孔亞楠 河南大學(xué)
自從《易經(jīng)》有“修辭立其誠(chéng)”的記載,修辭二字便常常連著用,陳望道先生認(rèn)為修辭可分為廣狹兩義,“狹義,以為修當(dāng)作修飾解,辭當(dāng)作文辭解,修辭就是修飾文辭;廣義,以為修當(dāng)作調(diào)整或適用解,辭當(dāng)作語(yǔ)辭解,修辭就是調(diào)整或適用語(yǔ)辭。”修辭對(duì)漢語(yǔ)詞匯的增加有不可小覷的影響,同時(shí)修辭的使用可以體現(xiàn)不同時(shí)期文章的風(fēng)格,研究修辭更能幫助我們準(zhǔn)確理解語(yǔ)義。
古漢語(yǔ)修辭對(duì)漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展具有重要的影響,比喻、夸張、借代等修辭手法是復(fù)音詞形成的重要途徑。如“綱領(lǐng)”一詞,在古代漢語(yǔ)中“綱”和“領(lǐng)”是兩種不同的東西,“綱”指的是漁網(wǎng)上收網(wǎng)用的總繩,是網(wǎng)最重要的部分;“領(lǐng)”則是指的拿起衣服時(shí)需要拿著的“領(lǐng)”,是衣服最重要的部分。所以古人常常將兩個(gè)字連用,指一個(gè)事物中最重要的部分,漸漸地這種比喻結(jié)構(gòu)凝固下來(lái),成為定型的漢語(yǔ)詞匯。這樣的組合雖具有隨意性,但在歷史發(fā)展過(guò)程中不斷地被重復(fù)使用,其意義已經(jīng)固定,由松散的聯(lián)合體變成被人們接受的真正的“詞”。
借代使用過(guò)于頻繁,也會(huì)產(chǎn)生詞義變化從而產(chǎn)生新的詞匯。如“江”和“河”,古代時(shí)專(zhuān)指長(zhǎng)江和黃河,屬于專(zhuān)有名詞,而當(dāng)后世借用這兩個(gè)專(zhuān)有名詞代指一般的河流時(shí),“江”和“河”便從專(zhuān)指變成通指了。在詞義發(fā)展過(guò)程中,修辭的作用是造成詞義的功能性的變化,并最后把這些功能性的變化轉(zhuǎn)變?yōu)闅v史性的演變。眾所周知,詞義歷史性演變的主要途徑是引申,但由于修辭方式的運(yùn)用,很多詞又具有了臨時(shí)性功能,這種臨時(shí)性功能雖然與詞義的歷史性演變有質(zhì)的區(qū)別,但卻很容易促成新詞義的產(chǎn)生。
研究不同時(shí)期文章中的修辭運(yùn)用,可以更好了解不同時(shí)期文風(fēng)的發(fā)展變化。
漢代以前的文章文風(fēng)質(zhì)樸,在修辭上注重語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔與凝煉,具有言簡(jiǎn)意賅、微言大義的特點(diǎn)。如《春秋》中對(duì)“鄭伯克段于鄢”一事的記載。鄭伯作為國(guó)君殺害親弟弟段,孔子稱(chēng)之為“伯”而不稱(chēng)“莊公”,意在表達(dá)對(duì)“哥哥”陰險(xiǎn)做法的鄙夷;但驕橫的弟弟也不像弟弟,所以孔子稱(chēng)之“段”而不稱(chēng)“弟”;兄弟間毫無(wú)親情,似敵國(guó)間作戰(zhàn),故稱(chēng)“克”。
漢魏六朝時(shí)期的文章追求華美,對(duì)文章的修辭頗為講究,多用排比、夸張,以達(dá)到富麗堂皇的特點(diǎn)。曹操《蒿里行》中寫(xiě)“白骨露於野,千里無(wú)雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”白骨代指死者的尸首,夸張描述千里之內(nèi)雞鳴聲都聽(tīng)不到,想到百姓的慘狀,傷痛之情簡(jiǎn)直可以令人“斷腸”。這一時(shí)期的文人雕章琢句,爭(zhēng)相標(biāo)新立異,與漢代以前的古樸文風(fēng)截然不同。
到了唐宋以后,文人對(duì)修辭的追求又發(fā)生了變化。由于唐詩(shī)宋詞的興起,文人們格外注重音律對(duì)仗和字詞的錘煉,要求表達(dá)上的準(zhǔn)確精煉,講究意境的塑造,追求典雅高深。李白《望天門(mén)山》中使用對(duì)偶,“兩岸青山”與“孤帆一片”兩兩相配,平仄相對(duì),節(jié)奏整齊、聲韻富有美感,同時(shí)借用碧水青山、白帆紅日營(yíng)造一種無(wú)邊開(kāi)闊的意境。
元明清由于雜劇、傳奇和古白話(huà)小說(shuō)的發(fā)展,文人們注意采掇民間口語(yǔ)和表現(xiàn)方法,在修辭上又別具一格。為了更好地描寫(xiě)人物外貌、塑造人物形象、創(chuàng)作曲折生動(dòng)的故事情節(jié),這一時(shí)期的作品往往注重運(yùn)用比喻、反諷、民間俗語(yǔ),以夸張離奇的情節(jié)發(fā)展吸引市民讀者,如唐傳奇中凄美的鬼神故事。
古代漢語(yǔ)修辭的表達(dá)方式多種多樣,除了現(xiàn)在仍常用的比喻、夸張,借代、用典、互文、雙關(guān)等修辭也十分重要。要準(zhǔn)確理解古文中原本要表達(dá)的意思,我們就必須要清楚古文中所用的修辭。
《木蘭詩(shī)》中“東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭”通常按照字面意思理解我們會(huì)認(rèn)為木蘭分別到東、西、南、北四個(gè)市去買(mǎi)駿馬、鞍韉什么的,但其實(shí)這里使用了“互文”的修辭手法,指木蘭到處購(gòu)買(mǎi)出征前急需的物品。使用互文的修辭手法,渲染木蘭出征前的緊張氣氛,表現(xiàn)木蘭臨危不懼的形象。
《陳涉世家》中“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”以“燕雀”比喻目光短淺的小人,以“鴻鵠”比喻有遠(yuǎn)大志向的人,借用兩種動(dòng)物的差別來(lái)諷刺沒(méi)有見(jiàn)識(shí)的人不理解志向遠(yuǎn)大的人的目標(biāo)。
《觸龍說(shuō)趙太后》中“老臣賤息舒祺最少,不肖,而臣哀,竊憐愛(ài)之,愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù)。”中以“黑衣”代指王宮中身穿黑衣的衛(wèi)士。不直接點(diǎn)明所說(shuō)的事物,而用該事物的某些特征來(lái)指代此事物,若是不理解借代這種修辭,則不能完全明白文義。
雖然修辭常常被認(rèn)為只是起到修飾辭法的作用從而沒(méi)有得到重視,但從古代漢語(yǔ)的發(fā)展來(lái)看,修辭起到了不可忽略的作用。同時(shí)要學(xué)習(xí)好古代漢語(yǔ),必須要掌握各種修辭手法,了解不同修辭產(chǎn)生的漢字詞匯,根據(jù)文章的修辭使用判斷不同時(shí)期的文風(fēng),更重要的是,正確理解古文中所表達(dá)的意義。