在前人的貢嘎山域科學(xué)研究和如今的各種登山報(bào)告中,讀者總會(huì)被困擾在令人頭疼的山名地名問(wèn)題之中,從而對(duì)其行文一頭霧水、不知所云。這種名稱的復(fù)雜在貢嘎山主峰就體現(xiàn)得淋漓盡致。
本文所涉貢嘎各山峰中西文名稱與海拔高度。
最早測(cè)繪貢嘎山域的瑞士地圖學(xué)家英霍夫(Eduard Imhof)曾總結(jié):“漢藏語(yǔ)名間巴別塔式混亂的一例,如拉丁字母轉(zhuǎn)寫中所揭示出的那樣,由‘木雅貢嘎一名體現(xiàn)了出來(lái)?!痹诟鞣萦斡浥c地圖間,他發(fā)現(xiàn)這座漢地最高峰之名以如下的形式出現(xiàn)過(guò)(括號(hào)內(nèi)為該名稱來(lái)源):Bo-gungga(Tafel)、Bo-kunka(Kreitner)、G?ngga-Shan(漢語(yǔ)拼音形式)、Minya Gongkar(A.Heim)、Minya Gonka(Stevens)、Minya Konka(Rock,Imhof,Burdsall)、Gang-ka(Edgar)、MountKoungka(當(dāng)時(shí)的印度地圖)……
英霍夫所舉的14種貢嘎山名,還只是擅長(zhǎng)表音的西文中所出現(xiàn)的各種變體。要是再加上漢語(yǔ)名的各種變體與訛傳,其復(fù)雜與多樣還要再翻一倍。在貢嘎山的考察史中,不同的名字而使研究者以為是兩座不同的山,這樣荒謬的情況經(jīng)常出現(xiàn)。我國(guó)著名的藏學(xué)家、史地專家任乃強(qiáng)是將貢嘎各山峰名作漢譯處理的先驅(qū),對(duì)于這種名詞上的混淆,他的總結(jié)尤其準(zhǔn)確:“其(康藏山岳)名稱或依番音,或從漢語(yǔ),大都征信古人,未有定譯。后之來(lái)者,過(guò)其地而不辨為何山,閱其書而不識(shí)為何地。于是記游者侈為異稱,纂述者兼收并列,駢拇枝指,疊床架屋,閱者厭煩,游者迷惘。自《四川通志》以下,悉犯此病?!?/p>
對(duì)于山峰,尤其是貢嘎山這樣探險(xiǎn)史悠久、關(guān)注度高的名山來(lái)說(shuō),“正名”并不是一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的問(wèn)題。
事實(shí)上,正是“名不正”助長(zhǎng)著國(guó)內(nèi)外戶外文章中不少有意無(wú)意的濫竽充數(shù)、人云亦云。由于指代不明,國(guó)內(nèi)外登山愛好者、山峰標(biāo)注愛好者、游客時(shí)常不得不陷入迷惑,其后果正使人“過(guò)其地而不辨為何山,閱其書而不識(shí)為何地”。所以,如果說(shuō)本文背負(fù)著一些責(zé)任感的話,那就是揭示貢嘎山域主要山峰現(xiàn)今名稱、海拔來(lái)源的復(fù)雜性,以此盡可能地為這些山峰“正名”。
我將首先為一座山峰找到某個(gè)名字最初的命名者,隨后盡可能尋找全所有山峰的命名來(lái)源。最終,為我們提供一個(gè)在它們之中挑選最科學(xué)、或最合理、抑或最權(quán)威名稱的可能。
本文所關(guān)注的“貢嘎山域”或“貢嘎山塊”,是依據(jù)探險(xiǎn)史和自然地理上所形成的界線,以及中國(guó)科學(xué)院貢嘎山科學(xué)考察各份報(bào)告書上所界定的范圍,綜合劃分出來(lái)的。它的廣義界線是,西自康定縣城沿康定河、折多河、榆林河向南,以日烏且埡口連接莫溪溝(舊稱布曲河谷)、田灣河谷至田灣河口;東以大渡河為界。
而這個(gè)小區(qū)域內(nèi)部另有劃分,為自康定榆林經(jīng)雅家埂埡口,而后沿雅家埂河(一說(shuō)磨西河、瀘河)至河口處,北側(cè)劃出五色海子小山塊,主峰田海子山(舊稱拉莫蛇山),南側(cè)為本文所指的、狹義的貢嘎山塊。由于精力和資料所限,本文暫時(shí)擱置北側(cè)的五色海子小山系,僅僅關(guān)注南部狹義上的貢嘎山域,也就是大雪山山脈的核心區(qū)域。
貢嘎山東坡的溝谷比西坡發(fā)育得更為完全。對(duì)于一般游客來(lái)說(shuō),在貢嘎東坡為人熟知的溝谷只有兩條:海螺溝、燕子溝。但實(shí)際上,東坡有更多較大的溝:自北向南有南門關(guān)溝、燕子溝、磨子溝、海螺溝、大溝(又名灣東溝)等,其間還夾雜和分支了許多規(guī)模較小的溝,如小南門關(guān)溝、小溝等。
此外,貢嘎山的西南坡還有貢嘎溝、巴王溝、子干溝、喇嘛溝等。而在貢嘎山的西北坡溝谷則并不發(fā)達(dá),即使有也并不如東坡那般深長(zhǎng)。這使得貢嘎山的整體結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為一條坐落在山塊西側(cè)、向西彎曲而南北延伸的山脈,同時(shí)向東伸出若干條支脈。
要著手為貢嘎山域的山峰正名,最嚴(yán)密的方法是從每座峰名最初的起源追溯下來(lái)。只需列舉貢嘎山塊的主要山峰,進(jìn)行簡(jiǎn)單歸類,就不難發(fā)現(xiàn),如今在中國(guó)甚至在世界范圍內(nèi),也很少見到有哪道山脈像貢嘎山域,山峰擁有如此風(fēng)格多樣、來(lái)源復(fù)雜的名稱。
