于長勝
(天津外國語大學(xué) 歐洲語言文化學(xué)院,天津 300204)
自哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲新大陸之后,西班牙便開始了向美洲大陸的大規(guī)模殖民活動。隨著殖民活動的進(jìn)行,西班牙人也將自己的語言帶到了美洲大陸。最初的殖民者大多來自于西班牙的安達(dá)盧西亞、 埃斯特雷馬杜拉和加納利群島等地。最初傳播到美洲的大陸的西班牙語主要是上述3 個地區(qū)的方言為主。由于上述3 個地區(qū)地處西班牙語的南部,所以最早傳播到拉丁美洲的西班牙語呈現(xiàn)出伊比利亞半島南部地區(qū)的發(fā)音特征。這些方言由來大多來自西班牙南部的船員、水手、商販乘坐著西班牙大帆船帶到了西印度群島、中美洲和南美洲的沿岸地區(qū)。這些方言在當(dāng)?shù)厣l(fā)芽,直到今天,仍然深刻影響了該地區(qū)方言的發(fā)音特征[1]。
隨著西班牙美洲殖民地不斷擴(kuò)大,西班牙國王下令在整個西屬殖民地建立總督區(qū)進(jìn)行管轄。最初在今天的墨西哥、中美洲、西印度群島以及今天美洲的西部和南部建立了新西班牙總督區(qū),行政駐地位于今天的墨西哥城。在今天的秘魯、哥倫比亞、厄瓜多爾、智利、玻利維亞等地建立了秘魯總督區(qū),行政中心位于今天秘魯首都利馬城。兩大總督區(qū)的建立對拉丁美洲西班牙語的發(fā)展同樣產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。西屬殖民地的總督由西班牙語國王從伊比利亞半島本土直接任命和委派。與此同時,西班牙本土也在不斷進(jìn)行語音改革,西班牙語本土的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音體系以伊比利亞半島北部的方言為基礎(chǔ),與南部方言存在諸多不同??偠阶鳛閲跞蚊?,在美洲實行最高行政管理權(quán)的官員,其使用的語言必定是西班牙本土以北部方言為基礎(chǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化語言。新西班牙和秘魯總督區(qū)的總督在當(dāng)?shù)鼐幼?,管理?dāng)?shù)厥聞?wù),他們以及其他來自伊比利亞半島的官員使用的方言,對當(dāng)?shù)厣鐣Z言使用習(xí)慣起到了引領(lǐng)作用。墨西哥和秘魯,由于出產(chǎn)貴金屬,是西班牙非??粗氐牡貐^(qū)。這些地區(qū)與西班牙語本土的聯(lián)系較密切。所以在很大程度上,當(dāng)?shù)氐恼Z言與西班牙本土的語言變革和發(fā)展有非常重要的同步性。
后來,西班牙語為了更好地管理日益擴(kuò)大的殖民地,在18 世紀(jì)增加了新格拉納達(dá)總督和拉普拉塔總督區(qū)。拉普拉塔總督區(qū)主要管理當(dāng)時的阿根廷、烏拉圭、巴拉圭等地。由于這些地方并不出產(chǎn)貴金屬,當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)活動主要由畜牧業(yè)為主,西班牙對這些地方并不看重。再加上這些地區(qū)與西班牙距離較遠(yuǎn),在語言發(fā)展的同步性上不及墨西哥、 秘魯和哥倫比亞等地??傮w來講,在19 世紀(jì)中期之前,拉普拉塔地區(qū)的西班牙語主要以西班牙南部方言為發(fā)音基礎(chǔ)。
一種語言語音的發(fā)展變化是極其復(fù)雜的過程,應(yīng)當(dāng)考慮諸多的影響因素。首先,從語言理論的角度出發(fā),有必要去研究造成語言不斷變化的原因。其次,應(yīng)該研究語言變化的發(fā)展過程。造成語言發(fā)音變化有語言的內(nèi)在原因和外在原因。討論zheísmo 現(xiàn)象應(yīng)當(dāng)考慮與其特點有著重要聯(lián)系的yeísmo 現(xiàn)象[2]。
