張豪杰
【摘 ? ?要】非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)仍是許多非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn),他們?cè)谂龅胶蟹侵^語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的句子的時(shí)候經(jīng)常理不清句子中的邏輯結(jié)構(gòu),導(dǎo)致不能正確理解句子意思,更加做不到進(jìn)行準(zhǔn)確的英漢互譯。本文指出將非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)這一語(yǔ)法點(diǎn)與電影進(jìn)行比喻,教師可以更加形象地講解、學(xué)生可以更加輕松地理解大學(xué)英語(yǔ)中非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的語(yǔ)法現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】非謂語(yǔ)動(dòng)詞 ?狀語(yǔ) ?比喻法
中圖分類號(hào):G4 ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2020.09.163
雖然高中英語(yǔ)老師已經(jīng)系統(tǒng)地講授過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)法,但是高中階段的英語(yǔ)語(yǔ)法的教學(xué)側(cè)重于語(yǔ)法現(xiàn)象的理解,重點(diǎn)還不在于應(yīng)用;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要求學(xué)生在高中的基礎(chǔ)上加深對(duì)各語(yǔ)法現(xiàn)象的理解,并能進(jìn)行運(yùn)用。因此,部分語(yǔ)法點(diǎn)的教學(xué)仍然滲透在大學(xué)英語(yǔ)課程中。但是語(yǔ)法對(duì)于那些英語(yǔ)基礎(chǔ)沒(méi)有夯實(shí)的大學(xué)生來(lái)說(shuō)仍然是個(gè)不小的困難和挑戰(zhàn)。多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者反映非謂語(yǔ)動(dòng)詞是英語(yǔ)中最難的一個(gè)語(yǔ)法大項(xiàng),其中最大的難點(diǎn)又在于非謂語(yǔ)動(dòng)詞與邏輯主語(yǔ)的關(guān)系[1]。由于漢語(yǔ)中沒(méi)有嚴(yán)格的非謂語(yǔ)動(dòng)詞一說(shuō),也不存在動(dòng)詞變形,部分學(xué)生對(duì)英語(yǔ)中作狀語(yǔ)的非謂語(yǔ)動(dòng)詞與句子的邏輯關(guān)系存在巨大困擾。本文通過(guò)將非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)這一語(yǔ)法點(diǎn)與電影進(jìn)行比喻,建立一種抽象語(yǔ)法概念與常見(jiàn)事物之間的聯(lián)系,力求有助于大學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)法學(xué)習(xí)。
一、電影比喻法
比喻是一種常見(jiàn)的修辭手法,是一種重要的認(rèn)知方式,也是一種非常有用的教學(xué)方法。恰當(dāng)?shù)谋扔髂苁箤W(xué)生將自己處于一種熟悉的情境之中,增進(jìn)其對(duì)相關(guān)知識(shí)的理解;能幫助教師激活課堂氛圍,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,起到事半功倍的教學(xué)效果。電影是人們耳熟能詳?shù)囊环N事物,且大學(xué)生也非常愛(ài)看電影,電影主要是在講述各種故事,因此將抽象的事物比喻成電影,學(xué)生是比較能理解的。在本文中,筆者將把抽象的事物比喻成電影的方法解釋為電影比喻法。
二、非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的英語(yǔ)句子:一部線索清晰的電影
英語(yǔ)中有一個(gè)規(guī)定:一個(gè)句號(hào)內(nèi)的一句話,不管描述了幾個(gè)動(dòng)作,只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。由于漢語(yǔ)句子往往可以包含多個(gè)動(dòng)詞,且動(dòng)詞無(wú)形態(tài)變化,中國(guó)學(xué)生對(duì)這中間的非謂語(yǔ)動(dòng)詞就非常不理解。如果把非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的英語(yǔ)句子比喻成電影,則這種現(xiàn)象就不難理解,這是因?yàn)榉侵^語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的英語(yǔ)句子與電影存在著共性。
一個(gè)含有非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的英語(yǔ)句子完全可以理解為一部以愛(ài)情為主題的電影,主句就好比這部電影主角的愛(ài)情故事,非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的分句可以理解為這部電影的輔助性的故事,是為了配合電影主角的愛(ài)情發(fā)展的。既然是輔助性的,它(們)的重要程度肯定是比主線索要低一個(gè)等級(jí)的。那么在一個(gè)句子中間含有非謂語(yǔ)動(dòng)詞的狀語(yǔ)的分句如何體現(xiàn)它比主句低一個(gè)等級(jí)呢?這可以通過(guò)動(dòng)詞的形式來(lái)判斷:分句中的動(dòng)詞不得使用動(dòng)詞的原形及它的各種時(shí)態(tài)形式。下面結(jié)合例句來(lái)分析非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的兩種情況:
(一)邏輯主語(yǔ)為主句主語(yǔ)的非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)
例句①:Barbara just stood there,reflecting on something,unable to say a word.
