• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《結(jié)構(gòu)主義詩(shī)學(xué)》中的英譯漢詩(shī)

    2020-09-12 14:30呂辛福
    讀書 2020年9期
    關(guān)鍵詞:英譯漢韋利原詩(shī)

    呂辛福

    《結(jié)構(gòu)主義詩(shī)學(xué)》是美國(guó)著名文學(xué)批評(píng)家喬納森 ·卡勒(Jonathan Culler)的代表作,中文版二○一八年由中國(guó)人民大學(xué)出版社出版,對(duì)于國(guó)內(nèi)學(xué)者了解結(jié)構(gòu)主義詩(shī)學(xué)的批評(píng)理論與方法實(shí)踐具有重要作用,但中譯本有一處明顯的誤譯,恰好涉及卡勒對(duì)英譯漢詩(shī)的理解以及文學(xué)批評(píng),也是該書唯一一處專門論及漢詩(shī)的段落。

    在中譯本第六章,論述闡釋與文本的關(guān)系時(shí),卡勒引用威廉 ·燕卜蓀《含混七型》(又譯《朦朧的七種類型》)中出現(xiàn)過(guò)的兩句英譯漢詩(shī)進(jìn)行分析,這兩句詩(shī)是:Swiftly the years, beyond recall/ Solemn the stillness of this spring morning。這兩句詩(shī)的英譯者是亞瑟 ·威利(Arthur Waley,一般譯為韋利),但在《含混七型》與《結(jié)構(gòu)主義詩(shī)學(xué)》中都沒(méi)有注明出處,中文版譯者認(rèn)為中文原詩(shī) “不得而知 ”,因此據(jù)英譯本意譯為 “歲月飛逝難回首,春光永駐是今晨 ”,但這里對(duì)應(yīng)的真正漢詩(shī)原文是四言古詩(shī),即陶淵明《時(shí)運(yùn)》篇中的 “邁邁時(shí)運(yùn),穆穆良朝 ”。英譯本出自韋利的漢詩(shī)英譯名著《170首中國(guó)詩(shī)》(A hundred and seventy Chinese poems),該書一九一八年出版后在英語(yǔ)世界引起轟動(dòng)。燕卜蓀的《含混七型》出版時(shí)間是在一九三○年,文中提及韋利所譯中國(guó)詩(shī)雖沒(méi)有標(biāo)明出處,但出自《170首中國(guó)詩(shī)》當(dāng)無(wú)疑問(wèn),只是把韋利原文中的 fair morning寫成了 spring morning,但這處筆誤并沒(méi)有影響接下來(lái)對(duì)這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)主義分析。

    無(wú)論是燕卜蓀還是卡勒,他們的分析重點(diǎn)集中在這首詩(shī)中的 swift、 still與 year、morning這兩組對(duì)立語(yǔ)詞上,也就是中文原詩(shī)中的 “邁邁 ”與“穆穆 ”,探討兩句詩(shī)中時(shí)間的對(duì)立結(jié)構(gòu)對(duì)理解文本帶來(lái)的語(yǔ)義影響。

    猜你喜歡
    英譯漢韋利原詩(shī)
    峨眉山月歌
    愛心圓
    愛心圓
    改詩(shī)為文三步走
    To improve and rectify the tourism market
    少年十五二十時(shí)
    中考英語(yǔ)“英譯漢”解題思路點(diǎn)撥
    榆社县| 南宫市| 南川市| 诏安县| 塘沽区| 宁陕县| 霍州市| 新建县| 平果县| 麻城市| 山丹县| 昌都县| 桐庐县| 东莞市| 章丘市| 五峰| 齐齐哈尔市| 贵港市| 桦南县| 抚远县| 玉龙| 江孜县| 长兴县| 阿鲁科尔沁旗| 台山市| 东明县| 天柱县| 正蓝旗| 措美县| 竹北市| 民勤县| 丰镇市| 高邑县| 蛟河市| 烟台市| 安溪县| 林口县| 卓资县| 合水县| 惠州市| 峨眉山市|