■陳 菁于學(xué)玲史志祥
1)中國藥科大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇省南京市江寧區(qū)龍眠大道639 號 211198 2)《生物技術(shù)通訊》編輯部,北京市豐臺區(qū)東大街20 號 100071
科技期刊是科研成果傳播和交流的平臺,也是一個國家科技文化軟實力的重要體現(xiàn)。其中,英文科技期刊在提升我國科研成果的國際顯示度和影響力、促進(jìn)國內(nèi)學(xué)者更好地融入國際學(xué)術(shù)組織并進(jìn)一步引領(lǐng)科學(xué)話語權(quán)等方面發(fā)揮著重要作用。根據(jù)2018 年SCI 發(fā)布的《期刊引證報告》,2017 年度中國總計有192 種期刊被收錄[1]。雖然我國的英文科技期刊在數(shù)量和品種上均躍居世界前列,但整體的國際競爭力仍然相對較弱。如何進(jìn)一步提高期刊質(zhì)量、擴(kuò)大國際學(xué)術(shù)影響力,是科技出版界亟待解決的問題。對于英文科技期刊而言,語言質(zhì)量是出版質(zhì)量的重要方面。由于非母語出版的先天不足,語言規(guī)范問題一直是我國英文科技期刊的一個薄弱環(huán)節(jié)[2]。國內(nèi)學(xué)者和編校人員必須充分了解國際學(xué)術(shù)社群寫作規(guī)約并關(guān)注其動態(tài)變化,才能有效提高我國英文科技期刊的語言質(zhì)量。
傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為學(xué)術(shù)語篇應(yīng)該以中性、客觀的方式陳述研究事實、傳遞學(xué)術(shù)信息,作者應(yīng)避免闡述個人身份和立場。但是最新的語言學(xué)研究發(fā)現(xiàn),越來越多的英語本族語學(xué)者(Native English-Speaking Scholars,NESS)通過選擇修辭策略和話語資源有目的地構(gòu)建“顯性”和“權(quán)威”的自我身份,以增強(qiáng)語篇的互動性和說服性[3-5],而第一人稱代詞是作者身份構(gòu)建最直接的話語策略[6-9]。對于漢語本族語學(xué)者(Native Chinese-Speaking Scholars,NCSS)而言,用英語發(fā)表自己的研究成果使他們處于修辭和人際關(guān)系表達(dá)的劣勢。因此,他們需要適應(yīng)與目標(biāo)學(xué)科話語社群相關(guān)的寫作規(guī)約并學(xué)習(xí)如何在新的學(xué)術(shù)社群中建立合適的作者身份。
一些國內(nèi)研究表明中國學(xué)者在論文中的作者身份構(gòu)建策略與國外學(xué)者存在較大差距,表現(xiàn)為第一人稱代詞的使用頻率較低、低責(zé)任風(fēng)險話語功能的使用頻率較高,導(dǎo)致論文的主觀介入性不強(qiáng)、作者身份顯示度不足,嚴(yán)重影響了其學(xué)術(shù)成果在國際學(xué)術(shù)界的可接受度[10-14]。但這些研究只分析了第一人稱代詞在學(xué)術(shù)論文某一部分(例如摘要或引言)的使用頻率,而忽視了對整體使用情況的考察;語料的出版時間相對較早,不能反映最新的國際學(xué)術(shù)寫作規(guī)范以及中國作者與國外作者的差距。此外,學(xué)術(shù)語篇的特點(diǎn)是不斷發(fā)展變化的,國內(nèi)研究往往只對特定時段的語料進(jìn)行分析,未能關(guān)注第一人稱代詞使用情況的動態(tài)變化。基于此,本研究從第一人稱代詞視角比較中外學(xué)者發(fā)表醫(yī)學(xué)SCI論文的作者身份構(gòu)建策略:1)發(fā)現(xiàn)同年度NESS和NCSS論文之間第一人稱代詞在使用形式、頻數(shù)和語篇功能分布方面的異同;2)分析第一人稱代詞使用情況的歷時演變和影響因素,以及NESS和NCSS論文的變化趨勢之間的異同。本研究旨在幫助我國論文作者和期刊編輯更好地了解國際學(xué)術(shù)社群的寫作規(guī)約,進(jìn)一步提高我國英文科技期刊的語言質(zhì)量。
