◎其樂(lè)格爾
(內(nèi)蒙古師范大學(xué) 內(nèi)蒙古 呼和浩特 010020)
《百喻經(jīng)》作為一部佛教經(jīng)典,因其語(yǔ)言風(fēng)格和行文特色,深受?chē)?guó)內(nèi)外學(xué)界的青睞,具有較高的研究?jī)r(jià)值,涉獵的領(lǐng)域有宗教、文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)等。
《百喻經(jīng)》與其他佛教經(jīng)典的不同之處就在于,它是通過(guò)陳述故事的方式來(lái)啟示世人,故事內(nèi)容大都離不開(kāi)佛教的基本教義,如八正道、佛教戒律等內(nèi)容。目前,關(guān)于《百喻經(jīng)》的著作,多為譯注類(lèi),其中較具有權(quán)威性的譯本,就是中華書(shū)局出版、王孺童先生譯注的《百喻經(jīng)譯注》,其內(nèi)容充實(shí),結(jié)構(gòu)完整;還有黃大年先生在《對(duì)治煩惱無(wú)明的寓言集—〈百喻經(jīng)〉》一書(shū)中以《百喻經(jīng)》民間寓言笑話(huà)為載體,闡述該經(jīng)中的佛教倫理道德思想,并宣說(shuō)佛法正理。
其他學(xué)術(shù)論文類(lèi)主要是分析不同宗派的思想與它的聯(lián)系以及佛教歷史的發(fā)展線(xiàn)索。如蔡宏的《〈百喻經(jīng)〉中的佛學(xué)思想》,提出《百喻經(jīng)》中包含小乘佛教的基本教義,調(diào)和了小乘和大乘的矛盾及大乘中中觀學(xué)派與瑜伽行派的矛盾;王淑媛在《論佛經(jīng)的傳譯與〈百喻經(jīng)〉的價(jià)值》中還對(duì)佛教的傳譯線(xiàn)路從三國(guó)、兩晉、南北朝做了梳理,得出“《百喻經(jīng)》就是隨著佛經(jīng)的傳譯而傳入我國(guó)的古印度文學(xué)作品之一”①的結(jié)論;日本學(xué)者大平幸代在《齊梁文人如何接受佛教—以〈百喻經(jīng)〉為中心的考察》一文以《百喻經(jīng)》為例,考察當(dāng)時(shí)文人眼里《百喻經(jīng)》的意義及其影響。
如陳洪在《〈百喻經(jīng)〉版本??必牡葐?wèn)題考論》一文中對(duì)《百喻經(jīng)》的各種版本情況做了梳理,如《經(jīng)律異相》中殘存的十卷譯本等;趙紀(jì)彬的《〈百喻經(jīng)〉故事研究》《〈百喻經(jīng)〉分卷流變考論》也是對(duì)該經(jīng)的內(nèi)容和分卷情況進(jìn)行考究;王孺童的《〈百喻經(jīng)〉之研究》與《〈百喻經(jīng)〉之再研究》對(duì)該經(jīng)是否為經(jīng)以及撰者、譯者、分卷等方面作了詳細(xì)論述;譚曉芳的《〈百喻經(jīng)〉異文研究》以及《〈百喻經(jīng)〉‘真實(shí)’‘真寶’寶異文考?!罚际菍?duì)該經(jīng)的異文情況進(jìn)行考究分析;趙青山在《〈百喻經(jīng)〉散佚二喻考》一文中通過(guò)分析文獻(xiàn)資料指出,《百喻經(jīng)》原本有100則譬喻,并確認(rèn)《大般涅槃經(jīng)》中一則比喻故事屬于《百喻經(jīng)》散佚故事之一;還有陳洪、趙紀(jì)彬的《原文本〈百喻經(jīng)〉成書(shū)時(shí)代以及傳譯諸況略考》主要討論該經(jīng)原文本成書(shū)時(shí)代、《百喻經(jīng)》的翻譯時(shí)間以及方式等問(wèn)題。
《百喻經(jīng)》以其獨(dú)特的修辭手法在文學(xué)領(lǐng)域也具有相當(dāng)?shù)难芯績(jī)r(jià)值。如孔妍文在《〈百喻經(jīng)〉中的概念隱喻研究》一文中就對(duì)該經(jīng)的隱喻內(nèi)容做了研究說(shuō)明;鄭貝貝和宋翹汝都在各自的碩士論文中對(duì)馮雪峰先生的寓言集進(jìn)行了研究,其中也涉及到了《百喻經(jīng)》;孟穎蕾的“百喻經(jīng)主題研究”對(duì)撰集者表達(dá)的主題和寓言故事體現(xiàn)的復(fù)議性主題進(jìn)行歸納和分析;王繼紅、朱慶之在“佛典譬喻經(jīng)語(yǔ)篇銜接方式的文體學(xué)考察”一文中對(duì)《百喻經(jīng)》的內(nèi)容作了寓題、寓體與寓意三個(gè)方面的研究。
還有的學(xué)者對(duì)《百喻經(jīng)》與國(guó)內(nèi)外其他相同類(lèi)型的經(jīng)典進(jìn)行比較研究,如樸龍杰的《〈百喻經(jīng)〉與〈伊索寓言〉比較研究》就從結(jié)構(gòu)、題材、藝術(shù)風(fēng)格、主人公類(lèi)型等幾個(gè)方面探討這兩部作品的異同之處;陳春雪在《〈洛陽(yáng)伽藍(lán)記〉與〈百喻經(jīng)〉詞匯比較研究》中則以二書(shū)為基本研究素材,從縱橫兩個(gè)方面對(duì)二書(shū)詞匯進(jìn)行比較研究;李官福在《朝鮮民間故事與〈百喻經(jīng)〉之關(guān)聯(lián)探微》中表明,“朝鮮的民間故事、小說(shuō)受佛經(jīng)影響有些是直接通過(guò)印度接受的,但更多的是通過(guò)中國(guó)間接接受的”②;劉守華則是在《佛典譬喻經(jīng)與中國(guó)民間故事》一文中,闡釋《百喻經(jīng)》與我國(guó)的民間故事的聯(lián)系。
