王志偉,程 璐
(鄭州大學(xué) 外國語與國際關(guān)系學(xué)院,河南 鄭州 450001)
自2007年1月國務(wù)院學(xué)位委員會第二十三次會議審議通過《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案》以來,至2019年初全國已有252個翻譯碩士培養(yǎng)單位。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育的開展不僅符合《中國教育現(xiàn)代化2035》中“引導(dǎo)高等學(xué)??茖W(xué)定位、特色發(fā)展,持續(xù)推動地方本科高等學(xué)校轉(zhuǎn)型發(fā)展,加大應(yīng)用型、復(fù)合型、技術(shù)技能型人才培養(yǎng)比重”[1]的戰(zhàn)略要求,也對外語教育提出了要以服務(wù)“一帶一路”建設(shè)為使命,進(jìn)行全局規(guī)劃和頂層設(shè)計的新要求。精通外語、具有跨文化理解能力、了解國際形勢對從事國際交流工作非常重要,然而當(dāng)前國際交流場合中缺少精通外語的專業(yè)化人才。[2]因此,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育需要培養(yǎng)擁有豐富的跨文化知識、具備專業(yè)化知識背景以及高度政治覺悟的國際化翻譯人才。
我國的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育已有十多年的辦學(xué)歷史,然而由于專業(yè)學(xué)位與學(xué)術(shù)學(xué)位培養(yǎng)“同質(zhì)化”[3]、課程體系缺失、教學(xué)資源匱乏[4]等眾多原因,整體上存在特色方向不明顯、特色方向探索不足以及不能充分滿足國家需求等問題。根據(jù)專家學(xué)者對翻譯技術(shù)的教學(xué)研究和對國外翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)模式的研究,以及對翻譯碩士特色院校、特色方向和特色培養(yǎng)模式的分析,可知我國當(dāng)前各翻譯碩士培養(yǎng)單位的特色發(fā)展模式亟待突破和規(guī)范。因此,研究我國翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀、對比國外發(fā)展模式、結(jié)合國家發(fā)展戰(zhàn)略對于我國MTI(翻譯碩士專業(yè))教育的特色發(fā)展有重要的參考價值,對于培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)型、復(fù)合型的翻譯人才具有一定的指導(dǎo)和借鑒意義。筆者根據(jù)中國研究生招生信息網(wǎng)上發(fā)布的招生信息,逐一對國內(nèi)的翻譯碩士培養(yǎng)單位的官方網(wǎng)站進(jìn)行了核實(shí)。根據(jù)統(tǒng)計,除青海省、臺灣省、香港特別行政區(qū)和澳門特別行政區(qū),全國共有30個省、自治區(qū)、直轄市設(shè)置了MTI專業(yè)學(xué)位點(diǎn),共計252所高校,年招生人數(shù)超過8000人。筆者從國內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)單位的綜合情況、外語類和非外語類院校翻譯碩士專業(yè)的特色發(fā)展等方面進(jìn)行分析,并探討特色方向的確定和培養(yǎng)模式對我國MTI專業(yè)教育的重要影響。
根據(jù)全國30個省、自治區(qū)、直轄市MTI培養(yǎng)單位的分布情況表可知,985/211類高校共96所,占比38.1%; 在專業(yè)或方向設(shè)置上有兩個及以上類別的高校共154所,占比61.1%; 含小語種翻譯的高校共79所,占比31.3%; 有特色方向的高校共36所,占比14.3%。(見表1)全國翻譯碩士培養(yǎng)單位的整體情況呈現(xiàn)出以下3個特點(diǎn)。
表1 2019年全國30個省、 自治區(qū)、直轄市MTI專業(yè)學(xué)位點(diǎn)分布表
其一,從各省、自治區(qū)、直轄市的MTI辦學(xué)規(guī)???,區(qū)域內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)單位數(shù)量大于10的高校主要集中在北京、上海等發(fā)達(dá)城市和中部、東部地區(qū)。山東、陜西、江蘇、湖北、遼寧、湖南、四川、河南等10個省份的高校數(shù)量多,招生數(shù)量多,是MTI專業(yè)發(fā)展的中堅力量。全國MTI專業(yè)中有特色方向的高校中,北京、上海占12所,其余28個省份所占比例較低。國內(nèi)MTI專業(yè)特色發(fā)展地區(qū)分布不均,區(qū)域特色發(fā)展差距較大,發(fā)達(dá)城市和中東部地區(qū)在特色發(fā)展方面優(yōu)于其他地區(qū)。
