• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于語料庫與概念遷移理論的中國非英語專業(yè)學(xué)生動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤研究

      2020-02-25 17:35:49魏鈺鑫
      卷宗 2020年30期
      關(guān)鍵詞:動(dòng)名詞二語母語

      魏鈺鑫 陳 瓊

      (福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,福建 福州 350000)

      絕大所數(shù)學(xué)習(xí)者并不能親身體會(huì)非母語的學(xué)習(xí)環(huán)境,更少有機(jī)會(huì)和精力去全面了解外語的文化底蘊(yùn)以及其思維方式和語言習(xí)慣。因此,非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在英語寫作產(chǎn)出中受到本土語言長久以來潛移默化的概念化干擾,難以避免地出現(xiàn)語法等錯(cuò)誤。楊惠中(2002)通過中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),在所有的言語失誤中,搭配失誤在言語失誤頻率表中位居第六;而動(dòng)名詞搭配失誤出現(xiàn)的比例占第一位。而作為英語學(xué)習(xí)者能力高低的重要判定標(biāo)準(zhǔn)以及詞匯知識(shí)運(yùn)用能力中的重要組成部分,搭配知識(shí)亦是需要關(guān)注的重點(diǎn)。寫作產(chǎn)出中因搭配知識(shí)的不足以及知識(shí)的誤區(qū)而產(chǎn)生的搭配錯(cuò)誤較為常見,部分錯(cuò)誤具有普遍性以及代表性。本文從二語與母語環(huán)境的差異入手,尋求因概念和概念化模式的影響而造成非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者動(dòng)-名詞錯(cuò)誤產(chǎn)出的合理原因,并嘗試通過研究結(jié)果有針對(duì)性地提出減少詞匯搭配錯(cuò)誤的方法。

      1 研究背景

      1.1 國外背景

      國外學(xué)界對(duì)二語詞匯搭配的研究起步較早。從研究對(duì)象來看,研究者主要選取不同母語背景的二語學(xué)習(xí)者,考察其搭配能力的差異,并由此探討母語影響與語言距離問題(Jarvis,1998)。從研究手段來看,研究者主要采取多項(xiàng)選擇、完形填空、語篇翻譯和寫作等多種測(cè)試手段,進(jìn)行搭配錯(cuò)誤的甄別和描述(Bahn & Eldaw,1993; Gitsaki,1999)。從研究內(nèi)容來看,研究主要聚焦研究對(duì)象的詞匯搭配能力、錯(cuò)誤搭配分類以及造成搭配失誤的原因(Nesselhauf,2003)。從研究結(jié)果來看,多數(shù)研究表明二語學(xué)習(xí)者的詞匯搭配能力不足,往往忽視搭配結(jié)構(gòu)和語言形式差異;學(xué)習(xí)者在語言產(chǎn)出過程中的直譯和母語影響是造成搭配失誤的主要原因。

      1.2 國內(nèi)背景

      人腦中的概念是互相聯(lián)系而非獨(dú)立存在的。二語學(xué)習(xí)者與本族語者外在言語行為的差異與內(nèi)在心理概念過程差異有關(guān)。

      國內(nèi)的二語詞匯搭配研究起步較晚。陸軍(2006)學(xué)習(xí)者的詞匯搭配能力與寫作水平呈顯著正相關(guān);周海云(2009)發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的整體詞匯搭配能力并未隨著語言水平的提高而顯著提升。

      隨著語料庫技術(shù)在外語研究中的應(yīng)用日益增多以及一系列基于我國英語學(xué)習(xí)者口、筆語產(chǎn)出語料庫的建設(shè)與使用,國內(nèi)學(xué)者關(guān)注開始采用語料庫研究方法,對(duì)學(xué)習(xí)者的詞匯搭配進(jìn)行新的審視。曹莉(2007)、劉永欣(2014)分別采用不同的錯(cuò)誤歸類方式,將CLEC語料庫中學(xué)生、非英語專業(yè)大學(xué)生寫作中的動(dòng)-名搭配錯(cuò)誤加以描述和討論。上述各項(xiàng)研究依據(jù)不同的研究理論,著力對(duì)我國英語學(xué)習(xí)者的詞匯搭配能力及搭配失誤進(jìn)行考察,為本文的研究設(shè)計(jì)提供了良好的借鑒。但在上述研究中,我們也發(fā)現(xiàn),多數(shù)研究只聚焦與某一類特殊形式的詞匯搭配錯(cuò)誤,且出于研究理論、研究需求的不同,對(duì)詞匯搭配錯(cuò)誤的分類標(biāo)準(zhǔn)各異,因此在一定程度上影響了研究結(jié)論的一 致性。

