陳至燕
[摘? ? ? ? ? ?要]? 每個(gè)民族都有因民族歷史的積淀和心理深層的構(gòu)筑差別所造成的不同的語(yǔ)言表達(dá)方式,在日語(yǔ)中較為明顯的就是其婉轉(zhuǎn)性,但在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)日語(yǔ)的這一特性普遍認(rèn)識(shí)不足。歸納了婉轉(zhuǎn)性在日語(yǔ)中的表現(xiàn)形式及其產(chǎn)生的背景,并在此基礎(chǔ)上提出了對(duì)日語(yǔ)教學(xué)的建議,力求更好地發(fā)揮外語(yǔ)的交際功能。
[關(guān)? ? 鍵? ?詞]? 婉轉(zhuǎn)性;表達(dá)形式;交際;日語(yǔ)教學(xué)
[中圖分類號(hào)]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文章編號(hào)]? 2096-0603(2020)09-0160-02
一、論題的引入
筆者在日語(yǔ)教學(xué)中曾遇到過(guò)這樣一個(gè)問(wèn)題:
(甲乙兩人在進(jìn)行日語(yǔ)會(huì)話)
甲:今晩ご都合がよければいっしょに食事をしようか。/今晚您有空的話一起去吃飯吧。
乙:もし殘業(yè)がなければいいですが……/如果今晚沒(méi)有加班的話……
問(wèn):乙是去還是不去呢?
筆者在所教的三年級(jí)的兩個(gè)班中進(jìn)行了調(diào)查,兩個(gè)班中76%的學(xué)生選擇“不清楚”,17%的學(xué)生認(rèn)為“去”,7%的學(xué)生認(rèn)為“不去”。可以看出,只有寥寥無(wú)幾的學(xué)生回答“不去”,而這卻是正確答案。不熟悉日本文化的人很自然地會(huì)從字面的意思上理解為:如果今晚沒(méi)有加班就去,有就不去,正如大多數(shù)的學(xué)生選擇“不清楚”。實(shí)際上乙的回答有種日本人特有的委婉的回絕方式,加班只是遁詞而已。
這道題目引起了筆者的警覺(jué):學(xué)生為什么大都答錯(cuò)了呢?作為三年級(jí)的學(xué)生,對(duì)本題中詞匯、句意的理解肯定是沒(méi)有問(wèn)題的,出錯(cuò)原因可以排除這一點(diǎn),那原因就在于對(duì)日語(yǔ)的婉轉(zhuǎn)性缺乏一定的了解,不知道不同國(guó)家間的文化差異。學(xué)生在學(xué)校遇到這樣的情況,只不過(guò)是答錯(cuò)一道題目而已,但若在現(xiàn)實(shí)生活中恐怕會(huì)千等萬(wàn)候不見(jiàn)來(lái),心中有苦說(shuō)不出了。所以作為日語(yǔ)教學(xué)工作者必須引起重視并加強(qiáng)這方面的研究,在實(shí)際教學(xué)中引入相關(guān)知識(shí)。
二、日語(yǔ)的婉轉(zhuǎn)性研究
(一)婉轉(zhuǎn)性在日語(yǔ)中的表現(xiàn)形式
婉轉(zhuǎn)性在日語(yǔ)中隨處可見(jiàn),筆者在此把它概括為以下五點(diǎn),便于在教學(xué)中的講述。
1.柔化的表達(dá)形式
日語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)使用一些推斷來(lái)避免生硬的肯定表達(dá)給人的不謙遜之感,這種表達(dá)形式并不是指說(shuō)話人不堅(jiān)持自我立場(chǎng),而是避免把自己的意志強(qiáng)加于人,給人以壓迫感。一般可以借助終助詞、助動(dòng)詞等使謂語(yǔ)語(yǔ)氣柔化。如使用助動(dòng)詞だろう”(應(yīng)該是~吧)、“よう”(好像)等表達(dá)不確定的語(yǔ)氣,用使句型“~かも知れない”(可能)、“~と言われる”(據(jù)說(shuō))等客觀地描述某一事情。
例如:
(1)もう八時(shí)になったから、社長(zhǎng)はまもなく來(lái)るだろう。/ 已經(jīng)八點(diǎn)了,社長(zhǎng)很快就來(lái)的吧。
(2)一生懸命がんばっても合格できないようだ。/即使很努力好像也及格不了。
(3)彼は場(chǎng)所をまちがったかも知れない。/他可能是把地方搞錯(cuò)了吧。
(4)ピカソの絵は分かりにくいと言われている。/據(jù)說(shuō)畢加索的畫不好懂。
上述例子說(shuō)明日本人為了避免強(qiáng)迫他人的語(yǔ)氣,盡可能會(huì)少用絕對(duì)肯定的表達(dá),用婉轉(zhuǎn)代替直截了當(dāng)。
2.意志的委婉表達(dá)形式
日本是一個(gè)重視和諧、互敬互愛(ài)、協(xié)調(diào)合作的社會(huì),這就要求說(shuō)話時(shí)互相尊敬、婉轉(zhuǎn)友善。所以他們會(huì)用含蓄的語(yǔ)言來(lái)表示向別人的請(qǐng)求,或?qū)で髮?duì)方的幫助。例如,建議對(duì)方進(jìn)行某行為時(shí),常用“~たらいかがですか”(~怎么樣?)又如委托他人做事時(shí),可以使用“~ていただけないでしょうか”(您可否~?)