西班牙語中的yeísmo 就是字母y 和ll 發(fā)音趨于一致的現(xiàn)象。者眾現(xiàn)象的文字記載出現(xiàn)于14 世紀(jì)末期的托萊多,如ayo 和hallo。在西班牙征服美洲之后,首先在中美洲地區(qū),出現(xiàn)了這種語音變化現(xiàn)象。因為最早來到美洲殖民地的人員中大部分來自西班牙南部的3 個地區(qū),安達(dá)魯西亞,埃斯特雷馬杜拉和加納利群島。這些地方的語言和托萊多一樣,都屬于西班牙的南方方言體系。Yeísmo 現(xiàn)象是這些地區(qū)共有的語言現(xiàn)象。中美洲地區(qū)的yeísmo 現(xiàn)象出現(xiàn)在文字記載中時間較早。而拉普拉塔河地區(qū)該語音變化現(xiàn)象的文字記載卻比較晚,出現(xiàn)于18 世紀(jì)左右。根據(jù)此語言現(xiàn)象重要研究者豐塔內(nèi)拉的記載,拉普拉塔地區(qū)在1528年出現(xiàn)過一個語篇,文中出現(xiàn)了llendo 和yendo 混淆的情況。但也只能說明這是一個個案,不能以偏概全。真正的語音因素ll 和y 混淆的記載出現(xiàn)于18 世紀(jì)初期,出現(xiàn)在受教育程度不高的作者的文字作品中。在這個時期,可以推定這種混淆僅出現(xiàn)于受教育程度較低的群體中,而受教育較高的群體的作品中沒有出現(xiàn)這種混淆。而隨著時間的推移,到了后來,這種混淆也出現(xiàn)在受教育程度較高的上層社會群體中的語篇中。阿根廷獨立之后的總統(tǒng)之一,里瓦達(dá)維亞將軍是這種現(xiàn)象的代表人物,而這些人屬于社會上層群體。這樣可以推定ll 和y 的混淆在18 世紀(jì)末期已經(jīng)成了該地區(qū)語音系統(tǒng)的一種普遍現(xiàn)象。而具體特點是yeísmo 中其他地區(qū)的發(fā)音[?]在該地區(qū)變成了[d?]音[3]。19 世紀(jì)初期,在拉普拉塔地區(qū)已經(jīng)出現(xiàn)了y 的濁化發(fā)音[d?]。而這種發(fā)音特點也并不完全出現(xiàn)在大眾群體中,社會精英階層群體中也出現(xiàn)了這種發(fā)音特點。當(dāng)時出現(xiàn)了一些事例說明這一點。
Zheísmo 現(xiàn)象在19 世紀(jì)初期出現(xiàn)了文字記載。阿根廷語法學(xué)家安東尼奧·巴爾德斯就在多種場合指出:“語言教師應(yīng)當(dāng)提醒學(xué)生避免在口語和筆試中出現(xiàn)ll 和y 混淆的情況?!卑l(fā)動阿根廷五月革命的社會精英們在他們的文件中出現(xiàn)這種混淆的情況。關(guān)于拉普拉塔地區(qū)yeísmo 的濁化現(xiàn)象,語言學(xué)家加斯通·馬斯佩羅也發(fā)現(xiàn)了該問題,指出拉普拉塔方言中的y 的發(fā)音類似于法語中字母j 的發(fā)音。安赫爾·羅森布拉特也于1826年阿根廷“信使報”一篇關(guān)于當(dāng)時新劇批評的文章中指出這種發(fā)音缺陷:ll和y 的混淆在布宜諾斯艾利斯非常普遍,但這不是一般人的過錯,更不是喜劇演員的過錯。有很多人把ll 的發(fā)音發(fā)成一個拉長的ch 的音,如llanto-canto,batalla-batacha。英國旅行家亞歷山大·加爾得倫也于1821年發(fā)表文章指出拉普拉塔地區(qū)這種發(fā)音特點: 布宜諾斯艾利斯地區(qū)的許多西班牙語單詞發(fā)音與西班牙本土差異較大,caballo-cabadjo, callecadje, yo-jo。
