田丹丹
(廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東 廣州 511483)
立德樹人是新時(shí)代中國特色社會(huì)主義教育的靈魂,習(xí)近平總書記在2016年全國高校思想政治工作會(huì)議上提出“高校的立身之本在立德樹人。要全面貫徹黨的教育方針,落實(shí)立德樹人根本任務(wù),發(fā)展素質(zhì)教育,推進(jìn)教育公平,培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人?!苯陙?,高職院校也愈發(fā)重視立德樹人對(duì)于學(xué)生綜合素質(zhì)培養(yǎng)的重要性,而思政課程與課程思政的結(jié)合,體現(xiàn)了全過程、全方位、全員育人的要求。高職商務(wù)英語翻譯課程,作為高職院校商務(wù)英語類專業(yè)的核心課,本身蘊(yùn)含著豐富的課程思政元素,因此深度挖掘商務(wù)英語翻譯課程的思政元素并將與課程教學(xué)進(jìn)行高效融合,對(duì)于學(xué)生的綜合素質(zhì)以及職業(yè)能力培養(yǎng)具有重要意義。
課程思政指以構(gòu)建全員、全程、全課程育人格局的形式將各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協(xié)同效應(yīng),把“立德樹人”作為教育的根本任務(wù)的一種綜合教育理念。課程思政主要是將思想政治教育元素,包括思想政治教育的理論知識(shí)、值理念以及精神追求等融入到各門課程中去,潛移默化地對(duì)學(xué)生的思想意識(shí)、行為舉止產(chǎn)生影響??梢哉f,課程思政在本質(zhì)上是一種教育,是為了實(shí)現(xiàn)立德樹人。相對(duì)于傳統(tǒng)單獨(dú)由思想政治理論課向?qū)W生傳遞思政知識(shí),現(xiàn)在提倡思政課程與課程思政的有機(jī)銜接,將對(duì)學(xué)生的思想政治教育貫穿于全員全方位全過程之中。
在社會(huì)發(fā)展快速的時(shí)代,國際社會(huì)意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域風(fēng)云變幻,各種社會(huì)思潮激烈交鋒,作為國家棟梁的青年一代,尤其是高校學(xué)生務(wù)必要守住思想防線,抵制錯(cuò)誤思潮、錯(cuò)誤意識(shí)帶來的危害。因此,課程思政擔(dān)任著構(gòu)筑學(xué)生牢固思想防線的重要角色,它強(qiáng)調(diào)在思想政治理論課以外的課程中融入思想政治教育,這是思想政治教育的一種創(chuàng)新思維。這也為高校專業(yè)課程的教學(xué)提供了一中新路徑。
高職商務(wù)英語翻譯課程強(qiáng)調(diào)翻譯理論、技巧、方法和實(shí)踐相結(jié)合,是一門實(shí)踐性強(qiáng)的課程。該課程以基本翻譯技巧為基礎(chǔ),以實(shí)踐為手段,以涉外商務(wù)活動(dòng)及所需知識(shí)和信息為內(nèi)容,旨在使學(xué)生掌握常見的翻譯方法、技巧,幫助學(xué)生獲得初步的中英商務(wù)互譯能力包括口譯和筆譯方法和能力。
作為專業(yè)核心課程,商務(wù)英語翻譯能力在學(xué)生的未來就業(yè)中也占據(jù)著重要地位。商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生主要就業(yè)崗位是外貿(mào)業(yè)務(wù)員、英文跟單、產(chǎn)品營銷、初級(jí)英語翻譯、客戶服務(wù)等。根據(jù)這些崗位的職業(yè)能力要求與素養(yǎng),商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)是具有國際化視野,適應(yīng)外貿(mào)、商務(wù)管理、商務(wù)翻譯等領(lǐng)域第一線崗位需要,具有良好的職業(yè)道德,掌握英語基本知識(shí)和溝通技巧、國際商務(wù)領(lǐng)域基本知識(shí),具有用英語直接、有效地進(jìn)行日常和商務(wù)溝通、處理基本商務(wù)事務(wù)的能力,具備“一技之長+綜合素質(zhì)”的德、智、體、美等方面全面發(fā)展的復(fù)合型、創(chuàng)新型商務(wù)英語技能人才。就筆者工作單位的畢業(yè)生而言,近三年,商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生中85%以上學(xué)生從事商務(wù)英語相關(guān)的工作,并且集中在傳統(tǒng)外貿(mào)行業(yè)和跨境電商行業(yè)中。商務(wù)英語翻譯能力將貫穿于學(xué)生工作場(chǎng)景中例如商務(wù)溝通、產(chǎn)品翻譯、廣告翻譯以及企業(yè)資料翻譯等,而這些工作場(chǎng)景需要學(xué)生具備較高的綜合素質(zhì),如正確的世界觀、價(jià)值觀、積極的心態(tài)以及個(gè)人的獨(dú)立思考能力等,這些隱形的素質(zhì)幫助學(xué)生達(dá)到事半功倍的效果。因此,積極探索商務(wù)英語翻譯教學(xué)過程中的思政元素,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力具有積極作用。
