文信 梁張 周銓 鄭紅 楊云華 霍玉
摘 ?要:本研究通過在護理專業(yè)開展藥理學(xué)實驗課雙語教學(xué),發(fā)現(xiàn)雙語教學(xué)能有效提高護理學(xué)生的專業(yè)英語水平,值得進一步深入研究和探討。同時,我們對我國的雙語教學(xué)提出幾點思考,以供未來的研究參考。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);護理;教學(xué)思考
中圖分類號:G642 ? ? ? 文獻標(biāo)志碼:A ? ? ? ? 文章編號:2096-000X(2020)22-0103-03
Abstract: By conducted bilingual teaching of pharmacology experiment for nursing students, we found that bilingual teaching can effectively improve the level of nursing students' professional English, and the further research and attention were needed. At the same time, we put forward some thoughts on bilingual teaching, hoping to provide reference for the future researches.
Keywords: bilingual teaching method; nursing; teaching reflections
隨著經(jīng)濟全球化帶來的巨大沖擊,對教育領(lǐng)域而言,參與國際競爭,不斷尋求合作已成為必需[1,2]?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略的推進使得英語作為教育國際交往必備工具的重要性不言而喻,因此,引入雙語教育,實現(xiàn)教育國際化是我國教育領(lǐng)域的重要任務(wù)[3-5]。為配合云南“走出去戰(zhàn)略”的實施,縮短教育與其他發(fā)達地區(qū)的差距[6],培養(yǎng)實用型、技能型“護理+英語”的復(fù)合型人才,我們在護理專業(yè)開展藥理學(xué)實驗課雙語教學(xué),發(fā)現(xiàn)雙語教學(xué)有效提高了護理學(xué)生的專業(yè)英語水平,值得進一步關(guān)注和研究。在研究過程中我們也對開展雙語教學(xué)提出四點思考,現(xiàn)總結(jié)如下。
一、語言環(huán)境問題——外語教學(xué)和第二語言教學(xué)
在語言學(xué)術(shù)界常使用“英語作為外語的教學(xué)”(Teaching English as a Foreign Language,TEFL)和“英語作為第二語言的教學(xué)”(Teaching English as a Second Language,ESL)兩個術(shù)語[7]。在我國包括英語在內(nèi)的任何其他語言教學(xué)都只能稱之為外語教學(xué),而不是第二語言教學(xué)。首先是英語環(huán)境的缺乏,從語言的本質(zhì)屬性看,語言是工具,是思維、交際和傳遞信息的工具,需要反復(fù)練習(xí)才能達到熟練掌握。而且,語言這個工具不同于其他工具,它承載使用者的思維、思想,因此如果只是簡單僅限于使用,而沒有適當(dāng)?shù)恼Z言環(huán)境和使用場合,語言的正確、得體使用就很困難。香港部分國際學(xué)校的例子也可參考,在這些學(xué)校里并不是實行雙語教育,但是學(xué)生往往通過學(xué)校的英語語言環(huán)境獲得了相應(yīng)的語言能力。這些學(xué)校的學(xué)生有許多母語均為漢語,而教師則以英語為母語的占多數(shù),學(xué)生用英語來進行課程學(xué)習(xí),對英語耳濡目染,因此一般都可以習(xí)得一口流利的英語。由此可見,語言環(huán)境對語言能力的影響十分巨大。而我國無論從英語的使用機率還是從使用場景都只能算是外語,人們沒有不得不用英語才能交流和生存的需要。