貢嘎山域中各峰之名按其基本特征可以歸為三組,其中,有中西文名對(duì)應(yīng)良好的,也有中西名差異很大的。有明顯來(lái)自藏區(qū)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的,也有明顯具有其他出處的。
貢嘎諸峰名稱之間的這種混亂,充分反映了在這些山峰逐漸得到定名的時(shí)期,曾有過(guò)復(fù)雜的演變過(guò)程。這個(gè)過(guò)程貫穿最初的考察測(cè)量階段的工作,到后來(lái)山名逐漸為人接受的歷史(接受史)。
貢嘎山的定名過(guò)程,在歷史時(shí)期經(jīng)歷過(guò)很多曲折。這一區(qū)域的山峰資料整理,目前做得比較全面的已有幾篇文章。但對(duì)于山名和海拔的考證,則一直缺乏闡釋。
在具體梳理每個(gè)山名的歷史前,我們可先以1932年美國(guó)登山隊(duì)對(duì)貢嘎山的首登為界,將所有山峰名稱的變化分為1932年之前的變化和之后的變化。當(dāng)我們結(jié)合探險(xiǎn)史來(lái)研究這塊區(qū)域時(shí)就會(huì)發(fā)現(xiàn),對(duì)于外界而言,1932年這個(gè)節(jié)點(diǎn)無(wú)疑是貢嘎山登場(chǎng)的過(guò)程。這些山名終于從當(dāng)?shù)匕傩盏目诳谙鄠鳌氖^上的銘文走出來(lái),形諸筆端、為外界的人們所認(rèn)知。而在1932年之后,名稱變化主要是一些細(xì)節(jié)上的。
在傳統(tǒng)上貢嘎山域有多少座為人所識(shí)別的山峰,說(shuō)法不一??挡厥返貙W(xué)家任乃強(qiáng)、攝影家莊學(xué)本等的著作分別認(rèn)為在8座、9座左右。而加上較早被西方人命名的孫中山峰、愛德嘉峰、朱山和戴山,就差不多組成了最早被西方人認(rèn)知的13座山峰,它們也成為了其后貢嘎諸峰中最著名的幾座。以今天最常用的稱謂而言,由北向南分別是:小貢嘎、嘉子峰、日烏且峰、愛德嘉峰、勒多漫因峰、達(dá)多漫因峰、郎格漫因峰、那瑪峰、貢嘎山、中山峰、娘波貢嘎峰、朱山、戴山,共有13座。
接下來(lái)就以這13座主要山峰為核心,探討它們名稱的演變史。
貢嘎西北山脊。
由于視覺高度、實(shí)際高度都拔群出眾,貢嘎山域主峰木雅貢嘎(即今稱貢嘎山)顯然最早為人熟知。數(shù)百年前,它的名字就由古人以藏文刻在了貢嘎寺前的瑪尼石上,轉(zhuǎn)寫成方便表音的拉丁字母記錄下來(lái),即Minyag Kangsd'Kar。這應(yīng)是現(xiàn)存貢嘎山主峰名字的最早記錄。
19世紀(jì)末,匈牙利地質(zhì)學(xué)家塞切尼的探險(xiǎn)隊(duì)來(lái)到西康地區(qū),他們遠(yuǎn)眺到貢嘎,詢問(wèn)藏人,又用西文首先記載了它在新都橋附近的藏音名——Bokunka。其后在1929年,著名的探險(xiǎn)者約瑟夫·洛克行至貢嘎寺,問(wèn)得藏名后拼作Minya Konka。1930年瑞士測(cè)繪學(xué)家海姆又以德文寫作Minya Gongkar。美國(guó)西康探險(xiǎn)隊(duì)再次審校了藏音的拉丁拼法,復(fù)以洛克的Minya Konka拼寫。也是在1930年,任乃強(qiáng)于《西康圖經(jīng)》中率先使用藏音漢拼名“木雅貢嘎”指稱主峰。其時(shí)又見稱主峰為貢噶山、子梅山(MountTzemei)、米耶公干爾。
在“木雅貢嘎”中,“貢嘎”是雪山通稱,“木雅”則是對(duì)山峰的特指。一般認(rèn)為木雅是指居住在貢嘎山麓的木雅藏族。而據(jù)任乃強(qiáng)進(jìn)一步解釋,藏語(yǔ)“木雅”其實(shí)有三種本來(lái)含義:一,敬愛之地;二,指遼金鮮卑等部分古代東胡民族,他們可能曾遷居于此;三,指木雅地區(qū),它的本意為“不崎嶇”。
新中國(guó)建立后,原山名木雅貢嘎被棄用,統(tǒng)一作貢嘎山,標(biāo)準(zhǔn)英譯后來(lái)一度被地方政府定為Kang gar Ri。由于國(guó)家層面的地名標(biāo)準(zhǔn)后來(lái)漸有修訂,其中原則上要求地名英譯統(tǒng)一按照漢語(yǔ)拼音方案,故后來(lái)實(shí)際常以GonggaShan為英文山名。在國(guó)外則主要以洛克的MinyaKonka相稱。
木雅貢嘎主峰現(xiàn)今國(guó)內(nèi)通用高程為7556米,這一數(shù)字也經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的修訂。
1877年,奧匈帝國(guó)探險(xiǎn)家塞切尼遠(yuǎn)距離使用氣壓計(jì)與三角測(cè)量,首次測(cè)得貢嘎山高7600米。20世紀(jì)初,傳教士愛德嘉目測(cè)該山高約25000英尺(約7620米)。1929年,約瑟夫·洛克目測(cè)貢嘎山高約3萬(wàn)英尺(約9144米),引起了西方轟動(dòng)。而后洛克使用氣壓計(jì)與三角測(cè)量,測(cè)得貢嘎山高25600英尺(約7802米)。