      搭配錯(cuò)誤為例,認(rèn)為學(xué)習(xí)者的動(dòng)-名搭配錯(cuò)誤主要源于母語概念化因素的干擾。

      項(xiàng)目組通過“概念遷移”、“動(dòng)名詞/動(dòng)-名詞搭配”在CNKI數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,僅獲得2013-2018年5年間相關(guān)研究8項(xiàng);8項(xiàng)研究中,與非英語專業(yè)大學(xué)生寫作過程中產(chǎn)出的動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤,且基于語料庫研究方法的相關(guān)研究僅為3項(xiàng)(張永欣,2014;王瑞,2015;楊慧,2018)。因此,采用語料庫分析方法,從概念遷移視角解釋分析動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤的類型與潛在原因,仍有較大的研究空間。

      2 研究內(nèi)容與結(jié)果

      2.1 研究內(nèi)容

      本研究主要圍繞非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在寫作產(chǎn)出中的動(dòng)-名搭配 錯(cuò)誤。

      1)描述學(xué)習(xí)者寫作產(chǎn)出中的動(dòng)-名詞配搭錯(cuò)誤的典型特征

      2)闡釋學(xué)習(xí)者寫作產(chǎn)出過程中造成動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤的潛在原因

      3)提出提高學(xué)習(xí)者詞匯搭配能力的可行性方案

      2.2 研究步驟

      首先,基于CLEC語料庫St3和St4子庫獲得中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤樣本;其次,使用 Ant Conc3.35 軟件,以動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤賦碼為搜索字段在兩個(gè)子語料庫中進(jìn)行檢索,提取動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤;再次,借鑒Nesselhauf(2003)的分類方式,結(jié)合本研究的研究文本,將動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤分成5類:動(dòng)詞及動(dòng)詞短語誤用、名詞誤用、介詞誤用、搭配結(jié)構(gòu)誤用及其它類。其次,將錯(cuò)誤進(jìn)行二次手工甄選,剔除標(biāo)注有誤的索引條歸。

      再次,運(yùn)用COCA語料庫本族語者搭配共現(xiàn)功能,考察英語本族語者和學(xué)習(xí)者在詞匯搭配上的差異,描述并修正語料中的詞匯錯(cuò)誤 搭配。

      最后,結(jié)合概念遷移理論基于母語概念、共享概念與二語概念等三個(gè)方面論述,對(duì)中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤所產(chǎn)生的原因進(jìn)行分析,并提出參考性建議。

      2.3 研究結(jié)果與討論

      在St3和St4兩個(gè)子語料庫中進(jìn)行檢索并剔除標(biāo)注有誤的索引條歸后,共獲得356組動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤詞組,并且根據(jù)其錯(cuò)誤類型將其歸成5類。搜集非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在寫作產(chǎn)出中的動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤后,結(jié)合概念遷移理論的“基于母語的概念”,“基于共享的概念”以及“基于二語的概念”來進(jìn)行分析,探究其錯(cuò)誤背后的共通性。

      1)基于母語的概念。在所搜集的所有數(shù)據(jù)中,根據(jù)對(duì)照COCA本族語者語料庫,我們發(fā)現(xiàn),動(dòng)詞及動(dòng)詞短語的誤用出現(xiàn)的頻率較高,其出現(xiàn)的錯(cuò)誤搭配大多較為典型且常見。其錯(cuò)誤具體體現(xiàn)在以意思相近的動(dòng)詞來錯(cuò)誤地代替正確搭配的動(dòng)詞。如learn knowledge,improve interest,look book等同類型的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤。learn這個(gè)動(dòng)詞本身便具有“學(xué)習(xí)知識(shí)”之意,其后面不必再加上名詞knowledge.受到母語動(dòng)名詞短語的影響,學(xué)習(xí)者將其動(dòng)名詞搭配的模式被錯(cuò)誤地刻板運(yùn)用到了英語動(dòng)名詞搭配上,因此產(chǎn)生了直譯的錯(cuò)誤。以及對(duì)于動(dòng)詞目的與規(guī)則掌握的不足,認(rèn)為improve后可加上在中文短語搭配看起來是正確的搭配,而improve實(shí)則多用于指提高某種技能的水平或者能力。而look book這種典型的中國式英語搭配是非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者中較為常見且普遍的錯(cuò)誤。其錯(cuò)誤在把“看書”直接將與中文意思相同或者相近的單詞搭配在一起來直接組成短語,look是看,book是書,然而正確的搭配應(yīng)該是read book.絕大多數(shù)英語的動(dòng)名詞詞組都不能如此刻板地將中文式搭配生搬硬套。這類錯(cuò)誤的共同點(diǎn)是都受到的母語的語言模式的干擾,許多由于受到本土語言習(xí)慣潛移默化的影響而產(chǎn)生的思維被運(yùn)用在了動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤上,這便是基于母語的概念而產(chǎn)生的動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤。