采用分層隨機(jī)抽樣法,從4個年度(1988年、1998年、2008年、2018年)出版的醫(yī)學(xué)期刊中隨機(jī)抽取NESS和NCSS醫(yī)學(xué)論文各40篇,組成8個子語料庫,總計320篇論文。為了獲得更全面、可信度更高的研究結(jié)果,本研究在選擇語料時設(shè)定了以下限制:1)每個子庫的論文來源盡可能涵蓋不同醫(yī)學(xué)分科和不同級別的醫(yī)學(xué)國際期刊;2)所有論文均由多名作者共同完成;3)NCSS論文的作者團(tuán)體中不包含外籍作者或附屬于國外單位的作者;4)由于期刊的寫作格式要求各不相同,同一時段不同期刊的研究論文之間第一人稱代詞使用情況可能存在巨大差異,因此同一時段的NESS和NCSS子庫包含相同數(shù)量的來自相同期刊的論文。所有論文均符合IMRaD (Introduction, Methods, Results, and Discussion)格式。本研究的語料分析只限于正文部分和摘要,標(biāo)題、圖表、致謝、參考文獻(xiàn)、補(bǔ)充材料等部分不列入統(tǒng)計范圍。語料庫詳細(xì)信息如表1所示。
表1 NESS和NCSS醫(yī)學(xué)論文語料庫基本信息
Tang等[15]基于第一人稱的功能將研究論文中的作者身份分為6類,身份顯示度由低到高分別為團(tuán)體代言人、導(dǎo)讀者、論文構(gòu)建者、研究過程的描述者、觀點(diǎn)持有者和觀點(diǎn)創(chuàng)新者。Hyland[7]將第一人稱代詞在學(xué)術(shù)語篇中的功能分為4類,問責(zé)風(fēng)險由低到高分別為介紹研究目的、解釋研究過程、展開研究論證以及陳述研究結(jié)果或觀點(diǎn)。Ik-Ta[16]將上述兩種分類系統(tǒng)融合在一起,在保留Hyland[7]提出的4類語篇功能的前提下,將Tang 等[15]提出的作者身份隱喻標(biāo)簽轉(zhuǎn)換為功能標(biāo)簽,將團(tuán)體代言人、導(dǎo)讀者、觀點(diǎn)持有者和觀點(diǎn)創(chuàng)新者分別轉(zhuǎn)化為代表話語社區(qū)、引導(dǎo)讀者閱讀論文、表達(dá)觀點(diǎn)和提出新理念/新知識等語篇功能。本研究基本采用了這一分析框架,并根據(jù)醫(yī)學(xué)論文的語篇特點(diǎn),增加了“介紹研究背景”和“表明研究的優(yōu)點(diǎn)/不足”兩個語篇功能。具體類別及話語問責(zé)風(fēng)險高低程度如表2所示。
使用Antconc軟件統(tǒng)計第一人稱代詞(I、we、my、our、me、us)在8個子庫中的出現(xiàn)頻數(shù),按照每10000詞為基數(shù)進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化處理。使用SPSS 17.0統(tǒng)計學(xué)軟件進(jìn)行卡方分析,計算得到卡方值和P值,并以α=0.05為檢驗水準(zhǔn),從而比較各年度兩個子庫之間第一人稱代詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)是否存在具有統(tǒng)計學(xué)意義的差異?;诒?的框架分析第一人稱代詞we的語篇功能,并按照話語風(fēng)險等級進(jìn)行分類。相似地,通過卡方分析比較各語篇功能在同一年度兩個子庫之間的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)的差異。每一篇論文由兩位研究者獨(dú)立進(jìn)行語篇功能分析,以達(dá)到相互驗證的目的。在出現(xiàn)歸類分歧時,由所有研究者反復(fù)協(xié)商以確定其最終歸屬。
表2 第一人稱代詞語篇功能分析框架
如表3和表4所示,在所有子庫中,使用比例最高的第一人稱代詞形式是we(60.63%~72.08%),其次是our(23.90%~38.32%),us的使用比例較低(1.05%~4.01%),而第一人稱代詞單數(shù)形式的出現(xiàn)頻數(shù)為0。Hyland[6]分析了包括物理學(xué)、生物學(xué)、電子工程和機(jī)械工程在內(nèi)的硬科學(xué)研究論文中第一人稱代詞的使用,發(fā)現(xiàn)每篇論文中we的平均出現(xiàn)頻數(shù)為8.7,our為2.9,us僅為0.9,而I、me和my的頻數(shù)均為0,計算可得各類第一人稱代詞的分布與本研究結(jié)果基本一致。第一人稱代詞復(fù)數(shù)形式的使用頻率高于單數(shù)形式可歸因于兩個方面:(1)we代表整個作者團(tuán)體,表明該研究是所有作者共同參與的結(jié)果;(2)we的使用弱化了作者在研究過程中的作用,但又使其以該學(xué)科研究團(tuán)隊成員的身份呈現(xiàn)在讀者面前。We的使用可以策略性地減少個人介入,既避免強(qiáng)烈的個人色彩、體現(xiàn)作者的謙虛,又可以隱含地強(qiáng)調(diào)作者獨(dú)特的研究方法和觀點(diǎn)的重要性。