國外如加拿大的魁北克、新加坡雙語教學(xué)之所以取得極大成功[8-12],其中一個重要原因是把英語作為官方語言,同時有使用第二語言的客觀環(huán)境,掌握和使用兩種語言成為學(xué)習(xí)、就業(yè)、晉級的必備條件。而目前我們的第二語言學(xué)習(xí)環(huán)境需要人為地去創(chuàng)設(shè),而不是客觀存在。因此,具備一定的語言環(huán)境條件(主要是學(xué)習(xí)者周圍的人使用該種語言的比例),通過漸漸的創(chuàng)造語言使用環(huán)境,使英語逐漸成為日常學(xué)習(xí)、交流的必須語言之一,才能使英語教學(xué)從外語教學(xué)變?yōu)榈诙Z言教學(xué),甚至雙語教學(xué),使學(xué)習(xí)者同時習(xí)慣母語思維和英語思維,并能在工作和人際交往中根據(jù)交流對象和環(huán)境需要進行自由切換才是英語學(xué)習(xí)的最高境界。
二、英語運用能力——語言能力和語言知識
關(guān)于“英語運用能力是什么”多年以來一直是語言學(xué)工作者研究和探討的內(nèi)容。第一,語言運用是包含多種成分,并在多層次上同時運作相互作用的能力[13]:語言運用能力里面既有知識(存在于人腦中的對事物的理解和認識)、技能(一種自動化行動的能力),也有能力,這些能力分為認知和感受兩個范疇,分別稱為認知能力和感受能力,包括了運用語言時的邏輯推理、準(zhǔn)確判斷、想象、欣賞、同情等。而相對的,若單具有語言知識對語言的運用是無效的,缺乏語言知識也更談不上語言運用,語言運用能力里面含有知識的成分。
語言的掌握可以用訓(xùn)練自動化技能的方法解決,但能力不同于技能,語言的運用與人的認知能力和感受能力密切相關(guān),在很大程度上依賴于這兩種能力。同時,語言運用不僅是某一層次,而是多層次的行為,任何一種語言的運用都需要多個層次的同時運作,因此必須同時遵守多個層次的規(guī)則[14,15]。第一個需要遵守的就是語言形式系統(tǒng)層次或稱為廣義的語法層次,即需要遵守語法規(guī)則;第二層次是語境層次,即遵守上下文或文字整體的邏輯規(guī)則,如文字整體如何前后呼應(yīng)、如何連貫等;第三層次是語言的情景層次,即遵守語言運用的時間、地點、人物及相應(yīng)社會文化背景等人際交往情景規(guī)則,例如與父母相處,與朋友道別分別應(yīng)怎么說話,說什么話等。語言運用能力必須同時是這三個層次共同運作的結(jié)果。值得一提的是,語言運用并不僅僅是這些成分和層次的簡單相加。語言運用能力的檢驗也不可能一個成分、一個層次的測試,因為這些成分和層次之間是相互作用、相互融合,從而形成了不可分割的一個整體。
第二,語言運用能力高于語言知識:雙語教學(xué)就是一種語言運用能力的測試。很多人有一種觀念,認為只要懂得語音語調(diào)、語法規(guī)則和詞匯用法就能正確運用英語,所以掌握語音、語法、詞匯就掌握了英語運用能力,這種觀念普遍存在于英語教育中幾十年,我們的英語測試系統(tǒng)在20世紀(jì)80年代以前也都是根據(jù)這個觀念設(shè)計的,因此高昂的英語學(xué)習(xí)時間成本造就了一批批英語“聾子”“啞巴”。70年代后,我們意識到要學(xué)會運用某種語言,必須掌握這種語言的系統(tǒng)性知識,除了掌握語音、語法、詞匯,更應(yīng)該學(xué)習(xí)語言的系統(tǒng)性操作技能,以保證在語境和情景制約下能創(chuàng)造性、合理地運用語言,觀念的更新帶動了英語語言教育教學(xué)的快速發(fā)展,語言作為一種交流工具,更注重其學(xué)習(xí)的實用性和有效性。本研究中學(xué)生在雙語教學(xué)課前通過強化聽力、口語等方面訓(xùn)練,以及專業(yè)知識及其語言前期準(zhǔn)備,在實驗課雙語教學(xué)課堂這個特定語言情景中完成新的飛躍,即語言的實際應(yīng)用。
三、雙語教學(xué)目的——英語教學(xué)和學(xué)科教學(xué)
