李 華,秦少康
(浙江科技學(xué)院 人文與國際教育學(xué)院,杭州 310023)
語言學(xué)的理論和應(yīng)用都非常重視搭配。在理論方面,Firth[1]提出了“觀其伴,知其義”,重視搭配作為語境在語言中的作用;Hoey[2]認(rèn)為搭配可以對(duì)詞匯的語法、語義、社會(huì)情境和文本特征提供解釋,是構(gòu)成語言自然度(naturalness)的關(guān)鍵因素。在應(yīng)用方面,自然語言處理領(lǐng)域把搭配用在詞義消岐、機(jī)器翻譯、自然語言生成等應(yīng)用[3-4]中,以區(qū)別詞語的一詞多義情況;語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域也認(rèn)識(shí)到搭配學(xué)習(xí)的困難,由此催生了各種詞典中的搭配信息,甚至專門的搭配詞典[5-7]。
詞典收錄高質(zhì)量搭配信息對(duì)二語學(xué)習(xí)尤為重要。邢紅兵[8]認(rèn)為詞語搭配知識(shí)既是二語學(xué)習(xí)者目的語詞匯知識(shí)的核心,又是難點(diǎn)所在。學(xué)習(xí)詞典作為重要的二語學(xué)習(xí)工具越來越重視搭配信息的收錄和呈現(xiàn)。漢語學(xué)習(xí)詞典也收錄和呈現(xiàn)搭配信息,但相較于歷史悠久的英語學(xué)習(xí)詞典,“在配例分配、典型性、簡(jiǎn)明性等方面仍存在一些問題”[9]。對(duì)于專門的搭配詞典,郝瑜鑫[10]認(rèn)為從宏觀角度論,漢語搭配詞典在用戶群體的針對(duì)性、收詞量、語料的使用和信息呈現(xiàn)手段等方面尚存在問題;從微觀角度論,在對(duì)不同類型搭配的處理、詞目詞的處理、搭配信息的處理等方面也存在不少問題。葉瑩等[11]參考了英語學(xué)習(xí)詞典的代表作之一牛津高階系列1—8版,對(duì)“perform”一詞做了個(gè)案研究,總結(jié)了1—8版《牛津高階英語詞典》學(xué)習(xí)詞典搭配信息的發(fā)展趨勢(shì),建議中國英漢學(xué)習(xí)者詞典在搭配信息處理上充分利用學(xué)習(xí)者語料庫,提供更加豐富的搭配類型,盡可能按照語義場(chǎng)組織搭配信息。在上述已有研究的基礎(chǔ)上,本文首先分析了搭配難于學(xué)習(xí)的語言原因,進(jìn)而橫向比較總結(jié)了最新版的四部英語學(xué)習(xí)詞典——OxfordAdvancedLearner'sDictionary[12](《牛津高階英語詞典》,以下簡(jiǎn)稱《牛津》)、CambridgeAdvancedLearner'sDictionary[13](《劍橋高階學(xué)習(xí)者詞典》,以下簡(jiǎn)稱《劍橋》)、《柯林斯COBUILD高階英語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《柯林斯》)[14]、LongmanDictionaryofContemporaryEnglish[15](《朗文當(dāng)代英語學(xué)習(xí)詞典》,以下簡(jiǎn)稱《朗文》)搭配信息的收錄與呈現(xiàn),并提出了關(guān)于漢語二語學(xué)習(xí)詞典搭配信息編撰的一些建議。
當(dāng)前,研究者對(duì)搭配是二語學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)已經(jīng)取得共識(shí)。Bahns等[16]的調(diào)查發(fā)現(xiàn),語言輸出錯(cuò)誤中盡管搭配僅涉及23%的詞匯卻構(gòu)成了48%的錯(cuò)誤。Howarth[17]進(jìn)行了母語者和非母語者寫作語料對(duì)比,發(fā)現(xiàn)母語者的語料中不標(biāo)準(zhǔn)的搭配有1%,而非母語者為6%。研究者們從不同的角度對(duì)搭配習(xí)得困難的原因進(jìn)行分析,顯示了這個(gè)問題的復(fù)雜性。其原因歸納如下:
首先,搭配作為一個(gè)單獨(dú)的部分需要主動(dòng)學(xué)習(xí)。Bahns等[16]認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的搭配知識(shí)并不和學(xué)習(xí)者的詞匯知識(shí)同步,搭配知識(shí)需要單獨(dú)教,AI-Zahrani[18]也有類似的觀點(diǎn)。Farghal等[19]認(rèn)為第二語言學(xué)習(xí)者不能處理搭配是因?yàn)闆]有意識(shí)到搭配是多詞單位的一個(gè)基本部分。
其次,搭配受到母語的影響,特別是對(duì)初中級(jí)水平的學(xué)習(xí)者。Lombard[20]認(rèn)為,母語對(duì)搭配學(xué)習(xí)具有決定性的影響作用,體現(xiàn)在四個(gè)方面:詞匯遷移,如詞對(duì)詞的翻譯*open the computer受漢語“開機(jī)”影響;詞形變化,如用*bond to think代替bound to think;語法,如用*price strategy代替pricing strategy;意義,如用*gather water代替collectwater。AI-Zahrani[18]也認(rèn)同母語的影響因素,認(rèn)為與母語相同的搭配比較容易學(xué)習(xí),反之亦然。而文化差異、詞義不對(duì)等也造成學(xué)習(xí)的困難。
最后,大量接觸不能提高搭配的學(xué)習(xí)效果。Nesselhauf[21]認(rèn)為學(xué)習(xí)者在英語國家居留的時(shí)間長度對(duì)搭配準(zhǔn)確性可能只有很小的影響,而在課堂的學(xué)習(xí)時(shí)間長度則對(duì)其完全沒有影響。
搭配難學(xué)主要因其具有不可完全類推性。在語法研究中,語法演變存在一種類推作用,即“用一種規(guī)則的形式去鏟平那些不規(guī)則的例外,使它們進(jìn)入規(guī)則的系統(tǒng);或者是推廣新規(guī)則的適用范圍,使人們按照這種規(guī)則去創(chuàng)造新的結(jié)構(gòu)單位”[22]359。這里我們借用“類推”這一概念來表示詞語組合中詞語選擇所受到的限制。自由組合全部是符合規(guī)則的,通常滿足一定的語義條件、語法條件就可以組合使用,具有完全類推性;而成語完全是特例,通常只出現(xiàn)一種情況,組合義不是組合構(gòu)成部分意義簡(jiǎn)單相加之和,完全不能類推;搭配處于兩者之間,不可完全類推。
相對(duì)于自由組合,搭配詞語的選擇是受到限制的,不能像自由組合一樣根據(jù)語義、語法條件舉一反三;相對(duì)于成語,搭配詞語的選擇并不是唯一的,部分滿足語法、語義條件的詞語是可以構(gòu)成搭配的。搭配的不可完全類推性同時(shí)體現(xiàn)在:部分具有相關(guān)或類似語義的詞語不能和節(jié)點(diǎn)詞(指被觀察搭配行為的詞語)構(gòu)成搭配;詞語構(gòu)成搭配時(shí),組合義就是組合構(gòu)成部分的意義之和。凡能夠構(gòu)成搭配的,都是滿足一定語義條件、語法條件的,也就是遵守規(guī)則的;但反之卻不然,也就是即使?jié)M足一定語義條件、語法條件也不一定能構(gòu)成搭配,不一定能通過類推獲得正確搭配。因此,學(xué)習(xí)者很難依據(jù)已經(jīng)學(xué)會(huì)的類似搭配來斷定某一個(gè)詞語在和另外一個(gè)詞語搭配時(shí)是否合適。
搭配的不可完全類推性——既有規(guī)則、但不是所有滿足規(guī)則的都構(gòu)成搭配的特點(diǎn)——毫無疑問增大了學(xué)習(xí)的難度,導(dǎo)致在其他語言學(xué)習(xí)方面有效的方法手段在學(xué)習(xí)搭配上不再繼續(xù)有效,進(jìn)而出現(xiàn)了前述復(fù)雜的學(xué)習(xí)狀況。但是,搭配幾乎在每句話、每段文章中都會(huì)出現(xiàn),搭配的重要性毋庸置疑,這對(duì)語言學(xué)習(xí)的重要工具——詞典提出了要求。