一些例子可以證明當(dāng)時拉普拉塔地區(qū)這種濁化發(fā)音現(xiàn)象。比如,在早期高喬詩《莊園主的愛情》, 是記錄當(dāng)時這種語言特點,非常寶貴的資料。該作品可能出現(xiàn)于1780—1795年之間。該篇作品中的一個初衷的角色是一個葡萄牙人馬爾克斯·菲格拉,是一個喜劇人物,講的語言是一種西葡語混合的cocoliche。作品也非常著重把這種語言的特點描寫進(jìn)去。在很多例子中,不定冠詞出現(xiàn)葡萄牙語的形式,un-um,una-uma, ll 寫成 中l(wèi)h,? 寫成nh, folla-folha, fillafilha, te?o-tenho。在他的一些對白中也出現(xiàn)了發(fā)音濁化的現(xiàn)象。
So Cabaleiro Fidalgo de uma yente muy cumprida, te?e una gran viola muito fermos y lucida vusei tenera un suyecto por su herno de muito mome …Sabe Vuse conquem fala qui con mi folla Valente,Te?o feito tantas mortes qui ya me teme a yente. 在這些例子中,都使用了字母y 代替葡萄牙語字母g 應(yīng)當(dāng)發(fā)的音[4]。
通過上述例子可以推定,這些字母相應(yīng)地變化在拉普拉塔方言早期形成發(fā)展過程中已經(jīng)存在。Zheísmo 現(xiàn)象是布宜諾斯艾利斯沿海地區(qū)城市地區(qū)起源的一種發(fā)音現(xiàn)象。在18 世紀(jì)中期的時候,布宜諾斯艾利斯還是西班牙美洲殖民地中比較偏僻的地方。這些地方地域相對封閉,多是早期殖民地走私者活躍的地方,除了西班牙人還有很多來自巴西的葡萄牙人居住在這里,葡萄牙語中一些發(fā)音因素,如字母j 發(fā)音,也可能影響到zheísmo 發(fā)音特點的形成。拉丁美洲其他殖民地,如墨西哥、秘魯都是西班牙駐美洲總督的駐地。這些來自社會上層的人士,從西班牙帶來了伊比利亞半島與時俱進(jìn),發(fā)音和語法不斷變革的西班牙語。在總督居住的地方,上層社會的說話,發(fā)音方式又在當(dāng)?shù)仄鸬搅撕芎玫氖痉蹲饔?。?dāng)?shù)孛癖娫敢鈱W(xué)習(xí)這種說話方式。1776年,拉普拉塔總督區(qū)的建立,才使布宜諾斯艾利斯成為地區(qū)性的政治,經(jīng)濟(jì)和文化中心。之前,由于常住人口的受教育程度較低,走私者猖獗,沒有來自西班牙的總督長期進(jìn)駐,使得當(dāng)?shù)氐奈靼嘌勒Z一定程度上保留殖民時代早期的西班牙語特點,沒有與伊比利亞半島的西班牙語與時俱進(jìn)。而且,由于當(dāng)?shù)厝丝诘氖芙逃潭鹊停偌由线@些地區(qū)瀕臨海洋,與各地的海員水手交流多。所以,當(dāng)?shù)卣Z言發(fā)音特點又有著一種較為自由的發(fā)展演化環(huán)境[5]。
19 世紀(jì)后半葉,zheísmo 現(xiàn)象從布宜諾斯艾利斯傳播到了北部圣地亞哥德爾埃斯特羅和土庫曼斯坦等西北部城市。著巴勃羅·格羅薩克的《土庫曼斯坦的歷史記憶》中已經(jīng)有所記載。該現(xiàn)象的傳播不僅局限在城市,在農(nóng)村地區(qū)也出現(xiàn)這些發(fā)音特點。法文資料中,馬斯佩1875年出版的《布宜諾斯艾利和蒙得維的亞地區(qū)發(fā)音特點》中,相關(guān)記載證明了zheísmo在19 世紀(jì)中期存在于拉普拉塔地區(qū):ll 位于元音字母。英國人加爾德倫認(rèn)為zheísmo 在1820年的布宜諾斯艾利斯已經(jīng)廣為存在。布宜諾斯艾利斯地區(qū)講的西班牙語是一種具有殖民地特征的西班牙語,并非純正的西班牙語。很多詞的發(fā)音發(fā)生了變化。Caballo 的發(fā)音為cavadjo, calle,cadje, yo,jo。