如劉亞在《〈百喻經(jīng)〉動(dòng)詞研究》中以《百喻經(jīng)》動(dòng)詞為研究對(duì)象,揭示其動(dòng)詞的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法特點(diǎn);王艷芳的《〈百喻經(jīng)〉復(fù)音詞研究》、楊世勤的《〈百喻經(jīng)〉中的復(fù)音名詞研究》、侯寶英的《〈百喻經(jīng)〉偏正式復(fù)音詞調(diào)查》都是對(duì)該經(jīng)的復(fù)音詞作研究分析;類(lèi)似的還有程倩云的《〈百喻經(jīng)〉中的補(bǔ)語(yǔ)》、郭端平的《〈百喻經(jīng)〉虛詞研究》等。
還有學(xué)者對(duì)《百喻經(jīng)》中的個(gè)別詞匯做分析研究的,如唐為群、張?jiān)伱吩凇丁窗儆鹘?jīng)〉“我”“爾”“他”研究》一文中對(duì)該經(jīng)出現(xiàn)的以上三個(gè)代詞進(jìn)行考察;朱玲的《〈百喻經(jīng)〉“之”字用法研究》則是對(duì)該經(jīng)中“之”字做窮盡式的統(tǒng)計(jì),進(jìn)而對(duì)這些“之”字的用法進(jìn)行分類(lèi),弄清各類(lèi)“之”字的用法;鄧慧愛(ài)的《〈百喻經(jīng)〉中‘盡’‘悉皆’等副詞研究》是對(duì)該經(jīng)出現(xiàn)的副詞進(jìn)行研究;趙禮淑賢在《中古佛經(jīng)中的謙敬詞演變探究》中對(duì)《百喻經(jīng)》中的謙敬詞和上古謙敬詞作對(duì)比,歸納出了中古佛經(jīng)謙敬詞演變狀態(tài)。
魯迅先生曾評(píng)價(jià)和刻印過(guò)《百喻經(jīng)》,這為該經(jīng)在當(dāng)時(shí)文學(xué)界的傳播和發(fā)展起到了助推的作用。因先生捐資翻刻了多種《百喻經(jīng)》版本,具有一定的研究?jī)r(jià)值。
如朱金順在《〈魯迅輯錄古籍叢編〉所收〈百喻經(jīng)〉版本質(zhì)疑》一文中指出了《魯迅輯錄古籍叢編》中收錄的《百喻經(jīng)》版本的三點(diǎn)欠妥之處;他還在《金陵刻經(jīng)處本〈百喻經(jīng)〉及其他》一文中對(duì)魯迅先生捐資刻印的《百喻經(jīng)》的金陵刻印本做分析;秦碩的《魯迅藏校之〈百喻經(jīng)〉》介紹了先生刻印的五種《百喻經(jīng)》的概況。
另外,我國(guó)臺(tái)灣學(xué)者對(duì)《百喻經(jīng)》進(jìn)行研究的也不在少數(shù),多集中在文學(xué)、語(yǔ)法等領(lǐng)域。如陳妙如的《〈百喻經(jīng)〉類(lèi)型故事研究》,以《百喻經(jīng)》為例,將《百喻經(jīng)》中的故事類(lèi)型分為四種,并就其編譯、內(nèi)容進(jìn)行分析;鄧孟倫的《〈百喻經(jīng)〉認(rèn)知隱喻現(xiàn)象探討》中分析了該經(jīng)出現(xiàn)的認(rèn)知隱喻現(xiàn)象,并將認(rèn)知隱喻現(xiàn)象分為了隱喻與轉(zhuǎn)喻兩部分;汪維輝在《〈百喻經(jīng)〉與〈世說(shuō)新語(yǔ)〉詞義比較研究》中運(yùn)用比較學(xué)的研究方法,對(duì)兩部經(jīng)典的特殊詞義作對(duì)比分析;許若菱在《佛教譬喻文學(xué)〈百喻經(jīng)〉之現(xiàn)代詮釋》中以現(xiàn)代文學(xué)視角剖析該經(jīng)結(jié)構(gòu)。
客觀來(lái)看,仍有需要繼續(xù)完善研究之處,具體地講,筆者認(rèn)為可以體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是《百喻經(jīng)》各個(gè)故事之間的聯(lián)系與比較研究尚待補(bǔ)充完善,該經(jīng)內(nèi)部各個(gè)寓言故事之間在宗教、文學(xué)等方面也是我們可以繼續(xù)去探索發(fā)現(xiàn)的。二是《百喻經(jīng)》中所體現(xiàn)的哲學(xué)知識(shí)尚待開(kāi)拓研究?!栋儆鹘?jīng)》雖為一部佛教經(jīng)典,但蘊(yùn)含了諸多中國(guó)哲學(xué)思想,有助于我們更深刻地理解博大精深的中華文化。
【注釋】
①王淑媛.《論佛經(jīng)的傳譯與〈百喻經(jīng)〉的價(jià)值》,晉中師專(zhuān)學(xué)報(bào),1982(00)。
②李官福.《朝鮮民間故事與〈百喻經(jīng)〉之關(guān)聯(lián)探微》,延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(3)。