上述這四部學(xué)習(xí)詞典是英語二語學(xué)習(xí)者的重要工具,在詞典領(lǐng)域一直具有重要的影響,其很多實(shí)踐都具有開創(chuàng)性的貢獻(xiàn),引領(lǐng)了二語學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展。此外,隨著手機(jī)功能、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,在線詞典發(fā)展迅速,“在線詞典在英語專業(yè)學(xué)生中的使用率(69.34%),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英漢雙解詞典(13.21%)和電子詞典(9.43%)”[23],故本文觀察對(duì)比四部學(xué)習(xí)詞典的紙版和在線版,考察其搭配信息的收錄和呈現(xiàn)特點(diǎn)。需說明的是,《牛津》在線版中搭配使用了《牛津英語搭配詞典》(OxfordCollocationsDictionary,OCD)第2版中的搭配,因此本文把二者結(jié)合起來視為同一考察對(duì)象。
首先,四部學(xué)習(xí)詞典對(duì)搭配的認(rèn)定大同小異,見表1。
表1 四部學(xué)習(xí)詞典對(duì)搭配的說明Table 1 Definitions of collocation in four learner’s dictionaries
綜合來看,四部詞典從兩個(gè)角度認(rèn)定搭配,一個(gè)是從共現(xiàn)角度,即上述定義中的兩個(gè)詞語經(jīng)常“一起使用”“固定出現(xiàn)”等表述,另一個(gè)是從語言自然性角度,即搭配使語言顯得自然。四部學(xué)習(xí)詞典中,《劍橋》《朗文》和《牛津》都明確強(qiáng)調(diào)了搭配的自然性特點(diǎn),尤其《朗文》早在第3版就明確指出,“詞語搭配是指在日常應(yīng)用中‘自然地’組合在一起的一群詞語。它們和成語有所不同,其含義通??梢酝ㄟ^單個(gè)的詞反映出來……用錯(cuò)了搭配,聽者也許可以理解你的意思,但你的英語聽起來就會(huì)很不自然?!睂?duì)自然性的重視是學(xué)習(xí)詞典中搭配概念的一個(gè)突出特點(diǎn),四部學(xué)習(xí)詞典在早期都沒有特別強(qiáng)調(diào)搭配和語言自然性之間的關(guān)系,因此,突出搭配和語言自然性的關(guān)系體現(xiàn)了研究者對(duì)搭配認(rèn)識(shí)的進(jìn)一步加深,也體現(xiàn)了詞典編纂者對(duì)學(xué)習(xí)者問題和學(xué)習(xí)者需求的重視。
其次,搭配收錄數(shù)量有增多的傾向,同時(shí)以實(shí)詞搭配為主。通過分析四部學(xué)習(xí)詞典搭配數(shù)量和搭配信息框及詞類(A部)可以發(fā)現(xiàn):1)搭配收錄數(shù)量越來越多,地位越來越重要。歷史版本比較顯示搭配收錄的數(shù)量在逐漸增加,如OCD第2版搭配的數(shù)量比第1版增加了10 000條。相對(duì)于一般的語文詞典,四部學(xué)習(xí)詞典都專門強(qiáng)調(diào)了搭配的收錄,而且數(shù)量多。《劍橋》在2007年開始使用搭配信息框,《朗文》于2009年在封底把搭配收錄情況作為亮點(diǎn)專門進(jìn)行了介紹,《柯林斯》第8版對(duì)搭配尤為重視,搭配數(shù)量和搭配信息框數(shù)量均為最多。可見,搭配在學(xué)習(xí)詞典編撰中的地位越來越重要。2)搭配收錄以實(shí)詞搭配為主。盡管所有詞典在界定搭配時(shí)都沒有特別強(qiáng)調(diào)語法的限制,但在實(shí)際收錄時(shí),所有的詞典都在分類呈現(xiàn)的時(shí)候按照“節(jié)點(diǎn)詞詞類+搭配詞”的方式分類,集中在動(dòng)詞、名詞、形容詞上,體現(xiàn)了英語學(xué)習(xí)詞典搭配主要是實(shí)詞搭配的特點(diǎn)。如《柯林斯》2014年第8版A部共收錄76個(gè)搭配信息框,節(jié)點(diǎn)詞詞類為名詞、動(dòng)詞、形容詞,搭配詞為名詞、動(dòng)詞、形容詞、介詞。
