔ)言為一套由音素、詞素、詞語(yǔ)、句法和語(yǔ)法規(guī)則組成的非模態(tài)抽象符號(hào),割裂語(yǔ)言(langue)與言語(yǔ)(parole)的關(guān)系;之后喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法觀認(rèn)為所有語(yǔ)言背后都存在統(tǒng)一的規(guī)則,語(yǔ)言是一套由規(guī)則組成的、表征世界的抽象符號(hào),轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法觀同樣注重提取和生成普遍語(yǔ)法規(guī)則的語(yǔ)言能力(competence),忽略語(yǔ)言的使用(performance)。傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法觀受笛卡爾“身心二元論”哲學(xué)思想的影響,認(rèn)為詞義和句義作為表征外在世界的抽象符號(hào),蘊(yùn)含于語(yǔ)言形式中,語(yǔ)言習(xí)得和使用是大腦加工處理信息的心智過(guò)程,是“脫離”身體、環(huán)境和社會(huì)文化情境而獨(dú)立存在的“離身”認(rèn)知,不同語(yǔ)言體系和語(yǔ)碼之間存在音素、詞素、句法和語(yǔ)法規(guī)則等語(yǔ)言形式的差異,因而是獨(dú)立、離散和互相干擾的關(guān)系。
20世紀(jì)70年代末期,借助神經(jīng)科學(xué)和醫(yī)學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,人們通過(guò)儀器觀察人腦如何加工處理語(yǔ)言,深入認(rèn)識(shí)認(rèn)知的機(jī)制——認(rèn)知并非是獨(dú)立于身體和外界環(huán)境的內(nèi)在心智過(guò)程,而是與身體和環(huán)境動(dòng)態(tài)耦合的過(guò)程,認(rèn)知不是“離身”存在的,而是“具身”“體驗(yàn)”和“扎根于情境”的。語(yǔ)言是高級(jí)認(rèn)知。語(yǔ)言并非簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)和抽象符號(hào),語(yǔ)言的音素、詞素、詞語(yǔ)、句法和語(yǔ)法等語(yǔ)言形式都鑲嵌于社會(huì)歷史文化中并扎根于情境中。語(yǔ)言使用者的知覺、運(yùn)動(dòng)、社會(huì)、情感以及他們從自然環(huán)境和社會(huì)文化中組織的經(jīng)驗(yàn)參與語(yǔ)言理解和使用,即個(gè)體從輸入的語(yǔ)言中組織和構(gòu)建經(jīng)驗(yàn),然后利用經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)出有意義的語(yǔ)言。
基于此,智利生物學(xué)家H.R.Maturana和F.J.Varela提出語(yǔ)言行動(dòng)(languaging)的概念。從名詞語(yǔ)言(language)到動(dòng)詞語(yǔ)言行動(dòng) (languaging),旨在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言不是靜止的系統(tǒng)、形式和符號(hào),而是正在發(fā)生的狀態(tài),是語(yǔ)言使用者在社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中的一系列行動(dòng)和實(shí)踐。Maturana和Varela認(rèn)為,正是通過(guò)行為調(diào)節(jié)之下的語(yǔ)言行動(dòng),我們才得以識(shí)知(knowing)和建構(gòu)世界。我們的生活和語(yǔ)言是一個(gè)相互耦合的過(guò)程(mutual linguistic coupling),我們與他人無(wú)時(shí)無(wú)刻不在使用語(yǔ)言建構(gòu)著包括自己在內(nèi)的存在,而絕不是簡(jiǎn)單地用語(yǔ)言表達(dá)自己[1]8。Varela強(qiáng)調(diào),所有的行動(dòng)(doing)都是識(shí)知(knowing),所有的識(shí)知都是行動(dòng),語(yǔ)言行動(dòng)就是識(shí)知[1]8。因此,語(yǔ)言是語(yǔ)言使用者行動(dòng)和實(shí)踐出來(lái)的,是其參與社會(huì)和文化活動(dòng)的產(chǎn)物,是其社會(huì)和文化經(jīng)驗(yàn)中的一個(gè)物質(zhì)組成部分[9]2。語(yǔ)言行動(dòng)觀超越語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言形式談?wù)Z言,不同的語(yǔ)碼和語(yǔ)系在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和形式上存在差異,但語(yǔ)言作為一種社會(huì)行為,在發(fā)揮溝通交流、組織經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知理解等功能上是一致的。因此,不同語(yǔ)言體系可以突破地域限制,共生協(xié)作,共同構(gòu)成語(yǔ)言使用者可移植的流動(dòng)資源并儲(chǔ)存在語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中(lingustic repertoire)。