商務(wù)英語翻譯課程需要學(xué)生擁有跨文化交際能力,這樣才能將譯文更加符合目的語讀者的需求。但是,在學(xué)習(xí)英語文化的同時(shí),教師更要注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行社會(huì)主義核心價(jià)值觀的培育。在商務(wù)英語翻譯材料中,例如對(duì)民族品牌的翻譯、中國傳統(tǒng)文化商品的翻譯,以及翻譯中的法律條款等,要講究愛國、誠信和精準(zhǔn);在培養(yǎng)學(xué)生翻譯職業(yè)能力素養(yǎng)時(shí),要講究遵守翻譯禮儀、職業(yè)道德等愛崗敬業(yè)精神,這些都是良好的思政元素,應(yīng)當(dāng)貫穿于培養(yǎng)學(xué)生翻譯技巧的全過程,對(duì)學(xué)生起到教育引導(dǎo)和情操陶冶的作用。
當(dāng)前社會(huì)各種思潮伴隨著新媒體的發(fā)展,不斷涌入到個(gè)人接收信息的渠道中。信息化時(shí)代,學(xué)生面臨著海量的信息去消化、吸收,而這些信息質(zhì)量良莠不齊,高職院校學(xué)生對(duì)這些信息的判斷能力還不夠成熟,很容易被利用或誤入歧途,這將給學(xué)生和社會(huì)帶來極大危害。高職院校學(xué)生需要具有獨(dú)立的思考能力來評(píng)判各類信息的真實(shí)可靠性以及是否正能量。比如,翻譯課程中需要學(xué)生上網(wǎng)閱讀大量的平行文本資料,學(xué)生在閱讀材料時(shí),不僅要達(dá)到閱讀以及語言提升的作用,還要自覺獨(dú)立過濾掉一些不良信息。課程思政能夠潛移默化地促進(jìn)學(xué)生獨(dú)立思考能力的培養(yǎng)。
學(xué)生不僅要掌握專業(yè)技能,還應(yīng)當(dāng)具有良好的綜合素質(zhì),這也符合高校立德樹人的育人目標(biāo)。通過課程思政,利用好課堂教學(xué)這個(gè)主渠道,能夠提升學(xué)生的職業(yè)能力素養(yǎng)和德智體美勞的全面發(fā)展。高職商務(wù)英語翻譯課程的教學(xué)目的是讓學(xué)生能夠在未來職場(chǎng)中完成初中級(jí)的翻譯任務(wù)。就職場(chǎng)真實(shí)工作而言,員工不僅要有一定的職業(yè)技能,還應(yīng)當(dāng)具有良好的素質(zhì)能力,如溝通能力、語言表達(dá)能力以及優(yōu)良的道德品質(zhì)。教師在高職商務(wù)英語翻譯課程中,可以適當(dāng)增加一些現(xiàn)實(shí)的工作中的案例,不僅向?qū)W生表明翻譯技能,還應(yīng)當(dāng)幫助學(xué)生挖掘技能背后隱藏的愛崗敬業(yè)的工匠精神。
雖然當(dāng)前在高校教學(xué)領(lǐng)域極力提倡課程思政,但真正的實(shí)施也要考慮課程的內(nèi)容特點(diǎn),為思政與專業(yè)課程的結(jié)合,進(jìn)行“私人訂制”,避免生搬硬套。這就需要任課教師花費(fèi)心思,去將二者巧妙融合起來。高職商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)通常采用任務(wù)驅(qū)動(dòng)法,以學(xué)生為主體,教師為主導(dǎo),通過完成項(xiàng)目任務(wù)的形式,來培養(yǎng)學(xué)生基本的中英互譯的技能。同時(shí),結(jié)合跨文化交際知識(shí),學(xué)會(huì)運(yùn)用不同的思維,來實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語翻譯中的“對(duì)等”。以產(chǎn)品介紹的翻譯為例,通常情況下,產(chǎn)品的介紹文字應(yīng)當(dāng)詳細(xì)、真實(shí)并且具有吸引力,從而提升產(chǎn)品銷量。在這個(gè)過程當(dāng)中,譯者不僅要將文字內(nèi)容翻譯成符合目的語讀者的需求,更要注意作為賣家要講誠信。比如,當(dāng)前市場(chǎng)銷量火爆的中藥保健產(chǎn)品,教師應(yīng)當(dāng)提醒學(xué)生在翻譯時(shí)就一定要銘記誠信原則,在產(chǎn)品的功效上要講“預(yù)防或保健”,而不能說是“治愈”。