雙語教學(xué)是在非語言類學(xué)科教學(xué)過程中將外語作為課堂主要用語的教學(xué)方式,其目標(biāo)定位可以歸納為學(xué)科目標(biāo)、語言目標(biāo)和思維目標(biāo)。其中,學(xué)科目標(biāo)是指完成學(xué)科專業(yè)知識教學(xué);語言目標(biāo)是指將外語作為課堂教學(xué)中的主要用語,由此提高學(xué)生的外語水平和能力,使學(xué)生能讀懂、能自學(xué)相應(yīng)學(xué)科的外語學(xué)習(xí)資料,并能就該學(xué)科的科學(xué)問題用外語進行口頭和書面交流;思維目標(biāo)是指能同時習(xí)慣使用母語思維和外語思維,并能在人際交往和工作之中根據(jù)交往對象和環(huán)境需要進行自由切換,值得強調(diào)的是,外語的思維目標(biāo)遠非一兩門雙語課程就可以輕易實現(xiàn),必須經(jīng)過長期的語言訓(xùn)練、語境運用養(yǎng)成。因此,在開展雙語教學(xué)嘗試的初級階段,適當(dāng)?shù)哪繕?biāo)定位是很必要的。在制訂護理專業(yè)雙語教學(xué)計劃時,首要任務(wù)是需要明確雙語教學(xué)的目標(biāo)體系,其主要包括課程體系和能力體系兩大部分。課程體系的主要內(nèi)容包括護理專業(yè)知識及醫(yī)學(xué)專業(yè)英語兩部分,能力體系主要包括英語應(yīng)用能力、社會適應(yīng)能力兩部分。
外語學(xué)習(xí)的熱潮導(dǎo)致人們對雙語教學(xué)的目標(biāo)認知有所偏離,雙語教學(xué)的目標(biāo)定位不以學(xué)習(xí)和掌握學(xué)科專業(yè)知識為主,而以追求對外語能力的掌握為重,在這樣的目標(biāo)導(dǎo)向下一些教師在本該花時間重點鉆研教學(xué)時錯誤的過于注重語言形式,將學(xué)科知識課程變?yōu)榱苏Z言課程,降低了教學(xué)質(zhì)量,本末倒置,得不償失。
四、雙語教學(xué)意義——雙語教育和雙語教學(xué)
我們應(yīng)該如何正確理解“雙語教育”和“雙語教學(xué)”呢?首先,“雙語教育”是通過使用學(xué)生的第一和第二語言來進行教學(xué),從而達到教學(xué)目的的教學(xué)方法[16,17]。它是一種教學(xué)模式,如本課題采用的“過渡式雙語教學(xué)”模式,“雙語教育”的目的是讓學(xué)生成為雙語言、雙文化的人才,“雙語教育”專注于發(fā)展學(xué)生的雙語能力。而“雙語教學(xué)”包括的范圍較之廣泛[18],它是包括指實施雙語教育目標(biāo)的主要途徑,比如,我們在本課題藥理學(xué)實驗課教學(xué)中,對涉及專業(yè)課程理論和專業(yè)英語的部分,采用講一句英語,然后用漢語加以解釋,這屬于雙語教學(xué)方法。因此,我們注意力更多的不應(yīng)放在語言上,而應(yīng)該放在本學(xué)科知識上,放在英語語言工具如何服務(wù)于學(xué)科知識上。從這個角度來看,雙語教學(xué)法就好比我們平時一堂專業(yè)課采用哪些教學(xué)工具和教學(xué)方法,強調(diào)的不是語言本身而是語言作為教學(xué)的一種工具。因此,在雙語環(huán)境中,教師學(xué)科教學(xué)目標(biāo)的完成和學(xué)生接受該目標(biāo)的實現(xiàn)與片面追求語言水平提高相比較具有更重要的意義。
五、雙語教學(xué)實效性——教學(xué)投入與教育產(chǎn)出
依據(jù)上述討論,既然雙語教學(xué)是以一種教學(xué)工具的方式出現(xiàn),就出現(xiàn)教學(xué)的投入和產(chǎn)出效率以及衡量教學(xué)實效性標(biāo)準(zhǔn)問題[19,20]。教師付出的是勞動,獲得的是學(xué)生對知識的理解和應(yīng)用,如果教師的付出對學(xué)生掌握、應(yīng)用知識沒有幫助,沒有任何效益的產(chǎn)生,那么只能視為無效勞動。在開展雙語教學(xué)過程中,主講教師為了備好一堂雙語課,需要花費更多時間和精力,從教材和教輔材料編寫、課件制作、專業(yè)術(shù)語掌握和表達、對本學(xué)科及相關(guān)學(xué)科知識的鏈接與表述等,甚至對于不熟悉的知識只能背下來。這樣硬性記憶的知識在英語傳授中是否到位、學(xué)生能否理解和學(xué)會應(yīng)用,是否有利于教學(xué)的開展,是否有利于學(xué)生對知識的掌握?如果學(xué)生根本聽不懂授課內(nèi)容,更勿談英語應(yīng)用能力提高,這些均構(gòu)成雙語教學(xué)產(chǎn)出效率問題。因此,雙語教學(xué)是為學(xué)科知識學(xué)習(xí)服務(wù)的,不應(yīng)認為雙語教學(xué)是滿堂課英語或片面強調(diào)中英文雙語比例,應(yīng)給學(xué)生一個過渡階段來學(xué)習(xí)和適應(yīng)并接受這種教學(xué)方法,提高在學(xué)科課程中開展雙語教學(xué)的實效性,最終達到提高學(xué)生專業(yè)知識水平和英語語言應(yīng)用能力的目的。