受認(rèn)知、經(jīng)驗(yàn)和生活的自然環(huán)境和社會(huì)歷史文化的影響,每個(gè)個(gè)體的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)存在差異性。Garc í a將這種個(gè)性化、獨(dú)特的語(yǔ)言稱作個(gè)體語(yǔ)言(idiolect)。個(gè)體語(yǔ)言是個(gè)體在社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中溝通交際時(shí)涌現(xiàn)的語(yǔ)言,是個(gè)體的心智語(yǔ)法(mental grammar)。個(gè)體語(yǔ)言具有動(dòng)態(tài)性和情境性,這是因?yàn)閭€(gè)體選擇和使用的語(yǔ)言總是根據(jù)說(shuō)話的對(duì)象和情境而不斷調(diào)整以促進(jìn)意義的協(xié)商并實(shí)現(xiàn)交際目的。個(gè)體在持續(xù)使用語(yǔ)言過(guò)程中豐富其語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。相較于單語(yǔ)(monolingual),雙語(yǔ)和多語(yǔ)者在習(xí)得和使用語(yǔ)言過(guò)程中積累了更多語(yǔ)言特征和語(yǔ)言所承載的復(fù)雜社會(huì)文化特征,因此雙語(yǔ)者和多語(yǔ)者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)更豐富。雖然個(gè)體語(yǔ)言在詞匯和結(jié)構(gòu)上存在差異(即使生活在一個(gè)屋檐下的家庭成員的個(gè)體語(yǔ)言也不盡相同),這種差異卻不妨礙溝通,因此語(yǔ)言使用者常常無(wú)法察覺自己的個(gè)體語(yǔ)言,然而個(gè)體語(yǔ)言是真實(shí)存在的,是超語(yǔ)行動(dòng)時(shí)所使用的語(yǔ)言[10]290。
學(xué)界關(guān)于雙語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知關(guān)系的認(rèn)識(shí)經(jīng)歷了從互相干擾到增益,到依存,再到動(dòng)態(tài)關(guān)系的過(guò)程。
1.雙語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知是互相干擾的關(guān)系
傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)視語(yǔ)言為結(jié)構(gòu)和符號(hào),不同語(yǔ)系和語(yǔ)碼是獨(dú)立和離散的語(yǔ)言系統(tǒng)。受此影響,自20世紀(jì)初到20世紀(jì)60年代,學(xué)界一直秉持雙語(yǔ)者持有的兩種語(yǔ)言之間是互相干擾的關(guān)系和雙語(yǔ)對(duì)認(rèn)知產(chǎn)生負(fù)面有害影響的觀點(diǎn)。威爾士學(xué)者Saer以單一的“智商”為指標(biāo),對(duì)威爾士語(yǔ)—英語(yǔ)雙語(yǔ)者和來(lái)自威爾士鄉(xiāng)村的英語(yǔ)單語(yǔ)者進(jìn)行智力測(cè)驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)單語(yǔ)者的智力水平更具優(yōu)勢(shì)。Saer總結(jié)道:“測(cè)驗(yàn)結(jié)果顯示雙語(yǔ)者和單語(yǔ)者的智力差異一直持續(xù)到大學(xué)生涯,雙語(yǔ)對(duì)學(xué)生智力的負(fù)面影響深遠(yuǎn)。”[11]357同一時(shí)期,來(lái)自瑞士的學(xué)者Izhac Epstein對(duì)多語(yǔ)者的心智表征(包括內(nèi)在言語(yǔ)、心智翻譯和計(jì)算等)實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,多語(yǔ)者的大腦需要同時(shí)處理不同語(yǔ)言的任務(wù),此過(guò)程對(duì)多語(yǔ)者智力產(chǎn)生干擾,多語(yǔ)者的思維反應(yīng)因此比單語(yǔ)者更緩慢。Izhac Epstein據(jù)此得出“多語(yǔ)是社會(huì)弊病”的結(jié)論[11]357。
2.二語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知增益的關(guān)系
