王智怡
摘 要:早在兩千多年前修辭便作為一種修辭格出現(xiàn)在人們的生活中。亞里士多德在其巨著《修辭學(xué)》中系統(tǒng)地深入研究了隱喻這種極具魅力的修辭格。而在中國(guó)古代的文學(xué)作品《詩(shī)經(jīng)》中的比、興兩種表現(xiàn)手段亦屬于隱喻修辭的范疇。本文選取隱喻修辭中的一種——情感隱喻作為研究對(duì)象,對(duì)人類(lèi)四種基本情感中的兩種,即喜悅、憤怒的隱喻表達(dá)認(rèn)知進(jìn)行系統(tǒng)地收集、歸納、分析,全面地找出英漢兩種語(yǔ)言體系中的情感隱喻系統(tǒng)有哪些異同。
關(guān)鍵詞:英漢對(duì)比;隱喻;情感隱喻
一、導(dǎo)語(yǔ)
隱喻的概念在特定的文化中逐漸沉淀形成系統(tǒng)性的整體。隱喻從最早的傳統(tǒng)修辭學(xué)的研究逐漸成為語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)、語(yǔ)言心理學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等眾多學(xué)科的研究對(duì)象。從多角度研究隱喻有助于深切意識(shí)到隱喻在人類(lèi)認(rèn)知、社會(huì)生活中的重要作用。從古到今,中外對(duì)隱喻的研究源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。西方對(duì)隱喻系統(tǒng)的研究課遠(yuǎn)溯到亞里士多德。在其巨著《修辭學(xué)》中,亞里士多德深入研究了隱喻的構(gòu)成方式及修辭功能。而在中國(guó),《詩(shī)經(jīng)》等文學(xué)作品中廣泛出現(xiàn)隱喻這一特殊語(yǔ)言現(xiàn)象。
“情感是指人類(lèi)對(duì)外界刺激的一種心理反應(yīng),涉及感覺(jué)、生理、行為、經(jīng)驗(yàn)、認(rèn)知和概念化等方面。人的認(rèn)知周而復(fù)始,不斷深化,使人對(duì)事物產(chǎn)生一定的感覺(jué),并做出一定的反應(yīng),構(gòu)成情感?!?而情感、情緒情感,作為人類(lèi)經(jīng)驗(yàn)的重要組成部分,是對(duì)客觀(guān)事物的態(tài)度的體驗(yàn)以及相應(yīng)的行為反應(yīng)。由于認(rèn)知與情感往往互相影響,因此,對(duì)情感的研究始終是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要課題。情感本身是抽象的、模糊的、難以表達(dá)的,從一定程度上來(lái)講,人們是通過(guò)隱喻來(lái)充分地表達(dá)和理解情感這一抽象概念。
本文以人類(lèi)四種基本情感中的喜悅、憤怒、的隱喻表達(dá)作研究對(duì)象,對(duì)英漢日常語(yǔ)言中的情感隱喻收集、歸納和分析,找出英漢兩種語(yǔ)言的情感隱喻概念系統(tǒng)異同點(diǎn),并對(duì)其異同的原因進(jìn)行分析和論述,從而幫助人們進(jìn)一步了解情感隱喻的實(shí)質(zhì)。
二、英漢“喜悅”隱喻認(rèn)知對(duì)比
1.英語(yǔ)中“喜悅”情感的隱喻
按照GeorgeLakeoff說(shuō)法,英語(yǔ)中大部分的表示幸福的概念隱喻都是方向性的。例如有“快樂(lè)的感覺(jué)是向上的”。在這個(gè)概念隱喻下有一些日常隱喻表達(dá)式:
She was on cloud nine.
Being happy is being off the ground.
Im feeling up.
Im just soaring with happiness.
Kovecses認(rèn)為這類(lèi)快樂(lè)是離開(kāi)地面概念隱喻來(lái)自于人們對(duì)鳥(niǎo)類(lèi)在空飛翔的自由自在的狀態(tài)的向往。因此把這種對(duì)自由的向往映射到抽象的概念”快樂(lè)”上。
表示快樂(lè)隱喻概念還有“快樂(lè)是光亮” You are the sunshine in my life.
When she heard the news, she lit up.
She was gleaming.
面這些表達(dá)式也以人類(lèi)生活經(jīng)驗(yàn)為基的,人類(lèi)在高興的時(shí)候面容、眼神都會(huì)得有光彩,因此產(chǎn)生了以此為隱喻概念的表達(dá)式。
第三種快樂(lè)隱喻是容器型:“快樂(lè)是容器里的液體”。例如:
We are full of happiness.