高職商務(wù)英語翻譯課程也可采用模塊化教學(xué)方式,比如,將整個(gè)學(xué)期的教學(xué)內(nèi)容劃分為企業(yè)真實(shí)的翻譯任務(wù)流程。學(xué)生以小組為單位,模擬成立一個(gè)公司,自行決定所銷售的產(chǎn)品,從商標(biāo)名、名片的翻譯開始,到廣告語、產(chǎn)品說明、商務(wù)信函、合同條款的翻譯,學(xué)生在邊學(xué)習(xí)翻譯技能的同時(shí),也對(duì)日常工作翻譯有一定的了解。在所有的模塊教學(xué)的過程中,教師一方面要講授基本的翻譯技巧,關(guān)注學(xué)生對(duì)知識(shí)點(diǎn)的掌握,同時(shí)要對(duì)學(xué)生在此過程中遇到的其他問題進(jìn)行有效疏導(dǎo)。比如,學(xué)生的翻譯太過于貼切原文,而無法擺脫語言框架,造成“翻譯腔”,此時(shí)就應(yīng)當(dāng)向?qū)W生介紹文化和思維差異,用思政的元素向?qū)W生說明道理。
在信息化時(shí)代,高職教師們通過利用信息化手段能夠?qū)崿F(xiàn)傳統(tǒng)教學(xué)中難以達(dá)到的效果。當(dāng)然,信息化帶給學(xué)生的影響是雙面的,教師應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),并將其運(yùn)用管道自己的教學(xué)當(dāng)中。當(dāng)前的教學(xué)資源庫相當(dāng)豐富,教師能夠輕而易舉的從信息庫中找到自己授課所需資料,將課程思政元素內(nèi)容生動(dòng)體現(xiàn)出來,幫助學(xué)生從其面臨的海量信息中,挑選出具有高質(zhì)量?jī)r(jià)值意義的內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立思考的能力。與此同時(shí),教師也應(yīng)當(dāng)通過利用信息化手段提升自己的課程思政教學(xué)水平。
課程思政融合在高職商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)中的另一個(gè)重要體現(xiàn)就是對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)。一名優(yōu)秀的學(xué)生不僅在于其專業(yè)課程學(xué)習(xí)的好壞,學(xué)生的品德以及綜合素質(zhì)也應(yīng)當(dāng)是需要考量的內(nèi)容。通常,高職教師傾向于采取形成性評(píng)價(jià)與終結(jié)性評(píng)價(jià)相結(jié)合的方式對(duì)學(xué)生實(shí)施考核,在融合的過程中,可以將學(xué)生日常課程思政任務(wù)的學(xué)習(xí)情況納入考量,這種考量可以是學(xué)生的出勤、溝通能力、禮貌以及作業(yè)完成的創(chuàng)新程度、優(yōu)秀程度等。同時(shí),學(xué)生對(duì)教師的評(píng)教,也不僅僅是對(duì)教師教學(xué)水平和教學(xué)效果的評(píng)價(jià),還應(yīng)當(dāng)增加教師課程思政內(nèi)容的授課情況,教師不僅“授業(yè)解惑”,更要“傳道”。
高職院校的教學(xué)中一個(gè)重要環(huán)節(jié),是校企合作為學(xué)生提供實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)機(jī)會(huì),目前,課程思政不僅局限在日常課室的教學(xué)中,學(xué)校與企業(yè)的合作,企業(yè)兼職教師的課程思政也是非常寶貴的資源。學(xué)生所在實(shí)習(xí)單位的企業(yè)文化是良好的隱性課程,企業(yè)兼職教師不僅能夠帶來更加貼切實(shí)際的真實(shí)工作場(chǎng)景感,他們對(duì)于一些棘手問題和牽涉到價(jià)值觀問題的處理辦法,更是傳遞給學(xué)生課程思政的重要來源。因此,既要利用好這些資源,同時(shí)要注重把控這些資源的質(zhì)量。
課程思政是高職院校立德樹人的落腳點(diǎn),由于高職商務(wù)英語翻譯課程本身具有的獨(dú)特思政資源優(yōu)勢(shì),把課程思政與翻譯教學(xué)進(jìn)行融合,將會(huì)對(duì)學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力和綜合素質(zhì)的提升,有極大的幫助。