貢嘎山是世界第一高峰的傳說(shuō)早已有之,但至洛克時(shí)最為眾說(shuō)紛紜。美國(guó)國(guó)家地理學(xué)會(huì)為此專門召開會(huì)議,討論洛克發(fā)回的海拔數(shù)據(jù)是否準(zhǔn)確可采納。一年后,瑞士測(cè)繪學(xué)家海姆(Heim)與英霍夫(lmhof)應(yīng)國(guó)民政府教育部門邀請(qǐng),對(duì)貢嘎山進(jìn)行了精確測(cè)量,測(cè)定貢嘎山高度7590米。1932年,首登貢嘎主峰的美國(guó)西康探險(xiǎn)隊(duì)再次開展精確的三角測(cè)量,測(cè)定貢嘎主峰高24891±85英尺(約7587米,模糊處理標(biāo)定為7590米),7590米自此成為西方登山界至今廣泛接受的貢嘎山高程。
1957年,中華全國(guó)總工會(huì)登山隊(duì)登頂貢嘎,崔之久等開始了對(duì)貢嘎山冰川地貌的研究,但這次攀登中并未見包括高程測(cè)量?jī)?nèi)容。在同一時(shí)期,蘇聯(lián)反而曾以遙感等方式測(cè)繪世界范圍的軍用地圖,一度測(cè)得貢嘎山高7570米,但因?qū)佘娪?,直至蘇聯(lián)解體、資料解密,方為世人所見。
因此,新中國(guó)初期國(guó)內(nèi)材料繼續(xù)采用7590米的高度值。此數(shù)字亦持續(xù)較久、影響較廣,直至我國(guó)地質(zhì)工作者開始制作國(guó)家基本地形圖,才有所變化。1966年,我國(guó)派飛機(jī)飛越貢嘎山域,并拍攝了測(cè)量用的照片。6年后,以這次航空所攝為基礎(chǔ),包含了貢嘎山區(qū)域的中國(guó)國(guó)家基本地形圖修訂完成。這一次,貢嘎主峰測(cè)高7556米,各衛(wèi)峰的高度也再次修訂完畢。
子梅埡口所攝貢嘎山。
后者被標(biāo)定在了這次考察所產(chǎn)生的航測(cè)圖上,并被各國(guó)內(nèi)外制圖機(jī)構(gòu)采用為標(biāo)準(zhǔn)數(shù)據(jù),制成各類冰川目錄、世界地圖、中國(guó)地圖、省市縣區(qū)地圖并公開發(fā)行。自此,才傳播開了貢嘎山當(dāng)下在國(guó)內(nèi)被一般認(rèn)為的7556米高度值。雖然在實(shí)際上,7514米才是經(jīng)過(guò)地面修正,學(xué)者們認(rèn)為具有更高精度的數(shù)字。
緊隨其后,中國(guó)科學(xué)院于1973年成立了青藏高原科學(xué)考察隊(duì),并于1981年起開始關(guān)注橫斷山區(qū)。在這次考察中,中科院于1982年開始了對(duì)于貢嘎山地區(qū)的測(cè)繪,最終使用地面與航片聯(lián)合測(cè)量的方法,測(cè)繪了主峰周圍440平方公里地區(qū)1:25000比例尺的地形圖。測(cè)量工作者不辭辛勞,在山峰與河谷間實(shí)地安營(yíng)扎寨、尋找基準(zhǔn)點(diǎn),最終在地面使用交會(huì)法測(cè)得主峰高度7514米。
貢嘎山域其他山峰的高度測(cè)量,基本與木雅貢嘎的測(cè)量歷史一致。
貢嘎十三峰的中文名稱來(lái)源,相關(guān)文獻(xiàn)并不多。1945年,任乃強(qiáng)在《康導(dǎo)月刊》上發(fā)表《關(guān)于木雅貢嘎》一文。1957年,冰川學(xué)家崔之久的報(bào)告《貢嘎山現(xiàn)代冰川的初步觀察》。二者對(duì)貢嘎山的地形認(rèn)知,較大程度上依據(jù)了瑞士地質(zhì)學(xué)家海姆1930年的研究成果,而海姆又參考了洛克1929年在國(guó)家地理雜志上所刊出的譯名。1986年,代表官方地名工作成果的《瀘定縣地名錄》和《康定縣地名錄》中,出現(xiàn)過(guò)若干種漢譯名。
直到1986年,正式文獻(xiàn)中的山峰名也沒有幾個(gè)是我們今天所熟知的。并且,正式文獻(xiàn)中記載的山峰名反而越來(lái)越少了。
許多山峰名稱的混雜,還需要再仔細(xì)進(jìn)行解釋和考證。接下來(lái),本文將把這13座山峰拆分為幾組,再詳細(xì)探究各組山峰名稱流傳中出現(xiàn)的變化。特別是北部嘉子峰附近幾座山名的流變過(guò)程,以及主峰南側(cè)朱山、戴山所指及名稱的訛誤。
小貢嘎北坡轉(zhuǎn)西壁,攝于日烏且溝。
小貢嘎,原名“奇布龍吉貢嘎”,從任乃強(qiáng)到所有西人的記錄中記錄的都是這個(gè)名字。據(jù)山友“小毛驢”的轉(zhuǎn)引,作家張央在《康巴舊聞》中曾收錄藏族人的歌謠,其中提到有五座“貢嘎”。這五座“貢嘎”的說(shuō)法,也曾不止一次地被任乃強(qiáng)等學(xué)者提及過(guò):“東南四座銀白的雪山中有一座三角形高出一籌的山是木雅貢嘎山,那環(huán)在周圍的是奇布龍吉貢嘎山、瀘溪貢嘎山、折西貢嘎山、娘波貢嘎山?!?/p>
前已提到,“某某貢嘎”在藏語(yǔ)中的本義只是一個(gè)形容詞加名詞,它并非這一地區(qū)唯一的稱謂,而是一種通稱。在康定西南150公里的稻城縣以南,就是經(jīng)常被與貢嘎山混淆的貢嘎嶺(貢噶嶺,Konkaling),這片山域有著與貢嘎山同樣的名字——“白色大雪山(Konka)”。那么,這5座其名各異的貢嘎,指的是哪幾座山呢?