1962年,加拿大學(xué)者Peal和Lambert的研究克服了Saer和Epstein實(shí)驗(yàn)中存在的指標(biāo)單一和方法缺陷的問(wèn)題。他們的研究證明,雙語(yǔ)者的認(rèn)知能力較單語(yǔ)者更高一籌。這一突破性研究扭轉(zhuǎn)了學(xué)界對(duì)雙語(yǔ)之間和雙語(yǔ)對(duì)認(rèn)知產(chǎn)生負(fù)面干擾影響的觀點(diǎn)。在同一時(shí)代,Susan Ervin通過(guò)一系列實(shí)證研究證實(shí)雙語(yǔ)能夠優(yōu)化學(xué)習(xí)者語(yǔ)言和思維的關(guān)系[11]358。盡管后來(lái)的研究批判Peal和Lambert在研究方法和受試遴選方面存在問(wèn)題,但他們的研究仍是學(xué)界肯定雙語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知是增益(additive)關(guān)系的開始。Lauren等學(xué)者的研究進(jìn)一步證明多語(yǔ)可以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的批判性思維和元語(yǔ)言意識(shí)[12]655。
3.二語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知依存的關(guān)系
J.Cummins在支持Lambert研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提出深層共享能力(Common Underlying Proficiency,CUP)概念。Cummins的研究表明,盡管兩種語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)上存在差異,但在認(rèn)知方面,二者是相互依存的,雙語(yǔ)者具備的一語(yǔ)和二語(yǔ)能力可以互相轉(zhuǎn)化。隨后,Cummins又提出雙語(yǔ)之間、雙語(yǔ)和認(rèn)知是依存關(guān)系的假說(shuō)(Interdependence Hypothesis):雙語(yǔ)者第二語(yǔ)言能力部分地取決于第一語(yǔ)言能力的水平。如果雙語(yǔ)者第一語(yǔ)言能力已經(jīng)達(dá)到較高水平,其第二語(yǔ)言學(xué)術(shù)能力往往也更強(qiáng);第一語(yǔ)言不僅可以提高雙語(yǔ)者的認(rèn)知能力和學(xué)術(shù)能力,也可以正面影響雙語(yǔ)者的第二語(yǔ)言能力發(fā)展。相反,如果雙語(yǔ)者的第一語(yǔ)言能力未達(dá)到一定熟練程度,一語(yǔ)不僅無(wú)法正面影響第二語(yǔ)言能力的發(fā)展,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言也會(huì)對(duì)第一語(yǔ)言產(chǎn)生負(fù)面的影響[13]222-251。
4.動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論
近代神經(jīng)科學(xué)和認(rèn)知研究發(fā)現(xiàn),雙語(yǔ)者習(xí)得的一語(yǔ)和二語(yǔ)并非以兩套獨(dú)立的語(yǔ)言體系存在,二者以整合和統(tǒng)一的方式存在于學(xué)習(xí)者和使用者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中。語(yǔ)言使用者在使用語(yǔ)言時(shí),兩種語(yǔ)言不是處于此消彼長(zhǎng)的轉(zhuǎn)化狀態(tài),而是一種語(yǔ)言被激活的同時(shí)另一種語(yǔ)言也一樣保持活躍、處于供隨時(shí)調(diào)用的狀態(tài)?;诖?,Gar cí a在Cummins依存假說(shuō)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步構(gòu)建超語(yǔ)行動(dòng)的理論機(jī)制——?jiǎng)討B(tài)雙語(yǔ)理論,為日益多語(yǔ)化社會(huì)中雙語(yǔ)和多語(yǔ)的習(xí)得和使用提供了指引。動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論中的“動(dòng)態(tài)”主要體現(xiàn)在雙語(yǔ)之間的動(dòng)態(tài)關(guān)系和超語(yǔ)行動(dòng)中語(yǔ)言習(xí)得和使用的動(dòng)態(tài)關(guān)系。
傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言理論視雙語(yǔ)為具有特征差異和界限明顯的獨(dú)立關(guān)系,依存假說(shuō)固然拉近雙語(yǔ)之間的關(guān)系,但雙語(yǔ)之間仍然處于界限明顯的離散狀態(tài)(如圖1、2所示)。動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論重新定義了雙語(yǔ)者雙語(yǔ)之間的關(guān)系,消解不同語(yǔ)言之間的差異和界限,拒絕以二元觀區(qū)別不同語(yǔ)言的特征以及標(biāo)記不同語(yǔ)言之間的界限。由于界限和差異性已消弭,無(wú)論多種語(yǔ)言都可以融合一體并活躍共存于雙語(yǔ)者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中,等候語(yǔ)言使用者最優(yōu)調(diào)配合運(yùn)用(如圖3所示)。