19 世紀(jì)末期,阿根廷從歐洲開始吸納大量的移民。這些移民對阿根廷的西班牙語的進(jìn)一步的演化留下了非常重要的影響。在1880年左右,拉普拉塔方言中出現(xiàn)了sheísmo 的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象的根源在于其他一些歐洲語言中詞匯的發(fā)音。阿根廷在19 世紀(jì)后半葉,非常注重引進(jìn)法國文化,一些法語詞匯開始被引入到拉普拉塔方言中,如champagne, chic,chef。幾十年后,sh 的發(fā)音因素開始影響到zheísmo。[d?]的發(fā)音因素被[?]取代。1915年,塞爾瓦也記載說明了這種現(xiàn)象。這種現(xiàn)象起初是從女性群體和年輕群體中傳播開來的。從社會階層來講,這種現(xiàn)象是在中產(chǎn)階層和郊區(qū)最早出現(xiàn)[6]。種種表明,這種發(fā)音現(xiàn)象的傳播業(yè)標(biāo)志了中產(chǎn)階級群體的不斷擴(kuò)大。20 世紀(jì)50年代,sheísmo 現(xiàn)象在布宜諾斯艾利斯省已經(jīng)相當(dāng)普遍。但是,它并沒有取代zheísmo,直到今天,兩者仍是并存的。
Sheísmo 的來源還有一種解釋,就是意大利移民的影響。意大利向阿根廷移民為幾個時期。早在西班牙殖民時代,意大利人就開始向阿根廷移民。因為意大利的商業(yè),造船和航海都非常發(fā)達(dá),但是在19 世紀(jì)以前沒有一個統(tǒng)一政權(quán)。許多意大利人選擇為西班牙和葡萄牙服務(wù)。最早在拉普拉塔地區(qū)開拓的就有意大利航海家。此后的殖民地時期,不斷有意大利人向拉普拉塔地區(qū)經(jīng)商和移民。19 世紀(jì)上半葉,意大利國內(nèi)開始了統(tǒng)一戰(zhàn)爭,意大利統(tǒng)一戰(zhàn)爭使得國內(nèi)戰(zhàn)亂不斷,這個時期特別是北部的一些省份如倫巴第、維內(nèi)托、皮亞蒙特等地區(qū)的意大利人為躲避戰(zhàn)亂,紛紛開始向美洲移民。19 世紀(jì)下半葉,阿根廷農(nóng)產(chǎn)品出口使得這個國家非常富庶,加上歷任總統(tǒng)對引進(jìn)歐洲移民的傾向,使得更多的意大利人移民阿根廷。早期意大利移民保留其自身的語言,在阿根廷社會使用一種意大利語和西班牙語的混合語。由于意大利移民數(shù)量眾多。意大利語中字母組合sce, sci中[?]這個音素,深深影響了sheísmo 現(xiàn)象的形成。
拉普拉塔地區(qū)zheísmo 現(xiàn)象的出現(xiàn)原因是多方面。首先,在西班牙本土出現(xiàn)yeísmo 現(xiàn)象體現(xiàn)了西班牙語的使用這有著把字母y 和ll 的發(fā)音混淆的傾向。其次,在拉普拉塔地區(qū),由于西班牙語的演化沒有和西班牙本土同步進(jìn)行,因此拉普拉塔方言朝著具有自身特點的方式不斷演化。最后,19 世紀(jì)中后期,阿根廷獨立之后推崇法國文化。法語中字母j 的發(fā)音影響了當(dāng)?shù)厝说陌l(fā)音傾向。之后隨之而來的大規(guī)模的意大利移民,又使意大利語的發(fā)音特點影響到了拉普拉塔方言。綜上所述,拉普拉塔方言中的zheísmo 現(xiàn)象是該地區(qū)歷史上諸多因素產(chǎn)生影響而產(chǎn)生的。