Joy welled up inside me.2. 中文中也有”快樂(lè)是向上的這一概念,如:
他很高興。
他正在興頭上。
興頭很高。
2. 漢語(yǔ)中“喜悅”情感的隱喻
同樣,中文中也具有快樂(lè)是光這一概念隱喻,如:容光煥發(fā)、喜氣洋洋。同樣,中文中也存在容器隱喻。例如:
喜悅之情如泉水流入。
他滿(mǎn)懷喜悅。
3. 漢英兩語(yǔ)對(duì)于“喜悅”情感隱喻的比較分析
從上面的舉例可以看出英漢兩種語(yǔ)言,在喜悅情感的隱喻方面的確具備共同特點(diǎn)。英漢語(yǔ)中,都使用空間的“上”概念,視覺(jué)上的“光”概念和容器概念來(lái)隱喻“快樂(lè)”這一抽象概念。這可以說(shuō)明,中英的隱喻基于共同的經(jīng)驗(yàn)作為共同的認(rèn)知基礎(chǔ),也就是向上的感覺(jué)是快樂(lè)的;當(dāng)人感覺(jué)到快樂(lè)時(shí),通常是面色發(fā)亮,耳目有神:身體是容器,快樂(lè)是液體。
另外,在中文中還可以找到和“向上感覺(jué)是快樂(lè)”相駁的概念隱喻:他飄飄然。他一頭霧水。這里的向上的感覺(jué)不再是和人的好的感覺(jué)相聯(lián)系,而是變成了貶損的隱喻。
三、英漢“憤怒”隱喻認(rèn)知對(duì)比
1. 英語(yǔ)中“憤怒”情感的隱喻
英語(yǔ)中憤怒的一般基礎(chǔ)概念是“憤怒是熱”(anger is hea)。有兩個(gè)分支,也就是“憤怒是火”與“憤怒是容器中沸騰液體”。憤怒是火的例句如下:
He was breathing fire.
His temper flared up.
He was consumed by his anger.
“憤怒是熱”又分為兩種,一種是把憤怒的人看做容器,其內(nèi)部著火,另一種是火咋容器,也就是憤怒的人體外燃燒,并且給其加強(qiáng)升溫。例句如下:
He boiled over.
He erupted.
He exploded.
2. 漢語(yǔ)中“憤怒”情感的隱喻
在中文中同樣可以找到類(lèi)似的表達(dá)式。對(duì)于“憤怒是熱”有兩種基本概念:憤怒是火;憤怒是氣。
以第一種概念隱喻為基礎(chǔ)的隱喻表達(dá)式有:
他火冒三丈。
他滿(mǎn)腔怒火。
以第二種概念隱喻為基礎(chǔ)的隱喻表達(dá)式有:
他發(fā)脾氣了。
他怒氣沖沖。
他難以壓抑胸中怒氣。
分析舉例得出,中英兩種語(yǔ)言中都有憤怒是火這一概念隱喻,并且均將憤怒概念化為一種極具破壞性的力量。并且,人體作為一種容器,將憤怒裝入其中。當(dāng)人體作為容器被裝滿(mǎn)時(shí),憤怒就要外溢以求釋放。特別要注意的是,漢語(yǔ)中表示憤怒和英語(yǔ)中表示憤怒相比,容器更加具體形象,可以指身體,也可以指身體的某個(gè)具體部位,如脾、肝、心、胸。
從文化角度進(jìn)行分析,由于受各自地理歷史、文化、宗教信仰等多因素影響,在對(duì)憤怒進(jìn)行隱喻化認(rèn)識(shí)時(shí),由于所獲得的經(jīng)驗(yàn)的相似性存在不同程度差異,兩種文化中憤怒隱喻亦存在差異。首先是視角差異:英漢兩種語(yǔ)言中觀(guān)察、捕捉憤怒這一情感的視角存在差異,比如,漢語(yǔ)中有“大動(dòng)肝火”“七竅生煙”,而英語(yǔ)中運(yùn)用耳朵,“Smoke is pouring out of his ears”。其次,醫(yī)學(xué)知識(shí)差異。傳統(tǒng)中醫(yī)認(rèn)為人最重要的內(nèi)部器官叫臟,包括肝、心、脾、腎。肝火旺意味著陰陽(yáng)失調(diào),沖動(dòng)易怒。因此,憤怒與人的心臟、肺等內(nèi)臟有所聯(lián)系,因此會(huì)存在“氣得我肝疼”“我的肺被氣炸了”等表達(dá)。另外,漢語(yǔ)中認(rèn)為氣體與熱均屬于陽(yáng),液體和冷屬于陰所以漢語(yǔ)用氣體表示熱,從沒(méi)有用液體來(lái)表示熱。
四、結(jié)語(yǔ)
英漢兩種語(yǔ)言中的情感概念大部分是通過(guò)由抽象到具體的隱喻化過(guò)程而概念化的。盡管存在許多非隱喻概念,但是如果脫離具體的身體經(jīng)驗(yàn),開(kāi)始談?wù)摮橄笫挛锘蚯楦袝r(shí),隱喻意義上的理解則成為準(zhǔn)則。本文研究了漢語(yǔ)中的喜悅、憤怒兩種基本情感的隱喻概念。關(guān)于憤怒,“憤怒是熱”有兩個(gè)子系統(tǒng):憤怒是火,憤怒是容器里的熱氣。前者英漢兩種語(yǔ)言中表現(xiàn)基本一致,而后者則不同于英語(yǔ)中的“憤怒是容器中的熱液體”。而對(duì)于喜悅情感的概念隱喻漢英基本一致。其一致性證明了:抽象思維是建立在我們的日常知識(shí)和身體在物質(zhì)世界中經(jīng)歷之上的,而不一致性可以用文化差異性的觀(guān)點(diǎn)來(lái)解釋。