如果不需要再證明,那么其中奇布龍吉貢嘎看起來(lái)就是今天的小貢嘎。因?yàn)闊o(wú)論根據(jù)洛克還是海姆的記錄,它名字的藏音(Chiburongi與Tsiburongi)音譯成漢語(yǔ)都是奇布龍或奇布龍吉。此山又曾被在此旅行或居住的漢人稱為石筍山、玉筍山。
嘉子峰西壁。
而在“折西貢嘎”和“瀘溪貢嘎”之間則出現(xiàn)了麻煩:在西人筆下的地圖和文章里,嘉子峰曾出現(xiàn)過(guò)兩個(gè)截然不同的名字:Djaze Konka和Riuche Konka。這個(gè)日烏且(Riuche,或德文拼法Rudshe)自然就應(yīng)當(dāng)是瀘溪,因?yàn)槿文藦?qiáng)也把洛克的Riuchi轉(zhuǎn)寫成了瀘溪或魯溪,這一名稱是可以完全銜接的。那么看來(lái),今日的嘉子峰就是所謂瀘溪貢嘎或者說(shuō)日烏且貢嘎。
但另一個(gè)名字折西貢嘎呢?在附近的地名中,不難發(fā)現(xiàn)Djesi一稱,這個(gè)被探險(xiǎn)者記錄下的藏音指的是日烏且溝的分支——加折拉溝,或者也可以指加折拉山口(DjesiPass,或者Djezi La),也就是今天的盤盤山埡口。所謂“折西貢嘎”,會(huì)是“嘉子貢嘎”嗎?
這是很有可能的。在Djezi La這個(gè)藏音中,La就是“拉”,是指山。而Djezi才是山口的本名,而海姆稱呼嘉子峰用的就是Djaze Gongkar(嘉子貢嘎)。任乃強(qiáng)更是直接將折西拼寫為Djazi,這也可良好銜接。所以我認(rèn)為,折西貢嘎就是嘉子貢嘎。
那么,后來(lái)被洛克當(dāng)場(chǎng)命名為格洛斯溫勒峰(Mt.Grosvenor)的日烏且峰呢?為何它在西文中沒使用藏音名?任乃強(qiáng)譯自洛克的“格洛斯溫勒峰”這一山名也沒有得到漢語(yǔ)稱謂的跟隨,而且如今“日烏且峰”這個(gè)名字看起來(lái)像是對(duì)藏族居民傳統(tǒng)稱謂的沿襲。如果說(shuō)是后來(lái)定名的國(guó)人不愿跟隨西文名字,用“日烏且”補(bǔ)的名,那這又置文獻(xiàn)上嘉子峰的“Riuche/Rudshe Konka(瀘溪/日烏且貢嘎)”一名于何地?并且另一個(gè)怪現(xiàn)象是,洛克文章中只提及嘉子峰叫“Riuchi Konka”,根本沒提它還有別的名字,而海姆起初打聽到的嘉子峰名字卻叫“DjazeGongkar”!
這兩種怪現(xiàn)象的出現(xiàn)一定是有原因的。在英霍夫1974年出版的貢嘎山著作中,提到他和海姆沿襲了洛克的“Mt.Grosvenor”,所指的當(dāng)然就是今天的日烏且峰(6376米)。可見,此山之名的流傳也是眾人簡(jiǎn)單的相互引用,很容易也很可能是以訛傳訛、一錯(cuò)全錯(cuò)。
回到起點(diǎn),洛克最初在《國(guó)家地理》雜志上發(fā)表的文章中說(shuō),這座山他沒打聽到名字,就以美國(guó)國(guó)家地理學(xué)會(huì)的會(huì)長(zhǎng)格羅夫納(Gilbert Hovey Grosvenor)來(lái)命名了。我認(rèn)為,洛克很有可能是搞錯(cuò)了。日烏且峰才是洛克打聽到的Riuchi Konka,而他陰差陽(yáng)錯(cuò)地把RiuchiKonka一名安到了嘉子峰上。這樣看來(lái),應(yīng)當(dāng)采納的正式中英名為:嘉子峰(Djaze Konka,漢語(yǔ)拼音方案頒布后也常作Jiazi)、日烏且峰(Riuchi Konka),而廢除Mt.Grosvenor的英文名不用。因?yàn)槿諡跚曳鍙膩?lái)就未曾無(wú)名,這或許是大名鼎鼎的約瑟夫·洛克犯下的一個(gè)不小的錯(cuò)誤。經(jīng)向起名者詢問(wèn),“日烏且峰”是山友小毛驢2004年在撰寫《偉大的貢嘎》一文前向老榆林村向?qū)г儐?wèn)并定名的,可以采納,而“嘉子峰”一名得于來(lái)此攀登的日本隊(duì)之口。日烏且為藏語(yǔ),其意為“大山”。
“娘波貢嘎(Nyambo Konka)”則毋需多言,其名稱完整延續(xù)下來(lái),指的就是主峰西南側(cè)的娘波貢嘎(Nyambo-Konka)峰。任乃強(qiáng)在整理地理資料時(shí)就提到過(guò)這個(gè)名字,并指出它是貢嘎山塊最南側(cè)的一座雪山。
至此,詩(shī)文中提到的“五座貢嘎”就能對(duì)勘了。需要注意,在后期國(guó)外登山報(bào)告書上出現(xiàn)的許多錯(cuò)誤和問(wèn)題,其實(shí)來(lái)自于1981年英國(guó)陸軍登山隊(duì)首登小貢嘎時(shí)的報(bào)告書,他們認(rèn)錯(cuò)了山峰,這也導(dǎo)致了后來(lái)者的一系列誤認(rèn)和誤譯。
嘉子峰、小貢嘎與日烏且峰。