參考文獻:
[1]姚如意.改革開放以來新疆少數(shù)民族教育工作者成長發(fā)展口述史研究[D].甘肅:西北民族大學(xué),2015.
[2]褚慧.改革開放40年我國少數(shù)民族雙語教育研究的熱點、歷史過程與展望[J].信陽師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2019,6:3-6.
[3]李魯英.“一帶一路”政策下對《市政施工技術(shù)》的教學(xué)探討[J].環(huán)渤海經(jīng)濟瞭望,2017,10:176-177.
[4]顧春江.“一帶一路”下高職商貿(mào)類雙語教學(xué)影響因素探討[J].科技視界,2017,7:54-55.
[5]李紅霞.飲食文化雙語教學(xué)的有效途徑探析[J].現(xiàn)代教育管理,2017,11:154-155.
[6]趙靜.從“引進來”到“走出去”——談?wù)劥髮W(xué)英語教學(xué)中文化教育的戰(zhàn)略轉(zhuǎn)向問題[J].課程教育研究,2018,5(20):95-96.
[7]郭允雪.英語作為外語或第二語言教學(xué)的兩種思想[J].教育界,2014,3:121.
[8]CMEC Council of Ministers of Education,Canada[EB/OL]. http//www.educationau-incanada.ca/educationauincanada/index.aspx.
[9]Quebec portal international[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/international/general/lang=en.
[10]Quebec government[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/pgs/commun/lang=en.
[11]Mauzy D K., Milne R S. Singapore politics under the People's Action Party[M].London:Roufledge, 2002:99.
[12]Silver E.The discourse of linguistic capital:language and economic policy planning in Singapore[J].Language Policy,2005,34(1):47-66.
[13]鄒為誠,劉蘊秋,熊淑慧.“語言體驗”的教育學(xué)理論研究[J].中國外語,2009,6:55-62.
[14]楊元元.培養(yǎng)英語交際能力視角下的語法與語境的作用[J].科技資訊,2017,31:202-203.
[15]牛新林.構(gòu)建情景對話,促進語法教學(xué)[J].中學(xué)英語園地:教學(xué)指導(dǎo),2012,5:82-83.
[16]劉孟蘭,郭穎.論雙語教育與雙語教學(xué)[J].繼續(xù)教育研究,2005,6:116-117.
[17]劉楠.美、加、新雙語教育對我國高校雙語教學(xué)的啟示[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2009,8:101-102.
[18]王麗鳳.雙語教學(xué)與雙語教育[J].經(jīng)濟師,2006,1:113-114.
[19]鐘建華,李婕,彭新一.高校教育資源投入產(chǎn)出綜合績效評價研究[J].教育財會研究,2017,28(3):17-21.
[20]郝曉紅,張金水.沉沒成本約束條件下的最優(yōu)跨地區(qū)投資組合數(shù)學(xué)分析[J].數(shù)學(xué)的實踐與認識,2007,37(12):27-31.