其二,從各培養(yǎng)單位對MTI專業(yè)或培養(yǎng)方向的劃分上來看,根據(jù)對252個培養(yǎng)單位、35所985/211高校、61所211高校的數(shù)據(jù)統(tǒng)計得到圖1。252所院校中,38.9%的院校沒有對專業(yè)和方向進(jìn)行劃分,而是統(tǒng)一命名為翻譯、英語筆譯或英漢筆譯; 對專業(yè)和方向均具體劃分的高校僅占11.5%; 其他共125個培養(yǎng)單位雖然進(jìn)行了劃分,但并無一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),其中88所高校將口、筆譯或小語種口、筆譯作為專業(yè)類別,不區(qū)分研究方向,剩下的37所高校恰好相反。對比985/211和211高校,對專業(yè)和研究方向均進(jìn)行詳細(xì)劃分的高校分別占其培養(yǎng)單位總數(shù)的17.1%和16.4%。國內(nèi)翻譯人才的培養(yǎng)已經(jīng)形成一種趨勢,基本涵蓋全國各個高校,但在專業(yè)及培養(yǎng)方向的設(shè)置方面并沒有形成統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),專業(yè)辦學(xué)質(zhì)量缺乏保證。
圖1 全國翻譯碩士培養(yǎng)單位開設(shè)專業(yè)與研究方向的對比
其三,以是否含小語種翻譯為一種評判特色的標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)計全國高校開設(shè)小語種翻譯專業(yè)的數(shù)量繪出對比圖2。由圖2可知,31.3%的MTI培養(yǎng)單位(共79所)開設(shè)了小語種翻譯專業(yè),包括日語、俄語、法語、德語、朝鮮語、西班牙語、阿拉伯語、越南語和泰語。其中,56所院校開設(shè)日語筆譯課程,開設(shè)俄語筆譯、日語口譯、俄語口譯、朝鮮語口譯等課程的院校數(shù)量逐步減少。“一帶一路”沿線共包含65個國家和地區(qū),包括東亞蒙古國、東盟10國、西亞18國、南亞8國、中亞5國、獨(dú)聯(lián)體7國和中東歐16國,其官方語言達(dá)53種之多,分屬九大語系。[5]國內(nèi)MTI培養(yǎng)單位越來越重視培養(yǎng)小語種方向的翻譯人才,與小語種翻譯市場相比之下,供求關(guān)系遠(yuǎn)未達(dá)到平衡,尚有大片空白。因此國內(nèi)MTI培養(yǎng)單位在小語種開設(shè)的門類數(shù)量和招生人數(shù)上亟待增加。
圖2 全國開設(shè)小語種翻譯專業(yè)的高校數(shù)量對比
在9所外語類高校中,廣東外語外貿(mào)大學(xué)、西安外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)、天津外國語大學(xué)和上海外國語大學(xué)等5所高校的MTI專業(yè)均統(tǒng)稱為高級翻譯學(xué)院、高翻學(xué)院或不劃分院系,同時在專業(yè)上詳細(xì)劃分了不同語種的口筆譯類型。四川外國語大學(xué)、北京外國語大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、大連外國語大學(xué)等4所高校對院系進(jìn)行了詳細(xì)劃分。根據(jù)外語類高校翻譯人才培養(yǎng)對比圖可知,各高校小語種的種類和數(shù)量大致相同,主要包括日語、俄語、法語、德語、西班牙語和阿拉伯語; 專業(yè)設(shè)置類別最多的是北京外國語大學(xué),共19個專業(yè)方向,其次是天津外國語大學(xué)和北京語言大學(xué),其專業(yè)劃分的細(xì)致程度遠(yuǎn)高于非外語類高校的MTI專業(yè)(見圖3)。在特色方向的設(shè)置方面較為突出的是北京外國語大學(xué)(11個)、上海外國語大學(xué)(10個)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)(5個)和北京語言大學(xué)(2個)(見表2)。
圖3 2019年外語類高校MTI人才培養(yǎng)情況及特點(diǎn)對比
表2 外語類高校翻譯碩士培養(yǎng)特色方向?qū)Ρ缺?/p>