在前三個年度的橫向?qū)Ρ戎?,NCSS論文第一人稱代詞的總體使用頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)均低于NESS論文,這與國內(nèi)許多基于語料庫的對比研究結(jié)果一致[10-14]。造成這一差異的原因可能包括:(1)國內(nèi)學(xué)者普遍沿襲傳統(tǒng)的科學(xué)話語模式,在論文中避免使用第一人稱代詞,科學(xué)話語人際互動意識較弱;(2)中國傳統(tǒng)文化更多地宣揚(yáng)集體主義和中庸之道,國內(nèi)學(xué)者傾向于在論文中隱藏作者身份,表現(xiàn)謙遜、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度;(3)國內(nèi)研究與國際學(xué)術(shù)界存在一定差距,國內(nèi)作者的學(xué)術(shù)自信較低,缺少在論文中直陳學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和科研成果并且直面讀者問責(zé)風(fēng)險的勇氣;(4)作為非英語本族語作者,缺少相關(guān)的論文寫作和發(fā)表經(jīng)驗。但值得注意的是,2018年NCSS論文中第一人稱代詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)(68.35)高于NESS論文(66.54),雖然二者的差異無統(tǒng)計學(xué)意義,但至少說明中國作者對第一人稱代詞的使用已經(jīng)上升到與英語本族語作者相當(dāng)?shù)乃健?/p>
表3 NESS和NCSS醫(yī)學(xué)論文第一人稱代詞的原始頻數(shù)和類型分布
表4 NESS和NCSS醫(yī)學(xué)論文第一人稱代詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)(每10000字)
注:在同時段對比中,*表示P<0.05,**表示P<0.01,***表示P<0.001。
NESS論文中第一人稱代詞的原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在30年間不斷升高,而這一增長動力主要來自we使用頻數(shù)的增加。在20世紀(jì)90年代之前,歐美學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為學(xué)術(shù)論文應(yīng)該凸顯“客觀性”,從“物體、事件和材料的角度”呈現(xiàn)研究內(nèi)容,將“人”的參與度降至最低。在涉及到作者身份時,大多數(shù)寫作手冊都建議作者避免使用任何形式的人稱代詞,更多地使用被動語態(tài)、抽象的修辭和其他非人稱結(jié)構(gòu)[17-18]。20世紀(jì)90年代之后,一些學(xué)者認(rèn)為被動語態(tài)存在闡述不清、言語冗贅、影響閱讀效率的問題,而主動語態(tài)的表達(dá)更為準(zhǔn)確、簡潔有力,且更易閱讀。與此同時,研究論文的“人際互動性”和“科學(xué)說服性”逐漸引起語言學(xué)家的注意。Berkenkotter和Huckin[19]發(fā)現(xiàn)20世紀(jì)90年代的科學(xué)家對自身研究的推銷程度要高于以往任何一個時期。其中一個原因是科技技術(shù)的迅速發(fā)展導(dǎo)致全球范圍內(nèi)的研究數(shù)量迅速增加,在越來越擁擠的學(xué)術(shù)圈內(nèi)要想獲得同行或讀者的關(guān)注并非易事。另一個原因是高水平期刊的稿件錄用標(biāo)準(zhǔn)非常嚴(yán)苛,許多英美主流期刊的拒稿率甚至超過70%。因此,研究者逐漸意識到論文寫作不僅要客觀地展示研究成果, 還要努力推銷自己的學(xué)術(shù)觀點(diǎn), 讓研究得到同行、編輯和其他讀者的認(rèn)可。比起“默默無聞地”促進(jìn)學(xué)術(shù)知識領(lǐng)域的發(fā)展,當(dāng)代研究者更注重說服其他研究者相信自己研究結(jié)果的重要性和意義,藉此提高自身的學(xué)術(shù)聲譽(yù)。越來越多的論文作者開始有目的地、謹(jǐn)慎地選擇措辭和修辭手法來影響、吸引和說服讀者,而第一人稱代詞成為實現(xiàn)這些功能的重要話語資源。因此,如圖1所示,NESS醫(yī)學(xué)論文中第一人稱代詞的原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在1998—2008年的增幅最大。