王詩(shī)宇
摘要:
學(xué)習(xí)一門(mén)新語(yǔ)言時(shí),大多數(shù)人都會(huì)受母語(yǔ)的影響,因?yàn)檎Z(yǔ)言都是共通的,同一語(yǔ)系的語(yǔ)言就更加相似。本文主要從以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的人為對(duì)象,討論粵語(yǔ)在他們學(xué)習(xí)新語(yǔ)言時(shí)對(duì)他們的影響,并分析提出充分利用粵語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)外語(yǔ)的方法。
關(guān)鍵詞:粵語(yǔ);新語(yǔ)言;學(xué)習(xí)
在當(dāng)今跨文化交流日益頻繁的時(shí)代,多語(yǔ)言學(xué)生越來(lái)越多,不少人除了課標(biāo)要求的英語(yǔ)言外還會(huì)根據(jù)自身興趣學(xué)習(xí)別國(guó)的語(yǔ)言:有為了看動(dòng)漫而學(xué)習(xí)日語(yǔ)的,有為了看韓劇學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的,還有為了出國(guó)留學(xué)深造英語(yǔ)的……不管是為了什么而學(xué)習(xí)語(yǔ)言,目的都是為了聽(tīng)得懂,說(shuō)得出。
一、粵語(yǔ)簡(jiǎn)介
粵語(yǔ),也叫作廣東話、廣府話、白話?;浾Z(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系語(yǔ)言,在中國(guó)嶺南地區(qū),及港澳地區(qū)和東南亞的部分國(guó)家和地區(qū),以及海外華人中廣泛使用。
粵語(yǔ)發(fā)音系統(tǒng)較復(fù)雜,最多有20個(gè)聲母,94個(gè)韻母。[1]九聲六調(diào):陰平、陰上、陰去、陽(yáng)平、陽(yáng)上、陽(yáng)去、陰入、中入、陽(yáng)入。
九聲各自代表字有:絲(si1);蘚(sin2);線(sin3);婆(po4);破(po5);事(si6);逼(bik1);迫(pak3);食(sik)。
實(shí)際上陰入、中入、陽(yáng)入聲調(diào)的音高,與陰平、陰去、陽(yáng)去是一樣的,不過(guò)是用-p、-t、-k韻尾的入聲字用以分別。由于聲調(diào)的定義,是包括抑揚(yáng)性(即實(shí)際音高)和頓挫性。而入聲韻尾-p、-t、-k正是影響了其頓挫性。因此,即使只以1至6的六個(gè)數(shù)字標(biāo)示,我們?nèi)匀灰f(shuō)是有九個(gè)聲調(diào),或者說(shuō)有“九聲六調(diào)”,不能稱作只有六個(gè)聲調(diào)。
六大調(diào)的字分別為:收(sau1);口(hau2);墊(din3);荷(ho4);冇(mou5);度(dou6)。
二、語(yǔ)言學(xué)習(xí)的步驟
對(duì)大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)是非常難的一件事情,沒(méi)有熟悉的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),沒(méi)有外部環(huán)境的熏陶,只能靠老師課堂上蒼白的演示,或是靠自己的天分。事實(shí)上,學(xué)生們的外語(yǔ)書(shū)上的單詞旁邊都或多或少寫(xiě)著幾串拼音或漢字,這便是我們借助母語(yǔ)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的最好例證。但是學(xué)校的老師普遍比較反對(duì)這種學(xué)習(xí)方式,認(rèn)為這種方法不嚴(yán)謹(jǐn),沒(méi)有精髓。而我認(rèn)為,這恰恰是我們開(kāi)始了解語(yǔ)言差異,尋找學(xué)習(xí)好方法的必行之道。
學(xué)習(xí)語(yǔ)言,自然是先習(xí)其音,而后通其意,最后曉其語(yǔ)法,要想說(shuō)的一口流利的外語(yǔ),第一階段的識(shí)音辨字環(huán)節(jié)便要上心,不要將母語(yǔ)的語(yǔ)音習(xí)慣套用到外語(yǔ)的談話當(dāng)中,而要分析出兩種語(yǔ)言的相似之處并以此幫助自己的學(xué)習(xí),避免語(yǔ)言遷移的產(chǎn)生。ODLIN曾提出,語(yǔ)言遷移是指所學(xué)語(yǔ)言和其它任何曾習(xí)得的(或尚未完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異造成的影響。[2]