其中北京外國語大學(xué)是國內(nèi)唯一有復(fù)語口譯方向的高校,旨在培養(yǎng)能夠在會議中熟練運(yùn)用至少三門語言進(jìn)行互譯的高級翻譯人才。上海外國語大學(xué)則在英語口筆譯方面形成了自己的一套特色,如公共服務(wù)筆譯、技術(shù)筆譯、人工智能輔助口筆譯等。廣東外語外貿(mào)大學(xué)重點(diǎn)開設(shè)商務(wù)、法律、傳媒翻譯等特色課程,并結(jié)合計算機(jī)技術(shù)增設(shè)翻譯與本地化管理課程。北京語言大學(xué)也分別針對英語和法語開設(shè)有本地化管理的翻譯專業(yè)。前3所高校均有專門的會議口譯方向,除北京外國語大學(xué)外,其余3所高校均設(shè)有翻譯技術(shù)的研究方向。如本地化管理,尤其是上海外國語大學(xué)開設(shè)的人工智能輔助英語口、筆譯方向,將人工智能、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與翻譯結(jié)合起來,創(chuàng)造了新的特色方向。外語類高校由于其師資力量、硬件設(shè)施、實(shí)踐機(jī)會等方面的優(yōu)勢,其翻譯人才特色培養(yǎng)體系基本已經(jīng)成熟,在詳細(xì)劃分專業(yè)方向的基礎(chǔ)之上,積極嘗試和推動會議翻譯、機(jī)器輔助翻譯等方向的發(fā)展,引領(lǐng)國內(nèi)MTI專業(yè)的特色發(fā)展。
全國非外語類高校MTI專業(yè)中設(shè)置特色方向的院校共30所,占國內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)單位總數(shù)的11.9%,包括綜合類(14所)、財經(jīng)類(6所)、政法類(3所)、理工類(2所)、醫(yī)藥類(2所)、農(nóng)業(yè)類(1所)、軍事類(1所)、師范類(1所)。根據(jù)特色方向的類別可以看出,各院校的特色方向與院校類型有比較明顯的關(guān)聯(lián)(見表3)。綜合類高校的課程設(shè)置涵蓋范圍最廣,涉及文學(xué)、科技、醫(yī)藥、商務(wù)、經(jīng)貿(mào)翻譯等多個領(lǐng)域,例如東南大學(xué)著眼于翻譯技術(shù)方向,中國傳媒大學(xué)開設(shè)影視和新聞翻譯。財經(jīng)、政法類高?;炯性谪斀?jīng)、商務(wù)、法律翻譯三個方面,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)開設(shè)日語和朝鮮語的同聲傳譯方向。理工類高校的翻譯課程涵蓋石油、科技、工程、機(jī)電、化工、物流等多個方面,側(cè)重科技類和實(shí)用類文體,如中國石油大學(xué)的能源輿情和石油科技翻譯,鄭州輕工業(yè)大學(xué)的機(jī)電、化工、物流筆譯方向,以及西安科技大學(xué)的地礦類科技英語、知識產(chǎn)權(quán)英語翻譯等。醫(yī)藥、農(nóng)業(yè)、軍事類大學(xué)的翻譯方向更為明顯,最大化地凸顯院校專業(yè)優(yōu)勢學(xué)科,如軍事院校側(cè)重軍事、國防翻譯等。
表3 非外語類高校翻譯碩士培養(yǎng)特色方向?qū)Ρ缺?/p>
整體而言,國內(nèi)MTI專業(yè)的特色發(fā)展呈現(xiàn)出以下特點(diǎn): 一是各個培養(yǎng)單位已經(jīng)意識到科技、經(jīng)貿(mào)和商務(wù)翻譯的普及性和重要性,這些方向的課程設(shè)置已經(jīng)較為普遍; 二是小語種翻譯成為一種趨勢,隨著“一帶一路”倡議的實(shí)施,市場對小語種口筆譯的需求和要求也越來越高,就業(yè)機(jī)會和前景將會越來越好; 三是翻譯技術(shù)和應(yīng)用的研究漸漸形成新的學(xué)科,傳統(tǒng)的筆譯開始與人工智能實(shí)現(xiàn)融合,無論是高校還是企業(yè),都開始尋求科技與人力在翻譯方面的契合點(diǎn)與突破口; 四是部分非外語類院校開始結(jié)合優(yōu)勢學(xué)科,打造特色翻譯方向,靈活設(shè)置課程,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢學(xué)科與MTI專業(yè)發(fā)展的雙贏。
針對目前國內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)單位的整體情況,對比國外翻譯專業(yè)的人才培養(yǎng)模式,結(jié)合《中國教育現(xiàn)代化2035》的戰(zhàn)略任務(wù)和響應(yīng)“一帶一路”發(fā)展倡議,本文擬從以下3個方面進(jìn)行探討,并提出相應(yīng)的對策和建議。
