摘 ?要:本文基于三語習(xí)得和跨語言影響理論,以烏克蘭捷爾諾波爾國立師范大學(xué)漢語選修課學(xué)生為研究對(duì)象,從音、形、義三方面出發(fā)探討烏克蘭語、英語對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得的跨語言影響。
關(guān)鍵詞:三語;三語習(xí)得;跨語言影響
作者簡介:胡紅艷(1994.11-),女,漢族,黑龍江富錦人,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生。
[中圖分類號(hào)]:H195 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-08--01
一、研究背景
三語習(xí)得(Third Language Acquisition,簡稱TLA),即第三語言(L3)習(xí)得,起源于20世紀(jì)中期的多種語言學(xué)習(xí)研究。20世紀(jì) 80 年代Ringbom(1987)出版的《第一語言在外語學(xué)習(xí)中的作用》,標(biāo)志著三語習(xí)得作為一個(gè)獨(dú)立領(lǐng)域的研究正式發(fā)展起來。Cenoz(2001)等人編著的《第三語言習(xí)得中跨語言影響的心理語言學(xué)研究》是目前研究二語和三語習(xí)得領(lǐng)域較新和較有影響的成果??缯Z言影響(crosslinguistic influence/CLI)指的是這樣一種現(xiàn)象:一個(gè)人的一種語言知識(shí)對(duì)其另一種語言知識(shí)或使用的影響。
國內(nèi)的三語習(xí)得研究起步較晚,一直以來,多數(shù)學(xué)者習(xí)慣用二語習(xí)得這一術(shù)語來代替三語習(xí)得。但隨著多語學(xué)習(xí)者的增加,三語習(xí)得逐漸受到廣大學(xué)者的重視。2010年,中國外語類核心期刊《外語與外語教學(xué)》在第二期上首次開辟了“三語習(xí)得研究”專欄,刊登了三篇學(xué)術(shù)論文 (蔡鳳珍,楊忠;曾麗,李力;朱效惠,趙忠德),標(biāo)志著我國開始有了獨(dú)立的三語習(xí)得學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域。我國三語習(xí)得的研究方向主要包括語言遷移、影響三語的習(xí)得因素等等,其中語言遷移是主要研究方向。并且,國內(nèi)三語習(xí)得的研究對(duì)象主要為兩類,一類是少數(shù)民族學(xué)生,另一類是外語專業(yè)的中國學(xué)生。
然而,國內(nèi)三語習(xí)得研究忽略了一個(gè)日益增長且重要的群體。隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,漢語地位的提高,全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)不斷增加。在對(duì)外漢語教學(xué)中英語常常被用作課堂語言,尤其是在非英語國家中使用英語進(jìn)行漢語教學(xué),因此這就需要探討本族語和英語對(duì)漢語學(xué)習(xí)各有著怎樣的影響。本文以此出發(fā),探討烏克蘭語、英語對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得跨語言影響。
二、烏克蘭語、英語對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得的跨語言影響研究
(一)研究對(duì)象
以烏克蘭捷爾諾波爾國立師范大學(xué)漢語選修課的38名大學(xué)生為研究對(duì)象,數(shù)據(jù)收集之前,這些學(xué)生已學(xué)習(xí)漢語一學(xué)期,接受英語教育時(shí)間均大于8年。
(二)研究方法
本研究主要采用問卷調(diào)查和訪談的方法,探討烏克蘭語、英語和漢語在詞匯層面的相似性與差異性對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得的跨語言影響,研究問題如下:
(1)烏克蘭語、英語和漢語在詞匯層面主要有哪些相似性和差異性?
(2)三種語言的相似性和差異性對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得產(chǎn)生怎樣的跨語言影響?
(三)分析與討論
通過對(duì)數(shù)據(jù)的匯總和分析,研究結(jié)果如下:
(1)三種語言在詞匯方面的相似性與差異性
從語言距離的角度來看,在烏克蘭語、英語、漢語這三種語言中,前兩者均屬于印歐語系,語言距離較近。而漢語屬于漢藏語系,與烏克蘭語和英語的語言距離較大。本研究主要從音、形、義三方面進(jìn)行對(duì)比研究。
1.語音的總結(jié),語音主要從發(fā)音和書寫兩方面進(jìn)行研究。第一,對(duì)比烏克蘭語和英語的字母表,可以發(fā)現(xiàn)漢語拼音的發(fā)音與烏克蘭語發(fā)音相似程度較高,主要因?yàn)闈h語拼音中的聲母、韻母的發(fā)音大都可以在烏克蘭語中的元音、輔音發(fā)音中發(fā)現(xiàn)。第二,由于漢語拼音和英語字母一樣,皆為拉丁字母,因此二者相似度高。而烏克蘭語字母為西里爾字母,與漢語拼音差異性大。
2.字形的總結(jié),由于漢語是表意文字,烏克蘭語和英語是表音文字,因此漢字在字形上與烏克蘭語和英語單詞差異性巨大。
3詞義的總結(jié),由于外來語的緣故,烏克蘭語、英語和漢語在詞義上關(guān)聯(lián)性也不相同。漢語中的很多外來語都來自于英語,而只有極個(gè)別不太常用的外來語來自于烏克蘭語,因此英語和漢語在詞義上相似度更高。
(2)相似性和差異性對(duì)詞匯習(xí)得的跨語言影響
本研究顯示,由于烏克蘭語、英語和漢語的相似性和差異性不同,因此對(duì)漢語初學(xué)者在詞匯習(xí)得上產(chǎn)生的跨語言影響也不一致。主要如下:
1.在語音方面 ,主要為兩方面影響。第一,烏克蘭語對(duì)漢語拼音發(fā)音產(chǎn)生正遷移,起積極作用。第二,在漢語拼音書寫方面,英語對(duì)其產(chǎn)生正遷移,起積極作用。
2.在字形方面,由于烏克蘭語、英語和漢語分屬不同的語系,三者差異性巨大,因此在漢字書寫上幾乎沒有影響。
3.在詞義方面,烏克蘭語、英語對(duì)漢語詞匯習(xí)得的影響主要體現(xiàn)在外來語上。英語對(duì)其產(chǎn)生正遷移,起積極作用。而烏克蘭語關(guān)聯(lián)性低、影響不大。
三、結(jié)論
本文通過對(duì)比烏克蘭語、英語和漢語詞匯間的相似性和差異性及分析其對(duì)漢語初學(xué)者詞匯習(xí)得的跨語言影響,給三語學(xué)習(xí)者及對(duì)外漢語教師提供一種三語習(xí)得的思維和方法,認(rèn)識(shí)到語言間的關(guān)系和影響,并能夠在利用正遷移提高學(xué)習(xí)效率的同時(shí)也能避免負(fù)遷移的干擾,進(jìn)而達(dá)到高效學(xué)習(xí)和教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]Cenoz J.Cross-Linguistic Influence in Third Language Aquisition Psycholinguistic Prspectives[M].Multilingual Matters LTD,2001.
[2]曾麗,李力. (2010).對(duì)“三語習(xí)得”作為獨(dú)立領(lǐng)域的思考[J].外語與外語教學(xué),(2). 6-9.