東部的愛德嘉峰被西方人在1930年占去了名字,這個(gè)名字“愛德嘉峰(西人稱Mt.Edgar,E-Konka,E-Gongga,E代指Edgar)”來(lái)自對(duì)英音的漢譯,而英文名則來(lái)源于生于澳大利亞的新西蘭牧師詹姆斯·哈斯頓·愛德嘉(James Huston Edgar,1872~1936),中文名葉長(zhǎng)青。葉長(zhǎng)青牧師富有探險(xiǎn)精神和對(duì)考古學(xué)、民族學(xué)的興趣,他駐扎康藏34年至1936年去世,其間亦頗有一些著述,他關(guān)于貢嘎山所做的工作主要是糾正西人報(bào)告中的山峰所指、譯音舛誤。
命名愛德嘉峰的是海姆和英霍夫。1930年,他們?cè)谪暩聳|坡測(cè)繪這座山峰,以Mount Edgar為它命名。其后英霍夫的地圖上將它簡(jiǎn)稱為E-Konka,相應(yīng)的還有C-Konka(朱山)、S-Konka(加折拉山)、G-Konka(日烏且峰)等,這來(lái)源于英霍夫的個(gè)人習(xí)慣。而在中國(guó)沒有公開的大比例尺地形圖的情況下,英霍夫的1:200000貢嘎山地形圖在西方登山者中很具權(quán)威性,因此E-Konka也常出現(xiàn)在西方登山者的報(bào)告中。同時(shí)因?yàn)闈h語(yǔ)拼音方案在漢英譯名工作中漸具權(quán)威性,這個(gè)名稱有時(shí)又變成了E-Gongga,所指的其實(shí)都是愛德嘉峰。
達(dá)多曼因西壁。
達(dá)多漫因峰在名稱來(lái)源和海拔數(shù)據(jù)上似乎并不復(fù)雜。據(jù)說(shuō),“漫因”為玉龍西一帶藏語(yǔ)方言中的“雪山”,而按照上文嘉子峰、日烏且和下文勒多漫因、郎格漫因的山名來(lái)源,“達(dá)多”應(yīng)為附近山口名,在玉龍西附近似乎應(yīng)當(dāng)有一個(gè)埡口“達(dá)多瑪”作為它名字的來(lái)源。
在山峰結(jié)構(gòu)上,達(dá)多漫因峰有兩點(diǎn)需要注明:其一,西側(cè)有一相對(duì)分離、略低于主峰的西峰(Ⅴ峰,海姆測(cè)高6360米,1982年測(cè)高6287.5米);其二,主峰山體根據(jù)照片識(shí)別為4座山尖,按照國(guó)家基本圖,其中最西側(cè)的山峰(Ⅳ峰)是據(jù)以測(cè)繪的6380米主峰。2005年,美國(guó)-新西蘭隊(duì)自西山脊繞過(guò)西峰,所登即為這座峰。但2011年,日本隊(duì)第二次攀登達(dá)多漫因,試圖開辟東壁新路線時(shí),最終登頂?shù)乃坪醪⒎谴朔澹亲顤|側(cè)的Ⅰ峰。
勒多漫因與郎格漫因的名稱,幾乎可以肯定來(lái)源于玉龍西(藏語(yǔ)含義“玉河之外”,所謂玉河/玉龍,就是康定的榆林宮)附近的山口。據(jù)任乃強(qiáng)記載,康區(qū)的居民常以山口來(lái)命名山峰——正如嘉子峰、日烏且峰那樣,在勒多漫因峰(Reddomain)的對(duì)面,有玉龍西的日達(dá)曼山口(Radema,據(jù)國(guó)家地名信息庫(kù),含義為“山腳下”)。而在郎格漫因峰的對(duì)面,則有玉龍西的郎吉瑪(Londjima)山口。這三座“漫因”的名字,最早均為1929年來(lái)此的洛克記下,后期的變化已如前述。至于中文名應(yīng)為漫因或是曼因,我想并不重要,二者皆可。
有一種說(shuō)法是,那瑪峰(任譯諾奇馬)的命名也同幾座漫因相似,但目前尚無(wú)證據(jù)。那瑪峰一名最早也為洛克所載,但含義尚不清楚。
在貢嘎主峰的東南山脊上,山峰的分布格外密布,名稱也最為混亂。
在貢嘎山域的這一部分,長(zhǎng)期以來(lái)都有一個(gè)叫作“太山”的峰名。然而這里必須說(shuō)明,在貢嘎山的早期考察史中,只出現(xiàn)過(guò)“戴山(Mount Tai)”,而從沒有出現(xiàn)“太山”。“戴(德語(yǔ)拼法為Tai)”有明確的所指,它是為了紀(jì)念當(dāng)時(shí)國(guó)民政府的官員、中山大學(xué)校長(zhǎng)戴季陶。所以我想,今天流傳的“太山”這個(gè)名字,其出現(xiàn)可能是因?yàn)楹D肥褂玫抡Z(yǔ)拼法將戴山拼為了Mount Tai,導(dǎo)致不明含義者誤用漢語(yǔ)拼音譯為了太山,而錯(cuò)誤地傳承到了今天。甚至較權(quán)威的《中國(guó)登山指南>等資料上也出現(xiàn)了這個(gè)名字,并且將太山誤標(biāo)在了朱山的位置,才致使了如今網(wǎng)絡(luò)上的大量混亂。
另一系列混亂來(lái)自于地方政府舊版的地名方案。這些資料中認(rèn)為這座6410米山峰是一座“未命名的山峰”,故定名為“無(wú)名峰”。而轉(zhuǎn)引這本官方地名方案的,多是一些科學(xué)研究者、旅游從業(yè)者和景區(qū)開發(fā)商等,在這些領(lǐng)域后來(lái)出現(xiàn)了大量人云亦云的說(shuō)法。后在海螺溝景區(qū)開發(fā)中,戴山又被按其景觀特色命名為“金銀山”,這是一個(gè)更加新鮮的名稱。