圖1 傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀下的雙語(yǔ)關(guān)系[7]14
圖2 卡明斯依存假說(shuō)中的雙語(yǔ)關(guān)系[7]14
圖3 動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論下的雙語(yǔ)關(guān)系[7]14
在語(yǔ)言習(xí)得和使用方面,動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)理論立足于動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論(Dynamic Systems Theory),認(rèn)為語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程是個(gè)體認(rèn)知因素和社會(huì)情境因素非線性、動(dòng)態(tài)、耦合互動(dòng)的復(fù)雜自適應(yīng)過(guò)程。超語(yǔ)行動(dòng)植根于“軟組裝”(soft assemble)原則[7]14,即雙語(yǔ)者充分調(diào)用語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中儲(chǔ)存的符號(hào)資源(semiotic resources),這些符號(hào)資源來(lái)自雙語(yǔ)者過(guò)往的語(yǔ)言實(shí)踐,有些可能來(lái)自一語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)踐,有些可能來(lái)自二語(yǔ)乃至多語(yǔ)的語(yǔ)言實(shí)踐;有些可能來(lái)自家庭語(yǔ)言實(shí)踐,有些可能來(lái)自學(xué)校和社會(huì)的語(yǔ)言實(shí)踐。超語(yǔ)行動(dòng)者將根據(jù)交際情境重新組裝這些實(shí)踐,使之契合當(dāng)下的交際情境和任務(wù)。此外,超語(yǔ)行動(dòng)者從當(dāng)下的交際情境和任務(wù)中發(fā)展新的語(yǔ)言實(shí)踐,新舊語(yǔ)言實(shí)踐在互動(dòng)中構(gòu)建和整合成一個(gè)語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。因此,超語(yǔ)行動(dòng)超越傳統(tǒng)二語(yǔ)習(xí)得理論“輸入—加工—輸出”直線性語(yǔ)言習(xí)得路徑,而是以涌現(xiàn)的交際情境和任務(wù)為驅(qū)動(dòng),通過(guò)語(yǔ)言實(shí)踐的自我重組形成宏觀有序的整體資源,是一個(gè)動(dòng)態(tài)、線性的復(fù)雜過(guò)程。與傳統(tǒng)二語(yǔ)習(xí)得理論強(qiáng)調(diào)二語(yǔ)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)達(dá)到“母語(yǔ)者”同等流利的目標(biāo)不同,超語(yǔ)行動(dòng)側(cè)重“多語(yǔ)能力”(multilingual competency)的培養(yǎng)?!岸嗾Z(yǔ)能力”并非指每種語(yǔ)言獨(dú)自發(fā)揮作用,而是指在同一個(gè)語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)中的不同語(yǔ)言共同協(xié)作實(shí)現(xiàn)有效交際目的的能力。基于此,超語(yǔ)行動(dòng)關(guān)注的是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言資源庫(kù)的建立,而不是每種語(yǔ)言或所有語(yǔ)言需要達(dá)到的程度[14]3。
隨著全球化時(shí)代步伐的加快,多語(yǔ)和多元文化社區(qū)的語(yǔ)言習(xí)得和使用已然成為學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)。超語(yǔ)行動(dòng)融合多學(xué)科研究成果,其所蘊(yùn)含的整體發(fā)展思維,平等和全納思想以及自然生態(tài)理念對(duì)外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育具有重要的參考意義和啟示。
縱觀超語(yǔ)行動(dòng)的發(fā)展歷程,其內(nèi)涵和外延隨著交叉學(xué)科研究的深入而不斷深化和拓展。超語(yǔ)行動(dòng)的發(fā)展如同語(yǔ)言使用者語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)的成長(zhǎng)。個(gè)體通過(guò)語(yǔ)言認(rèn)識(shí)和改造世界,在此過(guò)程中,不斷構(gòu)建、更新和豐富個(gè)人語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。同時(shí),通過(guò)不斷豐富語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù),個(gè)人的認(rèn)知、創(chuàng)造性和改造世界的能力因而得以提升。