最后,學(xué)習(xí)詞典有收錄更多自由組合的傾向。對(duì)比OCD第1版(2002年)和第2版(2008年),在OCD第1版的序言中,編者解釋了何為搭配:語言中的單詞組合可以看作一個(gè)連續(xù)統(tǒng),從完全自由的如see a man/car/book,到完全固定的或慣用的如not see the wood for the trees,在這兩個(gè)極端之間,有一系列的名詞和see連用,既不完全可預(yù)測(cè)也不完全透明,所有這些組合,除了那些在極端情況下的組合外,都可稱為搭配。而根據(jù)對(duì)兩版搭配詞典中搭配詞語的觀察可以發(fā)現(xiàn),個(gè)例中反映了收錄更多自由組合的傾向。因?yàn)樵~典編纂中要保持編纂原則的統(tǒng)一,個(gè)例中的情況可以反映整部詞典的傾向。以apple為例,OCD第2版中的搭配增加crisp/green, red/shiny,slice等。像green/red apple這種完全自由組合的收錄顯示出編者對(duì)搭配詞典收錄自由組合限制的放寬。從clear作形容詞時(shí)第一個(gè)義項(xiàng)的搭配收錄情況中也可以看到這種傾向,相較于OCD第1版,其動(dòng)詞搭配未刪除原有條目,增加get sth.一條,其副詞搭配刪除原有pretty一條,增加absolutely, not exactly, relatively等5條。此外,常用詞的搭配數(shù)量變化也體現(xiàn)了收錄自由組合的傾向。以動(dòng)詞use為例,兩版中搭配詞語數(shù)量也有變化,其中副詞搭配詞語數(shù)量增長明顯,由13條增加到41條,而動(dòng)詞搭配詞語的數(shù)量小幅減少,由18條減少到13條。從語言的歷時(shí)演變角度看,在不到7年的出版間隔里,use這樣的常用詞語搭配詞不可能自發(fā)產(chǎn)生如此顯著的變化,只可能是編者調(diào)整了界定搭配的標(biāo)準(zhǔn),在副詞部分增加了appropriately, inappropriately, correctly, properly, effectively, successfully等典型的自由組合。
紙版詞典的信息呈現(xiàn)主要包括兩種基本方式:一是示例呈現(xiàn),它也有兩種形式,示例中不特意標(biāo)明搭配的隱式呈現(xiàn)和示例中利用字體變化如加粗、黑體、斜體等方式明確標(biāo)明搭配的顯式呈現(xiàn);二是搭配信息框呈現(xiàn),一般按詞類、義項(xiàng)、義類等分類呈現(xiàn)。在此基礎(chǔ)上,不同詞典各自增加其他相關(guān)信息,如釋義、語用等。四部學(xué)習(xí)詞典搭配示例呈現(xiàn)的方式如下:
2)the feeling that when you want to eat food:Allthatwalkinghasgivenmeanappetite. °Iwon'thaveanychocolate,thanks.Itwillspoil(=reduce)myappetite.Ihaven'tgotmuchofanappetite(=Iamnothungry).Thechildrenallhavehealthy/goodappetites(=theyeatalot). °Bothvirusescausefeverandlossofappetite.——《劍橋》
3)Your appetite is your desire to eat.Hehasahealthyappetite.Symptomsareaslightfever,headacheandlossofappetite.——《柯林斯》
4)a desire for food:Herhusbandalwayshadahugeappetite.|Symptomsincludetirednessandlossofappetite.