(1)音樂(lè)を聞きながら、お待ちになったらいかがですか。/ 您一邊聽(tīng)著音樂(lè),一邊等著,怎么樣?
(2)先生が帰國(guó)して來(lái)たら、この本を渡していただけないでしょうか。/等老師回國(guó)后,您可否把這本書轉(zhuǎn)交一下?
3.言語(yǔ)模糊的表達(dá)形式
日語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)有一些言辭含糊的表達(dá)方式。例如:
(1)甲:どこへ。乙:ちょっとそこまで。/甲:去哪里???乙:到那里去一下。
(2)たまごを五つほどください。/給我五個(gè)左右的雞蛋。
(3)そのうちにお伺いします。/過(guò)幾天我來(lái)拜訪您。
這三句話每句中都有含糊的表達(dá)形式。很多人不禁要問(wèn):第一句中的“那里”到底是哪里呢?第二句中的“五個(gè)左右”是四個(gè)、五個(gè)還是六個(gè)呢?第三句中的“幾天”到底是多少天呢?像這樣的表達(dá)方式,在日語(yǔ)中是最多見(jiàn)的。學(xué)習(xí)日語(yǔ)必須要知道日本文化的特點(diǎn),并理解日語(yǔ)的這種表達(dá)習(xí)慣,以便從容應(yīng)對(duì)這種說(shuō)法。
4.言語(yǔ)迂回的表達(dá)形式
在日語(yǔ)交際中,還需要心領(lǐng)神會(huì)日本人的言外之意,因?yàn)槿毡救藶榱司S護(hù)融洽,會(huì)避免開(kāi)門見(jiàn)山、直來(lái)直去的表達(dá)方式。例如:
(1)あなたがやってくれると助かるが。/你要是能幫我個(gè)忙就好了。
(2)息子さんのバイァ£ンは上達(dá)しましたね。夜中の10時(shí)ごろまで稽古していますね。/(對(duì)方的小提琴聲音太吵)您兒子的小提琴真拿手啊。晚上練習(xí)到10點(diǎn)吧。
5.反論式的表達(dá)形式
日本人經(jīng)常有這樣一種說(shuō)話方式,就是前半句話先說(shuō)一下反話,后半句話再把真實(shí)的意圖表現(xiàn)出來(lái)。根據(jù)某些場(chǎng)合,他們甚至把后半句話給省略,也就是向?qū)Ψ秸f(shuō)的是自己所要表達(dá)的相反的意思。筆者在一開(kāi)頭所舉的例子就是這種讓人聽(tīng)了云里霧里的表達(dá)形式。還有些例子,比如:
(1)何もありませんが、ごゆっくり召し上がってください。/什么菜都沒(méi)有,請(qǐng)慢用。
(2)決してあなたを信用しないわけではないが、一応確認(rèn)させてもらいたい。/決不是不信任你,只是想確認(rèn)一下。
(3)ぼくは別に反対はしませんが……/我不太反對(duì)……(實(shí)際上就有反對(duì)的意思)
(二)日語(yǔ)婉轉(zhuǎn)性的產(chǎn)生原因
人類學(xué)家薩丕爾曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在。”為什么日語(yǔ)會(huì)有區(qū)別于其他語(yǔ)言的婉轉(zhuǎn)性呢?筆者認(rèn)為最主要由日本其獨(dú)特的社會(huì)基礎(chǔ)、大陸文化和心理因素所決定的。
1.社會(huì)基礎(chǔ)的影響
日本作為一個(gè)單一民族、單一語(yǔ)言的國(guó)家,其居民長(zhǎng)期生活在被海包圍的列島上,由最初的一個(gè)個(gè)村落發(fā)展成一個(gè)個(gè)部族。部族內(nèi)的人們受周圍環(huán)境和互相熟悉的影響,具有敏銳的洞察力和高效的理解力,因此,不需要說(shuō)得很透徹,也不需要講究情節(jié)表述的一脈相承,甚至有時(shí)只需要一個(gè)舉手投足就可以推測(cè)其意思,彼此可以“以心傳心”。借助其自身獨(dú)特的語(yǔ)言倫理的影響,每個(gè)詞語(yǔ)能夠擴(kuò)展、聯(lián)想的空間相比大陸國(guó)家語(yǔ)言含糊得多。大量的省略、極度的委婉,就成為日語(yǔ)最為顯著的特點(diǎn)。
2.大陸文化的影響
受中國(guó)傳統(tǒng)儒家思想的影響,“謙恭禮讓”“以和為貴”的處世觀,是日本精神的關(guān)鍵,始終主導(dǎo)著日本人的思想。他們?cè)诒磉_(dá)自己觀點(diǎn)之前,會(huì)考慮對(duì)方的心情和想法,以對(duì)方的意見(jiàn)為基礎(chǔ),調(diào)和自己的主張,小心翼翼、字斟句酌,用婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式使人與人之間的溝通變得和諧順暢,而不至于勉強(qiáng)他人,說(shuō)話始終保留一定的余地。因此,這種文化背景下的語(yǔ)言需要一定的猜想和推測(cè)。