超語(yǔ)行動(dòng)超越語(yǔ)言是結(jié)構(gòu)和形式的靜態(tài)語(yǔ)言觀,從更寬廣和動(dòng)態(tài)的視角將語(yǔ)言視為行動(dòng)、實(shí)踐和經(jīng)歷,將語(yǔ)言使用和習(xí)得視為構(gòu)建語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)的動(dòng)態(tài)發(fā)展過(guò)程。傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)以語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和形式為視角,關(guān)注焦點(diǎn)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和流利性,以靜態(tài)結(jié)果為導(dǎo)向;由于語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)的建設(shè)是一個(gè)不斷持續(xù)和發(fā)展的過(guò)程,語(yǔ)言行動(dòng)觀以構(gòu)建語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)為視角,關(guān)注的焦點(diǎn)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者在復(fù)雜社會(huì)網(wǎng)絡(luò)中(真實(shí)和虛擬網(wǎng)絡(luò))流動(dòng)(fluid)的語(yǔ)言實(shí)踐,關(guān)涉語(yǔ)言使用者語(yǔ)言、思維、認(rèn)知和情感的整體發(fā)展,以動(dòng)態(tài)過(guò)程為導(dǎo)向。相較于單語(yǔ)者,雙語(yǔ)和多語(yǔ)者有更豐富的語(yǔ)言習(xí)得和使用經(jīng)歷,他們構(gòu)建的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)也因此更豐富。研究表明,超語(yǔ)行動(dòng)對(duì)學(xué)習(xí)者在知識(shí)建構(gòu)、文化意識(shí)建構(gòu),以及創(chuàng)造性、多元任務(wù)處理能力的開發(fā)都有益處[3]18。
超語(yǔ)行動(dòng)的發(fā)展和整體思維對(duì)我國(guó)外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育有深刻的啟示意義:外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育應(yīng)當(dāng)為學(xué)習(xí)者的多語(yǔ)和多文化體驗(yàn)和經(jīng)歷創(chuàng)造條件和情境,豐富并充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù),建立多維度評(píng)價(jià)體系,構(gòu)建發(fā)展“全人”的外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育機(jī)制。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Pennycook指出,語(yǔ)言概念是由控制政治權(quán)力的國(guó)家和政府所構(gòu)造的[15]205。這一情況在殖民主義時(shí)代尤為突出。殖民主義時(shí)代的“中心主義”“西方中心論”刻意為某些語(yǔ)種和語(yǔ)言貼上政治和權(quán)力標(biāo)簽,在語(yǔ)言上烙下身份和特權(quán)的印記,語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化、語(yǔ)言同化和語(yǔ)言統(tǒng)一加劇了語(yǔ)言不平等所反映的社會(huì)不平等,導(dǎo)致一些少數(shù)族語(yǔ)走向?yàn)l臨滅絕的境地。超語(yǔ)行動(dòng)從“超”的宏觀視角出發(fā),認(rèn)為語(yǔ)言是個(gè)體的社會(huì)實(shí)踐過(guò)程,以流動(dòng)資源的方式存儲(chǔ)于學(xué)習(xí)者的整體資源庫(kù)。超語(yǔ)行動(dòng)超越具有身份特權(quán)和政治權(quán)力印記的民族和國(guó)家語(yǔ)言,其所關(guān)注的是語(yǔ)言使用者的個(gè)體語(yǔ)言、個(gè)體語(yǔ)言實(shí)踐和個(gè)體語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)的構(gòu)建。任何個(gè)體的語(yǔ)言實(shí)踐都是獨(dú)一無(wú)二的、平等的、值得被珍惜和尊重的寶貴資源。超語(yǔ)行動(dòng)倡導(dǎo)和鼓勵(lì)語(yǔ)言使用者平等對(duì)待每一種語(yǔ)言,調(diào)用所有的語(yǔ)言經(jīng)歷,旨在為每個(gè)雙語(yǔ)和多語(yǔ)者爭(zhēng)取平等話語(yǔ)權(quán)的理念,為消解傳統(tǒng)語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)、語(yǔ)言等級(jí)觀念以及語(yǔ)言后殖民主義而努力。