例句①中有三個(gè)動(dòng)作,分別講是:Barbara站在那;Barbara思考事情;Barbara說(shuō)不出話來(lái)。顯然三個(gè)動(dòng)作都是Barbara發(fā)出的,如果把例句①比作一部愛(ài)情電影的話,那么Barbara的第一個(gè)動(dòng)作可以理解為是這部電影的主線索,“stand”這個(gè)動(dòng)詞使用的是它的原形的過(guò)去式形式“stood”;第二個(gè)動(dòng)作可以比作她的友情故事;第三個(gè)動(dòng)作比作她的親情故事。顯然這兩個(gè)動(dòng)作是輔助性的事件,為了與主線索區(qū)分開(kāi)來(lái),謂語(yǔ)動(dòng)詞不能用原形,即不能用“reflect on”和“was unable to”。至于為什么用“reflecting on”,那是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中有這樣一個(gè)規(guī)定:邏輯主語(yǔ)主動(dòng)的動(dòng)作用-ing形式,被動(dòng)的用-ed形式。因?yàn)槿齻€(gè)動(dòng)作都是Barbara一個(gè)人發(fā)出的,為了避免啰嗦,后面兩個(gè)動(dòng)作的主語(yǔ)在形式上就省掉了。也就是說(shuō),這部電影是一出“獨(dú)角戲”,所有的情節(jié)都是Barbara一個(gè)人的戲份。用一句話概括,這樣一部電影主要講述了Barbara的愛(ài)情故事,還附帶講了她的親情及友情故事。
(二)含非謂語(yǔ)動(dòng)詞的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)
例句②:Barbara just stood there,her mouth trembling,her eyes unfocused.
含非謂語(yǔ)動(dòng)詞的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)是非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的一種特殊形式。例句2包含兩個(gè)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),整個(gè)句子同樣有三個(gè)動(dòng)作,分別是Barbara站(“stood”)在那,Barbara的嘴巴顫抖(“trembling”),Barbara的眼睛目光渙散(“unfocused”)。這個(gè)句子的三個(gè)動(dòng)作分別是“Barbara”、“her mouth”、“her eyes”這三個(gè)小主語(yǔ)發(fā)出來(lái)的。如果把例句②也比作一部愛(ài)情電影的話,那么可以看出這部電影有三個(gè)人物,分別是“Barbara”、“her mouth”、“her eyes”,“Barbara”可以理解為是這部電影的主角,“her mouth”和“her eyes”理解為這部電影中“Barbara”的兩位朋友。第一個(gè)動(dòng)作,也就是“Barbara”發(fā)出的動(dòng)作,是這部電影的主線索。后面兩個(gè)分別是“Barbara”的兩位朋友生活中發(fā)生的事情,可以理解為是他們的友情或者親情故事。同樣的,輔助性故事在地位上不能和主線索等同,為了體現(xiàn)這個(gè)不同,“顫抖”不能用“tremble”的過(guò)去式“trembled”,而要用“trembling”,“目光渙散”不能用“was unfocused”,而要去掉was。例句②中的后兩個(gè)主語(yǔ)是不能省的,因?yàn)楹髢蓚€(gè)分句的動(dòng)作是“Barbara的兩位朋友”發(fā)出的。同樣用一句話概括,這部電影主要講述了“Barbara”的愛(ài)情故事,還附帶講述了她兩位朋友生活中的親情或愛(ài)情故事。
(三)含非謂語(yǔ)動(dòng)詞的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的復(fù)雜形式
例句①與例句②合并可構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜的包含獨(dú)立主格的句子。假設(shè)某天一位導(dǎo)演突發(fā)奇想,想把例句①與例句②這兩部“電影”合拍成一部“電影”,那么合拍之后的“電影”是這樣的:Barbara just stood there,her mouth trembling,her eyes unfocused,reflecting on something,unable to say a word.
這部合拍之后的“電影”主講Barbara的愛(ài)情故事(Barbara just stood there);“電影”中穿插了她的親情和友情故事(reflecting on something,unable to say a word);該“電影”還通過(guò)她的兩位朋友(her mouth,her eyes)的故事(her mouth trembling,her eyes unfocused)來(lái)推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展。
以上分析旨在為大學(xué)英語(yǔ)教師提供一種講解非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的方法,供參考,希望引起同行對(duì)教學(xué)方法創(chuàng)新的思考。本文不涉及非謂語(yǔ)動(dòng)詞變形的講解,在運(yùn)用電影比喻法講解非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)的過(guò)程中,教師需要提前或者穿插講解非謂語(yǔ)動(dòng)詞的變形原則。
參考文獻(xiàn)
[1]楊建侖.克服英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的難點(diǎn)[J].中國(guó)電力教育.2010(19):211-213.