與此同時,寫作指導(dǎo)手冊中對第一人稱代詞的使用建議也發(fā)生了變化。《APA格式手冊(第六版)》中要求適當(dāng)?shù)厥褂玫谝蝗朔Q和主動語態(tài)來明確表述動作行為的歸屬[20],最新版的《芝加哥格式手冊》也明確指出,對于寫作格式而言,主動語態(tài)優(yōu)于被動語態(tài)[21]。隨著語言學(xué)家對第一人稱代詞在研究論文中語篇功能的進(jìn)一步研究和闡述,這一原本存在爭議的話題變得日漸明朗,更多的論文作者通過使用第一人稱代詞在論文中建立更加明確的作者身份,增強(qiáng)作者的權(quán)威性和與讀者的互動。因此,在最近10年間,NESS論文中第一人稱代詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)仍然保持增長態(tài)勢。
圖1 NESS和NCSS論文第一人稱代詞的 原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)的歷時變化
NCSS論文第一人稱代詞的原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在過去30年間表現(xiàn)出與NESS論文相似的增長趨勢(圖1)。中國學(xué)者在融入國際學(xué)術(shù)社區(qū)的過程中,國外作者發(fā)表的文章、主流的寫作格式指導(dǎo)手冊以及學(xué)術(shù)寫作課程是他們學(xué)習(xí)英語論文寫作的主要途徑。在傳統(tǒng)寫作風(fēng)格占主流的二十世紀(jì)八九十年代,中國作者也很少使用第一人稱代詞,其原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)甚至比NESS論文更低。1998—2008年間,NCSS曲線同樣呈現(xiàn)大幅增長的趨勢,但在數(shù)值上仍然低于NESS。2008年NCSS子庫論文之間第一人稱代詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)存在較大差異,最高為90.47,最低為3.11,這說明有的國內(nèi)作者已經(jīng)意識到國際學(xué)術(shù)寫作規(guī)約的變化,開始注重論文的學(xué)術(shù)說服性,通過更頻繁地使用第一人稱代詞構(gòu)建更加明顯的作者身份,但有的國內(nèi)作者依舊遵循傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)寫作風(fēng)格。在最近10年間,NCSS的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)曲線繼續(xù)增長,甚至在2018年達(dá)到了與NESS論文相當(dāng)?shù)乃?。造成這一增長的原因可能是:(1)中國醫(yī)學(xué)領(lǐng)域?qū)W者已經(jīng)充分意識到國際學(xué)術(shù)社區(qū)寫作規(guī)約的變化,寫作中的第一人稱意識不斷加強(qiáng),能夠有效利用這一話語資源構(gòu)建作者身份;(2)隨著近20年來中國醫(yī)學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,醫(yī)學(xué)研究者的學(xué)術(shù)自信不斷增強(qiáng),更加積極地在國際學(xué)術(shù)界“發(fā)聲”和樹立學(xué)術(shù)權(quán)威,在論文寫作中表現(xiàn)為更多地使用第一人稱代詞建立作者的“權(quán)威性”,強(qiáng)調(diào)作者自身對學(xué)術(shù)社區(qū)的獨(dú)特貢獻(xiàn);(3)中國醫(yī)學(xué)研究者發(fā)表在國際知名期刊的論文數(shù)量與日俱增,積累了更加豐富的學(xué)術(shù)寫作經(jīng)驗。由上述研究結(jié)果可知,we是使用頻率最高、在30年間增長幅度最大的第一人稱代詞,因此本研究進(jìn)一步分析了we的語篇功能。