普通話中有除輕聲外共有四個(gè)聲調(diào),分別是陰平,陽(yáng)平,上聲,去聲,較于粵語(yǔ),普通話少了三種入音,這是粵語(yǔ)比普通話難學(xué)的原因之一,也是講粵語(yǔ)的人外文口音相對(duì)較好的原因之一。下面我將以日語(yǔ)和英語(yǔ)為例子,簡(jiǎn)要敘述一下粵語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)兩種語(yǔ)言習(xí)得的影響。
三、粵語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)習(xí)得的影響
英語(yǔ)國(guó)際音標(biāo)有24個(gè)輔音,20個(gè)元音(英式20個(gè),美式18個(gè))。
對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,單詞讀音的準(zhǔn)確性是衡量聽(tīng)讀能力的一大指標(biāo)。英語(yǔ)單詞的許多都含有閉口尾音m,“climb”,粵語(yǔ)中通常詞尾的m后是不會(huì)再有音節(jié)的,而且對(duì)聲母的關(guān)注不多,因此一旦知道在m后的b不發(fā)音,便會(huì)自動(dòng)忽略b而讀出正確讀音;但普通話中的聲母較多,對(duì)聲母的重視也高,以至于b不容易忽略,從而讀出錯(cuò)誤的讀音。
普通話中的后鼻音的發(fā)音位置相對(duì)于英語(yǔ)、粵語(yǔ)而言要更為偏前,但英語(yǔ)與粵語(yǔ)都幾乎在同一發(fā)音位置。[3]如英語(yǔ)的“doing”,普通話的“鼎”,粵語(yǔ)的“頂”,讀音相比較起來(lái)還是英語(yǔ)與粵語(yǔ)更相近;再如[Λ]是一個(gè)短元音, “subway” [′sΛbwe] 的“sΛb”讀音就與粵語(yǔ)中的“濕”的讀音一致,而普通話中沒(méi)有相近的閉塞音。
四、粵語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)日語(yǔ)習(xí)得的影響
日語(yǔ)沒(méi)有音標(biāo),但有五十音圖,其中有5個(gè)元音(あいうえお),10組清音,4組濁音,拗音,撥音,促音和長(zhǎng)音。就如上面介紹所提到的,粵語(yǔ)中存在著入音,而入音能提高單詞和句子的頓挫性,就像促音在日語(yǔ)句子中的作用一樣,“一國(guó)兩制”的“一”(jat1)有短暫的頓挫,而普通話中并無(wú)此類停頓,這也是粵語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程中常遇到的問(wèn)題之一。當(dāng)然粵語(yǔ)中并不區(qū)分平舌和翹舌,粵語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者發(fā)「し(si)」音時(shí)常常試圖用〔∫i〕音代替「し(shi)」音。這兩個(gè)音位的發(fā)音方法也是有相當(dāng)大的區(qū)別 的。粵語(yǔ)的〔∫i〕音為擦音,而日語(yǔ)的「し(shi)」音則屬于清音。[4]讀音與粵語(yǔ)的“詩(shī)”相似。
五、如何利用粵語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)外語(yǔ)
1.多分析總結(jié)語(yǔ)言之間的聯(lián)系與相通之處。
戴運(yùn)財(cái)和崔文琦曾指出,對(duì)比母語(yǔ)和二語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上的差異,減少母語(yǔ)的干擾是外語(yǔ)教學(xué)一條重要準(zhǔn)則。在教學(xué)中應(yīng)該對(duì)母語(yǔ)與所學(xué)外語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)?shù)膶?duì)比分析,提升學(xué)習(xí)者對(duì)相關(guān)語(yǔ)言內(nèi)容的背景認(rèn)知,避免母語(yǔ)的某些硬性規(guī)則負(fù)遷移到我們要學(xué)習(xí)的外語(yǔ)中。[5]一旦遇到語(yǔ)言遷移難免會(huì)引起學(xué)生心里的慌張,畢竟習(xí)慣是比較難改正的。為避免這種情況,在學(xué)習(xí)語(yǔ)言之初就要仔細(xì)分析兩種語(yǔ)言的相似之處與不同之處,多加注意。
2.使用專業(yè)字典進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)。