所謂的“戴山”,指的就是在海螺溝能夠看到的、也就是日本橫斷山研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)中村保所標(biāo)注的這座太山(6410米)。此山位于主峰東南山脊的延長(zhǎng)線上,相對(duì)獨(dú)立于貢嘎主峰山體,南北側(cè)山肩寬長(zhǎng)。
而“朱山”究竟是哪座峰,更為撲朔迷離。
當(dāng)從貢嘎山東側(cè)的牛背山、娘娘山、紅巖頂遠(yuǎn)眺時(shí),在主峰的東南山脊上,“龍山”與“戴山”之間有著5座明顯的山尖。最南側(cè)的三座,從海螺溝的四號(hào)營(yíng)地可以清晰仰望的一般被叫做三連峰,分別是三連東南峰(國(guó)外報(bào)告作:San Lian South East)、三連中央峰(SanLian Central)和三連北峰(San Lian North)。而北側(cè)兩座位于折向西北的山脊上,海螺溝景區(qū)難以看到,卻可以在巴王溝尾清晰辨認(rèn)。朱山的爭(zhēng)議,就是圍繞北側(cè)的龍山和這5座峰展開的。
1930年,阿諾德·海姆(A.Heim)將他本人參與命名、以紀(jì)念中山大學(xué)副校長(zhǎng)朱家驊(Chu Chia-hua)而名的“朱山”標(biāo)在了今日海螺溝著名景觀三連峰中靠北的峰尖上。50年后,1980年,瑞士蘇黎世學(xué)術(shù)山岳俱樂(lè)部登山隊(duì)(Akademischer Alpen-Club Zurich,AACZ)由當(dāng)時(shí)還健在的英霍夫提供地形和氣象資料,遠(yuǎn)征貢嘎山。在他們的報(bào)告書上,朱山的高度卻是1972年基本地形圖中“龍山”的海拔高度(6684米)。而在中村保的地圖中,朱山的海拔高度則使用了1972年基本國(guó)中三連峰北側(cè)另一座峰尖的高度(6468米)。除此之外,小毛驢《偉大的貢嘎》也說(shuō)龍山即朱山。那么,朱山到底是三連峰之一,還是今天所說(shuō)的龍山?
在海姆書中的插圖里,我發(fā)現(xiàn)了命名時(shí)對(duì)朱山的更明確素描。在這張繪制于巴王溝的素描圖上,朱山被分成了朱山北峰(Mt.Chu-N)和朱山南峰(Mt.Chu-S)。經(jīng)過(guò)對(duì)這張素描圖的還原,可以根據(jù)微地形特征確認(rèn),朱山南峰(Chu-S,Heim)即是今三連峰中央峰(1982年測(cè)高6335米),而朱山北峰(Chu-N,Heim)即是今所謂朱山(1972年測(cè)高6468米,1982年測(cè)高6483米)。這座“朱山”在中村保的地圖上標(biāo)注得很混亂,位于“龍山”和三連峰北峰之間。
而用巴王溝尾可見的山峰來(lái)定義“朱山”,這本身也撇清了“朱山”與如今“龍山”的關(guān)系。因?yàn)辇埳讲⒉慌c巴王溝尾相接,在海姆的巴王溝素描中也完全不可見??梢宰C明,龍山與朱山毫無(wú)關(guān)聯(lián)。不過(guò),由于海姆圖上的朱山也分為南北兩峰——我開始懷疑,我們所糾纏的“朱山”,是否連命名人海姆也不知道它的精確所指,以至于在定名時(shí),它的本義是囊括了超越單個(gè)峰尖的、更大范圍的一個(gè)突起?并且在1930年時(shí),劃分與確定山峰的能力較為有限,海姆時(shí)常也無(wú)法分清楚在東西坡看到的是不是同一座山,例如在他筆下的達(dá)多漫因和郎格漫因峰上就確實(shí)存在著這樣的問(wèn)題。
于是我們最好再對(duì)照另一張圖:海姆從娘娘山位置繪制的素描圖。其中指向朱山的箭頭,經(jīng)我反復(fù)判讀,基本可以肯定,它的細(xì)部針對(duì)著三連峰北峰。這個(gè)箭頭所指涉的范圍究竟有多精確其實(shí)很難講。但是綜合兩張圖的特征,基本可以給出兩種推測(cè)的解釋:
一,海姆起初所命名的朱山是一個(gè)范圍。它的山體,南以“朱山一戴山坳”與戴山分隔,北以“朱山一龍山坳”與龍山分隔。其中的主要山峰為朱山北峰(Chu-N)與朱山南峰(今三連峰中央峰,Chu-S)。其他三座峰,海姆未有意標(biāo)出。
二,海姆起初所命名的朱山就是三連峰北峰(國(guó)家基本國(guó)標(biāo)高6368米)。這樣,海姆的“Chu-N”和“Chu-S”正好在它的南北兩側(cè),也即,符號(hào)“N、S”理解為“北衛(wèi)峰”、“南衛(wèi)峰”意,也比較合理。
第二種解釋也許能夠比第一種扣合住更多的細(xì)節(jié)。畢竟,海姆和英霍夫給出的朱山高程(6550米)是一個(gè)數(shù)字,而非兩個(gè)。假設(shè)海姆確認(rèn)的朱山有高度相近的南北兩峰之別,又怎么會(huì)沒有體現(xiàn)在測(cè)量圖表上呢?但是,第一種解釋卻似乎更符合情理。畢竟,這片山域的峰尖并不那么容易分辨得清。這樣,朱山主峰的位置實(shí)際上可以根據(jù)測(cè)量結(jié)果而選擇——既然起初并不存在一個(gè)明確的主峰,那么后期測(cè)量上的最高峰6483米峰自然就可以是主峰。
三連峰、朱山及北衛(wèi)峰標(biāo)注圖。