當(dāng)前,我國(guó)外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育仍然以學(xué)習(xí)者外語(yǔ)是否達(dá)到目標(biāo)語(yǔ)言的“本族語(yǔ)”標(biāo)準(zhǔn)為重,輕視學(xué)習(xí)者語(yǔ)言實(shí)踐經(jīng)歷和個(gè)體獨(dú)特語(yǔ)言。外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育應(yīng)當(dāng)借鑒超語(yǔ)行動(dòng)平等和兼容的思想,消除民族中心主義、民族虛無(wú)主義,超越語(yǔ)言和語(yǔ)種好壞和優(yōu)劣的二元對(duì)立,尊重學(xué)習(xí)者獨(dú)特的個(gè)體語(yǔ)言和語(yǔ)言經(jīng)歷,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的多語(yǔ)能力。
超語(yǔ)行動(dòng)立基于具身認(rèn)知理論,認(rèn)為語(yǔ)言是具身化社會(huì)實(shí)踐的產(chǎn)物,即語(yǔ)言使用者參與社會(huì)和文化活動(dòng)的產(chǎn)物,是語(yǔ)言使用者在社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中的一系列具體實(shí)踐。例如,生長(zhǎng)在雙語(yǔ)家庭的兒童,從小沉浸在雙語(yǔ)自然環(huán)境中,在具體情境中反復(fù)實(shí)踐,他們熟練精通的雙語(yǔ)能力是“做”出來(lái)的,這些語(yǔ)言經(jīng)歷是可再移植的流動(dòng)資源,構(gòu)成語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。在語(yǔ)言使用方面,超語(yǔ)行動(dòng)認(rèn)為語(yǔ)言使用者能夠根據(jù)具體的交際情境,自然、非預(yù)設(shè)涌現(xiàn)(emerge)出與情境相符合的語(yǔ)言(可能來(lái)自不同語(yǔ)言體系)以便實(shí)現(xiàn)交際目的。語(yǔ)言使用者從這些自然情境中習(xí)得真實(shí)和實(shí)用的語(yǔ)言,豐富了他們的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。M ühlh usler的生態(tài)語(yǔ)言理論將這種現(xiàn)象稱為“平衡原理”(equilibrium),即語(yǔ)言能夠自動(dòng)調(diào)整并適應(yīng)環(huán)境,在使用過(guò)程中自我豐富。語(yǔ)言使用者本能具備這種平衡能力[6]17。
此外,超語(yǔ)行動(dòng)從學(xué)校課堂情境延伸到家庭、社區(qū)和社會(huì),說(shuō)明語(yǔ)言學(xué)習(xí)并非局限在學(xué)校課堂,人們所經(jīng)歷的每一個(gè)場(chǎng)景都是語(yǔ)言習(xí)得的場(chǎng)所。語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)善于利用現(xiàn)實(shí)的場(chǎng)景,在真實(shí)場(chǎng)景中引導(dǎo)學(xué)習(xí)者體驗(yàn)、思考和運(yùn)用語(yǔ)言,豐富學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù),這對(duì)開展體驗(yàn)式教學(xué)具有重要的啟發(fā)意義。
超語(yǔ)行動(dòng)作為指導(dǎo)雙語(yǔ)和多語(yǔ)習(xí)得和使用的新理念和新范式,引發(fā)了學(xué)界各領(lǐng)域越來(lái)越多的關(guān)注和討論。超語(yǔ)行動(dòng)超越語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和形式、超越不同語(yǔ)言體系之間的界限,從更寬廣的宏觀視角將語(yǔ)言視為行動(dòng)和實(shí)踐,將不同語(yǔ)言體系整合成統(tǒng)一的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)庫(kù)。超語(yǔ)行動(dòng)蘊(yùn)含的發(fā)展和整體思維、平等和民主思想以及自然生態(tài)教育理念對(duì)外語(yǔ)和雙語(yǔ)教育有重要的啟示意義。
然而,超語(yǔ)行動(dòng)處在剛剛興起的階段,其理論框架尚未完善和成熟。目前關(guān)于超語(yǔ)行動(dòng)的研究也大都停留在理論層面,有關(guān)其在教育和社會(huì)情境中運(yùn)用的實(shí)證研究較為缺乏。此外,研究超語(yǔ)行動(dòng)的范式和方法也比較單一。有關(guān)超語(yǔ)行動(dòng)可探索的研究空間極其廣闊,期待超語(yǔ)行動(dòng)在我國(guó)教育和社會(huì)情境中的落地和實(shí)踐,期待學(xué)界進(jìn)一步探索出具有中國(guó)特色的超語(yǔ)行動(dòng)研究理論和實(shí)踐框架。