3.心理因素的影響
日本自古以來(lái)的水稻栽培使農(nóng)戶整日伴水勞作,懂得以柔克剛、適應(yīng)方圓,促成其柔和的性格。在地理面積狹小的土地上,為了更好地生存,通常與他人相處時(shí)會(huì)表現(xiàn)出謙讓合作,避免分歧。認(rèn)為禍從口出、少說(shuō)為妙,害怕承擔(dān)責(zé)任是他們習(xí)慣于用婉轉(zhuǎn)表達(dá)的心理原因之一。此外,日本人年幼時(shí)受到家人庇護(hù),行為得到社會(huì)寬容,長(zhǎng)大成人后雖然承擔(dān)了社會(huì)責(zé)任,但是在“內(nèi)と外”(內(nèi)外有別)的日本社會(huì),仍然有著依賴“內(nèi)”(集團(tuán)內(nèi))的心理,這種較強(qiáng)的依賴心理也是促成婉轉(zhuǎn)日語(yǔ)的原因,人們會(huì)盡量使用表意不明、態(tài)度含糊的表達(dá),在輕松愉快的氣氛中進(jìn)行交流。
作為日語(yǔ)教育工作者,懂得了日語(yǔ)婉轉(zhuǎn)性的產(chǎn)生原因,對(duì)于培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)的日語(yǔ)人才有著非常重要的意義。
三、日語(yǔ)的婉轉(zhuǎn)性對(duì)日語(yǔ)教學(xué)提出的要求
長(zhǎng)期以來(lái),日語(yǔ)作為一種工具,對(duì)它的要求局限于掌握形式,而不要求掌握語(yǔ)言系統(tǒng)后的文化背景,這使學(xué)生并不能全方位地掌握日語(yǔ)。從筆者曾經(jīng)教過(guò)的許多畢業(yè)生的例子來(lái)看,在校成績(jī)優(yōu)秀并不代表可以和日本人成功進(jìn)行交流,這里除了詞匯、聽(tīng)力等原因外,很大一部分原因在于學(xué)生受到不熟悉非語(yǔ)言符號(hào)知識(shí)的影響,習(xí)慣用本國(guó)的價(jià)值觀和語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)衡量日本人,造成了交流沖突。所以,作為日語(yǔ)教師必須指導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)轉(zhuǎn)換自身的文化立場(chǎng),并在跨文化交際活動(dòng)之中有意識(shí)地打破本民族文化的框架限制,通過(guò)擺脫母語(yǔ)文化的禁錮和克服母語(yǔ)負(fù)遷移的問(wèn)題,對(duì)日本語(yǔ)言文化產(chǎn)生更加深刻的直觀印象,從而將自己更好地融于日語(yǔ)的語(yǔ)言文化之中。
日語(yǔ)教學(xué)將不單單是傳統(tǒng)意義上的教授單詞、句型、語(yǔ)法等,還應(yīng)拓展到學(xué)生對(duì)語(yǔ)言特性的掌控力和對(duì)語(yǔ)言文化背景的了解度。學(xué)??梢越Y(jié)合自身情況,增設(shè)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、比較文化課等課程,圍繞跨文化的核心進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到異國(guó)文化間的差異性,拓展學(xué)生的文化視野,消除交流障礙,實(shí)現(xiàn)日語(yǔ)真正意義上的交際功能。
隨著時(shí)代的發(fā)展,對(duì)日語(yǔ)教師隊(duì)伍提出了更高的要求。以傳統(tǒng)固定的模式進(jìn)行千篇一律的教學(xué)工作,終將被淘汰。以學(xué)生和社會(huì)需求為中心,了解學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的掌握情況,不斷地提高日語(yǔ)教學(xué)水平,研究教學(xué)、改革方法、注重文化,這是使教師自身立于不敗之地的根本。
參考文獻(xiàn):
[1]張燕.淺談日語(yǔ)的曖昧性表達(dá)[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2016,14(4):53-55.
[2]李兆忠.曖昧的日本人[M].廣州:廣東人民出版社,2004.
[3]鈴木孝夫.言葉と文化[M].[日]東京:巖波書店,1993.
[4]王寅.語(yǔ)義理論與語(yǔ)言教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[5]ダイアン·ブレイクモア.ひとは発話をどう理解するか[M].ひつじ書房,1994.
◎編輯 司 楠