關(guān)于三連峰究竟是哪三座山峰,也存在著不少說(shuō)法。我仍然選擇從最原始的文獻(xiàn)考察起。在1986年,四川省地名標(biāo)準(zhǔn)化工作完成,成果編纂為四川省各縣市地名錄出版發(fā)行。其中瀘定縣一冊(cè)上,對(duì)海螺溝三連峰地名釋義為:“在磨西鄉(xiāng)境內(nèi),與康定縣接界,以海拔6684、6468、6368米,三座山峰相連,故名。”
這是一個(gè)很奇怪的釋義。在1972年的基本國(guó)上,6684米峰是所謂龍山的海拔高度,6468米已由上文確定為朱山,6368米又是三連山北峰的高度。而在海螺溝景區(qū)內(nèi)形態(tài)特征明顯的三連峰景觀,除北側(cè)的一座以外,其余兩座今天為游客所欣賞的三連峰其實(shí)完全不在《地名錄》定義的這三座峰中。所以其中一定存在訛誤——若不是海拔高度一開始就安錯(cuò)了山,就是相關(guān)部門在地名標(biāo)準(zhǔn)化工作中認(rèn)錯(cuò)了山。
根據(jù)1972年基本國(guó),可以證實(shí)6684、6468、6368峰分別對(duì)應(yīng)今龍山、朱山和三連峰北峰。根據(jù)地形圖的特征,可以否定測(cè)繪中把海拔高度安錯(cuò)了山的可能。
因此可以斷定,對(duì)三連峰的反常定義是在1986年地名標(biāo)準(zhǔn)化工作中出現(xiàn)的誤認(rèn)。
海螺溝內(nèi)看三連峰南中北三峰。
海螺溝景區(qū)內(nèi)看金銀山。
對(duì)于龍山和金銀山的名稱來(lái)源,至今仍沒有完整的頭緒。根據(jù)文獻(xiàn)資料和測(cè)繪工作前后卡住的年限,我傾向于認(rèn)為這幾個(gè)名字的出現(xiàn)是在20世紀(jì)90年代到21世紀(jì)初,海螺溝景區(qū)開發(fā)后。
據(jù)海螺溝旅游景區(qū)官方網(wǎng)頁(yè)介紹,三號(hào)營(yíng)地正前方的雪山叫做金銀峰,海拔6410米,海螺溝的奇觀之一“日照金山”說(shuō)的就是這座山峰。當(dāng)清晨一縷陽(yáng)光刺破長(zhǎng)空,在陽(yáng)光的呼喚下,白雪皚皚的雪峰,先由淺灰色逐漸變成桃紅色再變成金黃色,峻峭挺拔的雪峰,金光燦爛,氣勢(shì)恢宏。幾分鐘后當(dāng)太陽(yáng)完成這一輝煌,逐漸遠(yuǎn)去,金山又變成銀山。這一過(guò)程就是海螺溝最負(fù)盛名的“日照金山”奇觀,又叫太陽(yáng)親吻大地的瞬間。
這座金銀峰,或者后來(lái)所說(shuō)的“金銀山”和“太山”指的其實(shí)就是戴山?!敖疸y山”應(yīng)當(dāng)是由海螺溝景區(qū)開發(fā)者們所起的一個(gè)名稱。而龍山是在1972年才首次作為地形特征點(diǎn)被標(biāo)記在測(cè)繪圖上的,之前的地圖上從未有這座山峰的標(biāo)注。綜上,龍山一名也大概率出自1972年或說(shuō)1980年國(guó)內(nèi)開放登山之后。據(jù)山友小毛驢說(shuō),龍山是磨西的漢族居民因山形似雪龍而起的名。不過(guò),龍山并不是貢嘎山域的主要山峰,其識(shí)別時(shí)間也決定了它與貢嘎山前期的登山探險(xiǎn)史毫無(wú)干系。因此,它的識(shí)別可以擱置另議。
在貢嘎山域,不少山峰名都與附近埡口名一一對(duì)應(yīng)。來(lái)源/A.Heim
洛克對(duì)貢嘎山所作的考察非常簡(jiǎn)略,因而他確認(rèn)的山峰也相對(duì)較少。但由于他本人在世界范圍內(nèi)的名氣,由他所定的山名幾乎都流傳至今。而詳細(xì)的測(cè)量存在于海姆和波德塞爾兩批探險(xiǎn)報(bào)告中,在其中我發(fā)現(xiàn)了一些后來(lái)被遺忘的山峰。
謝拉普峰(M.Sherap,S-Konka),這座山即今在日烏且溝內(nèi)就能望見、日烏且溝與加折拉溝分岔處的加折拉山(中村保5424峰,蘇軍地圖5361峰)。由海姆命名,以紀(jì)念與他過(guò)從甚密的藏人謝國(guó)安。但他沒有測(cè)量這座山的高度;1932年西康探險(xiǎn)隊(duì)、測(cè)量該峰高度為18069英尺(5507米)。任乃強(qiáng)漢譯為喜拉布峰。
中峰(Tshungf?ng)也是一座沒留下名字的山。在海姆的東坡全景素描中,這座山指的是燕子溝尾正中、連接南北的雪山,其實(shí)可能就是西側(cè)所謂的達(dá)多漫因峰;但海姆在測(cè)繪圖上單獨(dú)標(biāo)出了它,顯示它是達(dá)多漫因東側(cè)不遠(yuǎn)的低矮衛(wèi)峰,即今中村保的5176峰。
針?lè)澹∟eedles),可能為愛德嘉峰西側(cè),與山脊連接處的6134峰。
削劈峰(結(jié)合海姆釋名音譯,Siao-p'i),九海子小山系的某座峰,具體位置不詳,在加折拉山口北方。
此外,值得一提的還有,海姆當(dāng)時(shí)以探險(xiǎn)家斯塔布斯(C.M.Stubbs)命名的斯塔布斯山(M.Stubbs)等。這些山名最終未被采用,又在貢嘎山域以外,故這里不再贅述。不過(guò)它們今天遠(yuǎn)揚(yáng)中外的名字足以說(shuō)明海姆測(cè)繪的重要性一一斯塔布斯山即今四姑娘山幺妹峰。