      2)基于共享的概念。虛化動(dòng)詞誤用而導(dǎo)致的錯(cuò)誤搭配在所搜集的數(shù)據(jù)中出現(xiàn)頻率位居第二。與實(shí)義動(dòng)詞的誤用相比,虛化動(dòng)詞的誤用和濫用更多體現(xiàn)在搭配意識(shí)的不充分而不是對(duì)搭配知識(shí)完全不理解。例如下定論,在中文中其“下”亦是一個(gè)虛化動(dòng)詞,相對(duì)應(yīng)地,許多非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)的錯(cuò)誤便是將“下定論”翻譯為make a conclusion。此搭配容易出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者虛化動(dòng)詞搭配的模糊區(qū)域,在學(xué)習(xí)了一定的英語搭配知識(shí)后容易理所當(dāng)然地把make運(yùn)用到這個(gè)詞組里,然而真正正確的搭配是draw a conclusion。在虛化動(dòng)詞的其他常見搭配中,也相應(yīng)地出現(xiàn)了一定頻率的錯(cuò)誤搭配,例如get a drink,take a look等詞組中部分學(xué)習(xí)者將have和make錯(cuò)誤地代替掉了原本正確的搭配。在參照本族語者語料庫發(fā)現(xiàn)虛化動(dòng)詞誤用類型的搭配錯(cuò)誤亦有少部分有爭議的詞組用法和模棱兩可的搭配用法。

      由此可見,在學(xué)習(xí)一門語言時(shí)不僅有來自母語環(huán)境的模式和思維的單向干擾,也有來自二語和母語產(chǎn)生的雙向輸出帶來的干擾,導(dǎo)致部分詞匯搭配運(yùn)用的混淆。其發(fā)生雙向概念輸出而導(dǎo)致動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤的過程便是基于共享的概念產(chǎn)生的。

      3)基于二語的概念。學(xué)習(xí)者在大量接觸英語知識(shí),獲得足夠的經(jīng)驗(yàn)儲(chǔ)備后,也會(huì)產(chǎn)生基于英語模式的新概念從而導(dǎo)致部分的動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者會(huì)產(chǎn)生介詞缺失,省略定冠詞,名詞單復(fù)數(shù)正確形式的混淆或者結(jié)構(gòu)錯(cuò)亂等錯(cuò)誤。例如抱怨環(huán)境這個(gè)短語,許多搭配錯(cuò)誤的詞組是complain conditions,然而complain在表示“抱怨”或者“發(fā)牢騷”時(shí)后面需要加入介詞about?;蛘遖dapt在表示適應(yīng)某一個(gè)新環(huán)境時(shí)其在詞組的用法是需要在其后面加上介詞to。以上兩例都是屬于介詞缺失的范疇,也同樣屬于基于二語概念而產(chǎn)生的動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤。在母語中并不會(huì)有與此思維模式相同或者契合的概念,因?yàn)槠涫腔诙Z完全不同的語言規(guī)則,而產(chǎn)生的錯(cuò)誤也是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程錯(cuò)誤地構(gòu)建了新概念,是基于二語對(duì)于學(xué)習(xí)者的單向 干擾。

      3 結(jié)束語

      在對(duì)動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分類與對(duì)比分析后,我們觀察到,中國學(xué)生在使用虛化動(dòng)詞短語時(shí)出現(xiàn)基于“共享的概念”的不同類型的虛化動(dòng)詞詞組在不同語體中表現(xiàn)出使用不足和使用過度現(xiàn)象,在使用有一定復(fù)雜程度的介詞與冠詞等詞組時(shí)表現(xiàn)出基于“二語的概念”的單詞缺失以及結(jié)構(gòu)混亂等現(xiàn)象,在使用較為普遍的動(dòng)名詞詞組時(shí)會(huì)出現(xiàn)基于“母語的概念”的直譯現(xiàn)象等。而因?yàn)殚L久的概念干擾而產(chǎn)生的直譯錯(cuò)誤現(xiàn)象也說明了為了提高詞匯搭配能力,通過言語背后的文化本身來進(jìn)行改善和提高也是可行的道路之一。在二語教育領(lǐng)域中,可通過完善二語與母語的概念聯(lián)系,減少雙語概念之間的隔膜,通過研究動(dòng)-名詞搭配中有關(guān)的概念遷移,來減少因概念遷移而產(chǎn)生的知識(shí)認(rèn)知錯(cuò)誤或者知識(shí)掌握不足的現(xiàn)象,降低出現(xiàn)中動(dòng)-名詞搭配錯(cuò)誤上的頻率。

      猜你喜歡
      動(dòng)名詞二語母語
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      日語動(dòng)名詞中二字漢語與四字漢語語構(gòu)成的對(duì)比研究
      A team works smoothly
      動(dòng)名詞or不定式,真的只能死記硬背嗎?
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評(píng)
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭
      國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
      我有祖國,我有母語
      遂溪县| 淳安县| 会泽县| 马公市| 云林县| 黎平县| 井研县| 石门县| 红安县| 桃源县| 南平市| 新巴尔虎右旗| 马边| 五指山市| 全南县| 阿拉善左旗| 漠河县| 加查县| 德清县| 红河县| 兰溪市| 福安市| 都江堰市| 仪征市| 资溪县| 吴堡县| 五大连池市| 保亭| 禄丰县| 织金县| 喜德县| 安顺市| 电白县| 吕梁市| 拉孜县| 炎陵县| 庄河市| 清新县| 汤原县| 施甸县| 宜春市|