adesireorlikingforaparticularactivity: [+for]Shehasanamazingappetiteforknowledge.|Peopleseemtohaveaninsatiableappetite(=alwayswantingmoreofsomething)fornewsofanykind.|alossofsexualappetite.——《朗文》
從上述可以看出,四部學(xué)習(xí)詞典都采用了示例呈現(xiàn)的方式,除了《柯林斯》隱式呈現(xiàn)外,其余詞典都使用了顯式呈現(xiàn)的方法,《牛津》采用加粗字體以突出顯示搭配中的全部詞語,《劍橋》只加粗突出顯示的搭配詞,《朗文》則有選擇性地加粗字體突出顯示部分搭配。不難看出,顯式呈現(xiàn)比隱式呈現(xiàn)清晰明了,用戶友好度高,如示例中l(wèi)oss作為appetite的搭配詞,在前兩部詞典中的顯式呈現(xiàn)比在后兩部中的隱式呈現(xiàn)效果更好。
四部學(xué)習(xí)詞典的搭配信息框則內(nèi)容更為豐富,呈現(xiàn)方式見表2。
表2 四部學(xué)習(xí)詞典搭配信息框呈現(xiàn)Table 2 Presentation of collocation information in four learner’s dictionaries
相比之下,《牛津》搭配信息框比較特殊,搭配信息框的提示詞語是義類的標(biāo)記,搭配條目進(jìn)一步根據(jù)相關(guān)子義類聚合。比如提示詞語Criminal justice條目,下設(shè)三個(gè)子義類,如breaking the law,the legal process等,每個(gè)子義類收錄若干搭配,每個(gè)搭配在其對(duì)應(yīng)的詞條處出現(xiàn)時(shí),通過參見等手段鏈接到這一義類聚合處。學(xué)習(xí)者在使用語言時(shí),尤其是輸出語言時(shí),總是圍繞相關(guān)的內(nèi)容輸出,義類的聚合提供了快速獲得同一義類下相關(guān)搭配的便捷方式,這對(duì)拓展口語和書面語的表達(dá)大有裨益。
其他幾部詞典與《牛津》不同,沒有采用義類聚合的方式,沒有提示詞語,都以詞條為節(jié)點(diǎn)詞,它們的主要差別集中在兩個(gè)方面:一是節(jié)點(diǎn)詞義項(xiàng)、搭配詞詞類處理先后的差別。如《劍橋》先提示節(jié)點(diǎn)詞義項(xiàng),但沒有標(biāo)明搭配詞語的詞類,《朗文》不提示或籠統(tǒng)給出節(jié)點(diǎn)詞義項(xiàng),然后根據(jù)搭配詞詞類分類,也會(huì)個(gè)別解釋一些搭配的意義,而《柯林斯》則根據(jù)詞類為搭配詞分組,然后再用數(shù)字符號(hào)標(biāo)明節(jié)點(diǎn)詞義項(xiàng)。學(xué)習(xí)者關(guān)注搭配信息時(shí)有兩種情形:已經(jīng)知道節(jié)點(diǎn)詞意義,這時(shí)詞典中先給出節(jié)點(diǎn)詞義項(xiàng)有助于學(xué)習(xí)者根據(jù)義項(xiàng)迅速確認(rèn)搭配;尚未掌握節(jié)點(diǎn)詞意義,這時(shí)詞典中先給出搭配詞詞類更方便縮小查找范圍,快速鎖定合適的搭配。二是標(biāo)注解釋性信息與否和詳略的差別。《劍橋》只提供了節(jié)點(diǎn)詞的詞類和義項(xiàng),《柯林斯》只提供了搭配詞詞類和節(jié)點(diǎn)詞在搭配中的義項(xiàng),而《朗文》提供了最為詳細(xì)的信息,如搭配詞詞類、例句、釋義、語用信息(如正式與否、口語書面語)等。簡(jiǎn)略的優(yōu)勢(shì)在于節(jié)約篇幅的同時(shí)可以滿足學(xué)習(xí)者的基本需要(查詢合適的符合語感的搭配),詳細(xì)的優(yōu)勢(shì)在于能更好地滿足不同程度學(xué)習(xí)者的使用需求。