此外,1932年首登貢嘎的波德塞爾一行新確認(rèn)的貢嘎山域峰尖有(對(duì)應(yīng)峰均據(jù)相關(guān)地圖判別):
27號(hào)峰(Peak 27),西康探險(xiǎn)隊(duì)測(cè)高18050英尺(5501米)。大致在康定北部,具體位置不詳,可能是華山(今又作滑山,5518米)。據(jù)《康定縣地名錄》,“華山/滑山/化山”同“貢嘎”一樣,是康區(qū)常見的雪山名,出自地方性藏音,意為“神山”。
46號(hào)峰(Peak 46),西康探險(xiǎn)隊(duì)測(cè)高19727英尺(6013米)。在勒多漫因與達(dá)多漫因之間,即2005年新西蘭登山隊(duì)報(bào)告書中所提及的多戈隆巴峰(Dogonomba),海拔5960米。
53號(hào)峰(Peak 53),西康探險(xiǎn)隊(duì)測(cè)高19810英尺(6038米)。即2005年新西蘭登山隊(duì)報(bào)告書中所提及的色曲隆巴峰(Sequinomba),海拔5962米。
87號(hào)峰(Peak 87),西康探險(xiǎn)隊(duì)測(cè)高20144英尺(6140米)。即今6094峰。
111號(hào)峰(Peak 111),西康探險(xiǎn)隊(duì)測(cè)高21226英尺(6470米)。即今貢嘎主峰西南山脊上的6418峰。
除此之外,還有一些從屬于南側(cè)木嘎嶺的山峰,均無(wú)名而用編號(hào)代稱(編號(hào)來(lái)自觀測(cè)時(shí)該峰所處的方位角),此處均略去。
中山峰日出。
山峰名的來(lái)源,可大致分為三類。第一類,當(dāng)?shù)鼐用駥?duì)于其所對(duì)應(yīng)的山峰有著比較早的辨識(shí),在形成過(guò)程中被繼承和記錄得也相對(duì)較好。第二類,本地人可能沒有將它們作過(guò)什么辨別,靠現(xiàn)代測(cè)繪技術(shù)才得到識(shí)別,它們的名字常成為中西多次科學(xué)考察的歷史遺存和見證。第三類山名則相對(duì)復(fù)雜,它意味著歷史上不同定名者有著各異的身份,或者中西語(yǔ)言間選擇了不同的處理方式。
各峰名稱在后期發(fā)生的小變化,除了訛誤之外還有:海姆紀(jì)念孫中山先生所起的“孫中山峰(Mt.Sun Yat-sen)”變成了“中山峰(Mt.Zhong Shan)”,這顯然是中國(guó)國(guó)內(nèi)拼音方案的出臺(tái)所導(dǎo)致的。而如前所述,愛德嘉峰西文“Mt.Edgar”的名稱有時(shí)也會(huì)寫作“E-Konka”,這又是因?yàn)橛⒒舴?974年出版書籍中的個(gè)人習(xí)慣,在這基礎(chǔ)上有時(shí)還會(huì)受漢語(yǔ)拼音方案影響,變化成“E-Gongga”。同時(shí),西文與中文之間則又出現(xiàn)了偏差,歷史原因?qū)е逻@種偏差集中在日烏且埡口北側(cè)的三座山上,主要是小貢嘎(Chiburongi Konka)。
在海拔數(shù)字的選擇上,毫無(wú)疑問(wèn)1982年的測(cè)繪更具準(zhǔn)確性。但1972年的國(guó)家基本圖適用性更廣、影響也已很大。所以也許1972年的基本圖數(shù)據(jù)是最好的選擇,只是在涉及基本圖沒有標(biāo)出、或其高程十分重要的山峰時(shí),1982年的數(shù)據(jù)更適合作為權(quán)威數(shù)字進(jìn)行使用。
自1980年貢嘎山域開放攀登以來(lái),越來(lái)越多的登山者踏足貢嘎腹地,一座座新的山峰名逐漸出現(xiàn)在了國(guó)內(nèi)外的各種登山報(bào)告書上。其中又新出現(xiàn)了哪些山峰的名字?哪些命名是有效的,哪些命名又只適合曇花一現(xiàn)地成為歷史?我并不知道該如何回答。
這點(diǎn)將同一些難以完成的探究一起,組成本文最后未完成的部分。畢竟我們的山峰名稱探究,探索的對(duì)象并非出自永恒本身,而是出自人以某種永恒不變的確定性來(lái)描述現(xiàn)實(shí)之無(wú)常的嘗試。同一個(gè)人也總會(huì)忘記或犯錯(cuò),記錯(cuò)了名字的寫法、輕率地將所見的天際線當(dāng)作真實(shí)的地形、把同一座山峰冠上先后不同的名字或相反,從而反復(fù)地把一座山認(rèn)作兩座,或?qū)⒉煌纳秸J(rèn)作同一座。
不過(guò),我只想借此熱切地期盼,面對(duì)洶涌而來(lái)的商業(yè)和民間登山探險(xiǎn)熱潮,國(guó)內(nèi)能夠盡早出臺(tái)相應(yīng)的法律法規(guī),確定這些在人們眼中出現(xiàn)得日益頻繁且重要的山峰名稱、海拔高度,讓我們國(guó)家的河山能有統(tǒng)一、規(guī)范的名字和“身高”,方便越來(lái)越多的攀登者,也讓我們山河的名字不要再被隨意地“污染”。
111 號(hào)峰(6418 峰)。攝影/Radium