如中英的柯林斯英漢雙解字典,牛津字典英漢雙解字典,朗文字典,和中日的日漢雙解學(xué)習(xí)詞典,三省堂新明解日漢詞典,日本國(guó)語(yǔ)詞典等。在學(xué)習(xí)語(yǔ)言之初,比起自以為是的對(duì)陌生詞匯進(jìn)行先入為主的詞義揣測(cè),不如把字典翻開(kāi),學(xué)習(xí)者想要的答案里面都有。不可否認(rèn)的是,優(yōu)秀的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不可缺少的一樣神器,就是字典。查不認(rèn)識(shí)的單詞句式,需要升級(jí)的表達(dá)方式,熟詞僻義,這樣來(lái)來(lái)回回的翻找,過(guò)程是有些繁瑣,但對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者詞匯量的提升效果是不可忽視的,學(xué)生對(duì)該門(mén)外語(yǔ)的語(yǔ)感也會(huì)不斷加強(qiáng)。語(yǔ)言的學(xué)習(xí),就是在一次次的翻查字典中不斷升華的。
3.了解所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的歷史與文化。
文化是生活的映射。孫薇曾說(shuō),語(yǔ)言同文化的關(guān)系是十分密切的,不了解某一種語(yǔ)言所處的文化就無(wú)法理解和更無(wú)法運(yùn)用這種語(yǔ)言。[6]的確,語(yǔ)言其實(shí)就是文化的一方面,更是文化外化的工具,語(yǔ)言存在的目的之一就是傳播文化。每個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言都具有其獨(dú)特的歷史背景,經(jīng)過(guò)世世代代篩選,剔除,并深刻反映著當(dāng)?shù)厝嗣袼枷牒托袨?,就像每個(gè)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)的背后都有一段有趣的故事,了解這段背后的趣事對(duì)我們理解記憶這個(gè)詞組或句子是非常有幫助的。
4.瘋狂輸入,適當(dāng)輸出。
學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言都要經(jīng)過(guò)不斷的努力,聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)四大方面需面面俱到,特別是母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ),三語(yǔ)習(xí)得的影響是潛移默化的且是力量巨大的,母語(yǔ)的習(xí)得靠的是環(huán)境的不斷渲染,通常情況下我們的二語(yǔ)和三語(yǔ)是沒(méi)有這些環(huán)境資源的,要彌補(bǔ)這方面的缺失就必須加大輸入,將日常能用到的句型或單詞先行記好,目光所及皆是單詞。聽(tīng),讀都是輸入的一部分,但要想語(yǔ)言水平得到提升,說(shuō),寫(xiě)這兩個(gè)輸出步驟不能少。聽(tīng)錄音是為了將來(lái)能說(shuō)出如錄音一般標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言,讀文章是為了將來(lái)也能寫(xiě)出能抒發(fā)自己真情實(shí)感的文字,這些路,走到一般都不能算成功。
[參考文獻(xiàn)]
[1]粵語(yǔ)與古漢語(yǔ)詞匯.
[2]ODLIN T.Language Transfer [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989:27.
[3]林詩(shī)琪 陳泳彤 楊芷穎 粵語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響 教學(xué)新論2018.08.
[4]申冬梅 以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)音遷移現(xiàn)象及對(duì)策 社科學(xué)論 2014.08.027.
[5]戴運(yùn)財(cái),崔文琦.基于二語(yǔ)習(xí)得研究的外語(yǔ)教學(xué)十原則——從理論到實(shí)踐[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(6):3l-39.
[6]孫薇,文化因素對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響與作用,《池州師專學(xué)報(bào)》2006.1.
(作者單位:大連工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116034)