近些年,國內(nèi)也編纂了一些漢語學(xué)習(xí)詞典,總體上數(shù)量不多,對(duì)詞語搭配重視程度也不夠。綜合上述四部英語學(xué)習(xí)詞典收錄和呈現(xiàn)搭配的特點(diǎn),考慮搭配學(xué)習(xí)的復(fù)雜性,對(duì)漢語二語學(xué)習(xí)詞典編纂中收錄和呈現(xiàn)搭配提出如下建議:
首先,收錄更多的自由組合。一般而言,自由組合意義透明,滿足語義、語法等各種條件的限制時(shí),可以完全類推,但在二語學(xué)習(xí)過程中,限制條件非常多,增大了學(xué)習(xí)難度。比如文化差異的影響,《牛津》收錄了baked apple,但漢語真實(shí)語言中出現(xiàn)“烤蘋果”自由組合的可能性很低;再比如部分受音節(jié)的影響,漢語“感情豐富”是搭配,而“多”基本上不能代替“豐富”出現(xiàn)在此上下文中;又如真實(shí)二語語料中過度類推的例子“今天早上他打自行車去……”。如此種種,都或多或少限制了自由組合類推的可能性和范圍,在一定程度上影響了語言的自然程度,這也是上述詞典加大自由組合收錄的原因。收錄更多的自由組合可以給予學(xué)習(xí)者更多憑借。
其次,提供豐富的例句、實(shí)用的語用信息。在搭配示例中可以看到,《柯林斯》和《劍橋》提供的信息較為簡(jiǎn)潔,能夠基本解決搭配詞語之間是否合適的問題,但在具體語言環(huán)境中,如何正確使用,則需要更多的信息,《朗文》提供了例句、釋義、語體等信息,可以幫助學(xué)習(xí)者獲得學(xué)習(xí)搭配必須的語境信息、文化信息等,這是很好的實(shí)踐。如下面的初級(jí)漢語水平留學(xué)生漢語表達(dá)的真實(shí)語料例子:一個(gè)真倒霉的日,“倒霉日”“倒霉的日子”及“真倒霉”“特別倒霉”兩組之中每個(gè)都是可以搭配出現(xiàn)的,但在什么樣的語言環(huán)境下出現(xiàn)還不能一言蔽之,詳細(xì)的例句則可以提供相應(yīng)的語境信息,有助于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語感。又如另一個(gè)語料例子,我可以保持一個(gè)熱愛的精神去做喜歡的工作,其中“熱愛的精神”在漢語中出現(xiàn)頻率很高,但在實(shí)際語言實(shí)踐中卻很少單用,常以“對(duì)某事物熱愛的精神”格式出現(xiàn),顯然,這種情況只單獨(dú)說明“熱愛”和“精神”構(gòu)成搭配是沒有意義的,甚至?xí)`導(dǎo)學(xué)習(xí)者。
搭配在二語學(xué)習(xí)中的難度很大。本文分析了搭配的特點(diǎn),指出詞語搭配既不像固定短語完全具有個(gè)性,必須單獨(dú)學(xué)習(xí),也不像自由短語具有共性,可以通過類推舉一反三,這使搭配學(xué)習(xí)具有鮮明的不同之處,使得搭配在語言研究、語言實(shí)踐中越來越受到重視,以致學(xué)習(xí)詞典紛紛加重搭配信息的收錄和呈現(xiàn)。目前,對(duì)搭配的認(rèn)識(shí)和研究還在不斷發(fā)展,理論研究的深入將有助于搭配的學(xué)習(xí)。但在詞典編纂工作中,實(shí)際運(yùn)用和理論分析總是會(huì)存在差距,比如上述建議中提示誤用信息就涉及數(shù)量、質(zhì)量的把控原則,因此在目前尚無合適的理論判斷依據(jù)的情況下,只能通過大量的實(shí)踐不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)以螺旋式提高。本文對(duì)權(quán)威的四部英語學(xué)習(xí)詞典進(jìn)行了調(diào)查比較,發(fā)現(xiàn)他們的搭配收錄數(shù)量逐步提高,范圍逐步擴(kuò)大,呈現(xiàn)方式越來越多樣化,這也從反方向說明搭配學(xué)習(xí)的難度及獨(dú)特性。