“代表話語社區(qū)”和“引導(dǎo)讀者閱讀”是問責(zé)風(fēng)險最低的兩種語篇功能,可通過包容性we來實現(xiàn)。包容性we的使用表明作者承認(rèn)與讀者處于共有的知識體系中并且具有相等的學(xué)術(shù)地位,是作者向讀者以及所屬學(xué)術(shù)社區(qū)表現(xiàn)出積極禮貌的方式,可縮短作者與讀者之間的距離。例1中的“we”代表包括作者在內(nèi)的更大學(xué)術(shù)社區(qū)群體,強(qiáng)調(diào)作者和讀者之間的共性;例2中的“we”充當(dāng)向?qū)У慕巧龑?dǎo)讀者一起閱讀論文、進(jìn)行推理和思考,最終得到作者期望與讀者達(dá)成共識的結(jié)論。從表5可以看出,8個子庫中 we的低風(fēng)險話語功能的使用頻率都非常低。包容性we的使用具有學(xué)科差異,在硬科學(xué)論文中的使用頻率普遍低于軟科學(xué)論文[9]。軟科學(xué)知識的精確性較低,往往依賴于作者的主觀解釋。因此,為了增強(qiáng)他們的權(quán)威性和可信度,作者往往“隱藏”在主張和立場之后,將自身觀點(diǎn)置于現(xiàn)有的學(xué)科知識框架內(nèi),并通過構(gòu)建與讀者友好、親密的關(guān)系來說服讀者認(rèn)可他們對該學(xué)術(shù)領(lǐng)域的貢獻(xiàn)。硬科學(xué)中的實驗設(shè)置和變量更加可控,所使用的材料和過程可以精確測量,因此作者會刻意減少個人的主觀色彩,強(qiáng)化解釋的客觀性。值得注意的是,1988年和1998年的NCSS論文中包容性we的使用頻率高于NESS論文,這說明當(dāng)時的中國學(xué)者更傾向于選擇we的低風(fēng)險話語功能構(gòu)建作者身份,嘗試通過共享學(xué)科知識和引導(dǎo)讀者閱讀論文建立與學(xué)術(shù)社區(qū)的對話空間。
“介紹研究背景”“介紹研究目的”和“描述研究過程”屬于中度風(fēng)險的語篇功能,通過排斥性we來實現(xiàn)。例3中的“we”專指作者團(tuán)體,介紹之前取得的研究進(jìn)展,作為本論文的研究背景;例4中的“we”介紹研究目的,常常和aim to、seek to、set up to等動詞搭配;例5中的“we”描述研究過程中的各個步驟,包括樣品采集、檢測、數(shù)據(jù)收集和處理等過程,執(zhí)行這一語篇功能的“we”常常與物質(zhì)過程動詞搭配,例如use、examine、test、conduct、create等。在所有語篇功能分類中,“描述研究過程”中we的使用頻率最高,主要出現(xiàn)在論文的方法部分。1998年、2008年和2018年NESS論文中該語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)均高于NCSS論文。
We的高風(fēng)險語篇功能包括“表達(dá)觀點(diǎn)/期望/決定”(例6)、“展開論證”(例7)、“表明研究的優(yōu)點(diǎn)/不足”(例8)、“陳述研究結(jié)果”(例9)和“表述新理念/新知識”(例10)。1988年、1998年和2008年NESS論文中we的高風(fēng)險語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)均高于NCSS論文,這與現(xiàn)有主流研究的結(jié)果相似。Hyland[7]發(fā)現(xiàn)英語本族語作者比非英語本族語作者更頻繁地使用“展開論證”和“陳述研究結(jié)果/觀點(diǎn)”等高風(fēng)險語篇功能。Dontcheva-Navrátilová[22]發(fā)現(xiàn)捷克學(xué)者的語言學(xué)論文中we的高風(fēng)險語篇功能的使用頻率低于NESS論文。一些國內(nèi)研究在對比NESS與NCSS論文時也得到了相似的結(jié)論[10-11]。但值得注意的是,2018年NCSS論文中we的高風(fēng)險語篇功能的原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)均高于NESS論文。
如圖2所示,NESS和NCSS論文中we低風(fēng)險語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在30年間一直保持在較低的水平,這說明國內(nèi)外醫(yī)學(xué)研究者始終注重通過可控的實驗過程和合理的實驗結(jié)果強(qiáng)化解釋的客觀性,較少依賴與讀者之間“友好、親密”的關(guān)系進(jìn)行主觀解釋。雖然NESS和NCSS論文中we的中度風(fēng)險語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)均呈現(xiàn)持續(xù)增長趨勢,但NCSS論文中we的中度風(fēng)險語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在30年間一直低于NESS論文,主要原因在于NCSS論文較少使用“描述研究步驟和過程”這一語篇功能。