從“一帶一路”倡議的實(shí)施和國家對戰(zhàn)略人才需求等方面來看,社會對復(fù)合型人才需求的增加是大勢所趨,但由于學(xué)生自身缺少相關(guān)專業(yè)知識、實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)、面向社會的經(jīng)驗(yàn)以及不了解相關(guān)渠道,在畢業(yè)后立刻從事與“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”緊密相關(guān)的翻譯工作具有一定的難度。因此,在國家層面應(yīng)當(dāng)從以下3點(diǎn)著手。第一,出臺相關(guān)法律法規(guī),以“一帶一路”倡議為契機(jī),提升全社會對職業(yè)翻譯的重視,從而督促提高職業(yè)譯者的翻譯素質(zhì),營造一個良好的行業(yè)氛圍。第二,通過整合和發(fā)布 “一帶一路”沿線各國的項(xiàng)目合作信息,搭建起具有一定規(guī)模的翻譯資源信息服務(wù)綜合平臺,為譯者提供快捷有效的工作渠道,也確保譯者的翻譯素養(yǎng)和翻譯水平。第三,鼓勵和推動多語種翻譯專業(yè)發(fā)展,盡快實(shí)現(xiàn)MTI發(fā)展成果與國家戰(zhàn)略需求的無縫銜接。
《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》指出,要適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)社會對外開放的要求,培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)和國際競爭的國際化人才。綜觀國內(nèi)MTI專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,部分院校已經(jīng)探索出與社會需求相適應(yīng)的特色發(fā)展方向,教育主管部門應(yīng)該進(jìn)一步推動探索國內(nèi)MTI專業(yè)的特色培養(yǎng)模式。第一,制定靈活的專業(yè)劃分標(biāo)準(zhǔn),使得培養(yǎng)單位在制定培養(yǎng)方案時既可以發(fā)揮學(xué)科特色又能夠有標(biāo)準(zhǔn)可循,避免整個MTI專業(yè)亂象,學(xué)生在報考時也可以進(jìn)行比較和參照,選擇最適合自己的專業(yè)。第二,嚴(yán)格審核各培養(yǎng)單位的申報材料,凸顯特色發(fā)展的同時與未來發(fā)展趨勢緊密結(jié)合。第三,推動行業(yè)入職標(biāo)準(zhǔn)的制定,提高譯員入職門檻,實(shí)現(xiàn)MTI專業(yè)碩士畢業(yè)生與進(jìn)行社會實(shí)踐的可銜接性。
全國252個翻譯碩士培養(yǎng)單位中,部分院校已經(jīng)形成其特色方向,并取得一定成果。各培養(yǎng)單位在翻譯人才的培養(yǎng)中發(fā)揮了極大的作用,所以針對各院校提出3點(diǎn)建議。第一,利用自身地理位置的優(yōu)勢,充分考察市場需求,制定合理的特色發(fā)展方向?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)涉及中國18個省、自治區(qū)、直轄市。陸上絲綢之路涉及新疆、重慶、陜西、甘肅、寧夏、青海、內(nèi)蒙古、黑龍江、吉林、遼寧、廣西、云南、西藏13省(自治區(qū)、直轄市),海上絲綢之路涉及上海、福建、廣東、浙江、海南5省(直轄市),這為各培養(yǎng)單位的MTI特色方向的發(fā)展提供了巨大的契機(jī)。[6]各培養(yǎng)單位要充分利用這一地理優(yōu)勢,選準(zhǔn)專業(yè)方向,制定詳細(xì)的培養(yǎng)計劃。第二,結(jié)合優(yōu)勢學(xué)科,打造MTI特色方向。我國高等院校眾多,尤其是理工、經(jīng)貿(mào)、財政、醫(yī)藥、軍事、師范類學(xué)校均有自己的特色專業(yè)和優(yōu)勢學(xué)科,各培養(yǎng)單位應(yīng)充分利用其優(yōu)勢學(xué)科的師資力量和市場影響力,為MTI專業(yè)碩士進(jìn)行相關(guān)專業(yè)背景知識的訓(xùn)練學(xué)習(xí)提供支持,有了專業(yè)和外語的雙重加持,其專業(yè)發(fā)展的實(shí)用性也就有了保障。第三,分析市場需求,豐富小語種類型。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,越來越多的國家參與到經(jīng)濟(jì)活動中來,各培養(yǎng)單位應(yīng)當(dāng)通過分析地理位置、市場及政策等多方因素,選擇相應(yīng)的小語種翻譯作為學(xué)校的專業(yè)特色,實(shí)現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)的全面均衡發(fā)展。