英語本族語作者常常會更加系統(tǒng)地、策略性地展現(xiàn)其學(xué)術(shù)信譽(yù),沒有一味地強(qiáng)調(diào)研究結(jié)果,而是注重研究方法和過程對研究結(jié)果的影響[23]。在“學(xué)術(shù)說服”這一邏輯中,經(jīng)過謹(jǐn)慎選擇的、新穎獨(dú)特的研究步驟是最終獲得可靠的突破性研究結(jié)果的重要因素。在大多數(shù)過程都是以被動語態(tài)描述的方法部分,作者使用一定比例的主動語態(tài)是為了策略性地對不同于常規(guī)的或出人意料的實驗方法或決策承擔(dān)責(zé)任,強(qiáng)調(diào)作者在選擇研究方法或過程中的主觀判斷,凸顯其學(xué)術(shù)權(quán)威性。而中國學(xué)者對該語篇功能的使用一直受到傳統(tǒng)學(xué)術(shù)寫作風(fēng)格的影響,為了顯示論文的客觀性而更多地使用被動語態(tài),未能通過在研究過程的選擇中承擔(dān)更多的問責(zé)風(fēng)險來顯示作者身份。
表5 NESS和NCSS論文中we的語篇功能分布、原始頻數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)(每10000字)
注:在同時段對比中,*表示P<0.05,**表示P<0.01,***表示P<0.001。
圖2 NESS和NCSS論文不同風(fēng)險等級we話語功能的歷時變化
NESS和NCSS論文中we的高風(fēng)險語篇功能的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在30年間均持續(xù)增加,且NCSS論文在2018年超越了NESS論文。這一增長的主要動力來自“陳述研究結(jié)果”這一語篇功能使用的增加, 反映了國內(nèi)醫(yī)學(xué)研究者已經(jīng)適應(yīng)了國際學(xué)術(shù)社區(qū)寫作規(guī)約的最新變化趨勢。他們已經(jīng)充分意識到高風(fēng)險we的話語功能特別是“陳述研究結(jié)果”這一功能的重要性,在學(xué)術(shù)寫作中加大知識構(gòu)建和身份確立過程中的作者介入程度,增強(qiáng)表達(dá)作者承諾和為所持論點(diǎn)提供支持的意向。 “提出新理念/新知識”需要作者親自參與對結(jié)果的解釋和新理念的闡述,賦予讀者接受或否定這一特定解釋的權(quán)力,對讀者的“消極面子”構(gòu)成很大威脅,是風(fēng)險最高的話語功能[24]。其在NESS論文中的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)在2008—2018年大幅增加,并且高于同時段的NCSS論文,說明國外作者為所提出的新理念和新知識承擔(dān)風(fēng)險的意愿越來越強(qiáng)烈,而中國作者對這一話語功能的使用仍然較為保守。
本研究從第一人稱代詞視角對中外學(xué)者醫(yī)學(xué)SCI論文的作者身份構(gòu)建策略進(jìn)行了共時對比和歷時演變研究。結(jié)果表明,在過去30年間,中外學(xué)者均更加頻繁地使用第一人稱代詞和高風(fēng)險話語功能構(gòu)建更加明確和權(quán)威的作者身份,寫作風(fēng)格向主觀性、說服性、互動性更強(qiáng)的方向發(fā)展。雖然國內(nèi)作者對某些高風(fēng)險話語功能的使用頻率仍然偏低,但他們能夠緊跟國際學(xué)術(shù)社群的變化腳步,不斷縮小與國外作者在身份構(gòu)建策略選擇上的差距。
英文科技期刊是國內(nèi)學(xué)者走向國際學(xué)術(shù)舞臺的重要橋梁,而語言質(zhì)量是期刊質(zhì)量的基石。學(xué)術(shù)語篇的特點(diǎn)體現(xiàn)在很多方面,包括人際立場、信息組織、詞匯選擇、表達(dá)一致性等。本研究旨在拋磚引玉,希望我國的科研工作者和科技出版界能夠意識到學(xué)術(shù)語篇的特點(diǎn)是不斷發(fā)展變化的。他們需要及時、全面地了解國際學(xué)術(shù)社群寫作規(guī)約的動態(tài)變化,通過不斷調(diào)整寫作和編輯策略并突破傳統(tǒng)的科學(xué)話語模式向國際學(xué)術(shù)寫作規(guī)范不斷靠攏,從而進(jìn)一步提高國內(nèi)英文科技期刊的語言質(zhì)量和國際化融入程度。