孔雅婷
(上海大學(xué) 文學(xué)院,上海 200444)
“打”是現(xiàn)代漢語中意義最豐富的一個(gè)動(dòng)詞。劉半農(nóng)稱其為“混蛋動(dòng)詞”,列舉出“打”的8 000多條義項(xiàng)[1]。汪維輝將它稱作“萬能動(dòng)詞”,認(rèn)為其“詞義的豐富和用法的靈活恐怕沒有哪個(gè)單音詞能夠同它相比”[2]?!冬F(xiàn)代漢語詞典》(第7版)將“打”的義項(xiàng)分為24項(xiàng)。《漢語大辭典》“打”字共釋義32項(xiàng),復(fù)詞條目600多條。“打”詞義之復(fù)雜使其在漢語中一直占據(jù)特殊地位,自古以來不乏研究者?!按颉痹谌粘I钪幸灿蟹浅8叩氖褂妙l率,在中國文字改革委員會、國家標(biāo)準(zhǔn)局所編的《最常用的漢字是哪些——三千高頻度漢字字表》中,“打”位列第316位。漢語“打”詞義的復(fù)雜性與日常使用的高頻性,使得外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語“打”時(shí)容易出現(xiàn)使用偏誤。
奚俊基于中介語語料庫,考察第二語言學(xué)習(xí)者習(xí)得和使用漢語動(dòng)詞“打”的情況,將漢語“打”各義項(xiàng)的使用情況和偏誤情況進(jìn)行統(tǒng)計(jì)對比,認(rèn)為產(chǎn)生偏誤的原因有母語負(fù)遷移、目的語過度泛化、與類義詞近義詞混淆、沒有掌握詞匯用法等,并提出相應(yīng)的教學(xué)對策[3]。陳娟娟從HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中選出漢語“打”的例句,找出其中的偏誤例句,進(jìn)行偏誤類型的分類[4]。樸珍熙同樣收集了中介語語料庫中漢語“打”的例句,找出其中的偏誤例句,并將其分為語義類偏誤、句法-語義類偏誤、句法類偏誤三種,并指出句法類偏誤是最多的[5]。董文斌對漢語“打”使用的偏誤進(jìn)行分類,提出漢語“打”的語法屬性、替代作用和虛泛義是導(dǎo)致外國留學(xué)生出現(xiàn)錯(cuò)用和泛用的原因[6]。
以上偏誤研究主要在中介語語料庫或者HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中對含有“打”的例句進(jìn)行窮盡式搜索,找出含有偏誤的例句,進(jìn)行偏誤統(tǒng)計(jì)并分類,接著根據(jù)偏誤提出相應(yīng)的教學(xué)建議。然而根據(jù)語料庫分析漢語“打”的偏誤存在一定的局限性,學(xué)生對自己不太熟悉的漢語“打”的義項(xiàng)會采取回避策略,因而語料庫統(tǒng)計(jì)的偏誤情況并不能真正反映學(xué)生的實(shí)際掌握情況。
與偏誤分析相比,關(guān)于漢語“打”的習(xí)得研究較少。張江麗、孟德宏、劉衛(wèi)紅通過實(shí)驗(yàn)測試,考察外國留學(xué)生對漢語“打”各義項(xiàng)的掌握情況,得出習(xí)得效果最好和最差的義項(xiàng),并從中介語語料庫中選取中高級水平外國留學(xué)生對漢語“打”各義項(xiàng)的習(xí)得情況進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)其中的回避狀況并對影響其習(xí)得效果的原因進(jìn)行探討,最后提出了相應(yīng)的教學(xué)對策[7]。
朱方舟將中介語語料庫與母語語料庫相結(jié)合,首先考察中介語語料庫中留學(xué)生使用漢語“打”各個(gè)義項(xiàng)的輸出情況,再與母語語料庫中“打”各個(gè)義項(xiàng)的輸出情況進(jìn)行對比,從而預(yù)測外國留學(xué)生在使用漢語“打”字各義項(xiàng)時(shí)的回避現(xiàn)象,并結(jié)合問卷進(jìn)行驗(yàn)證,最后通過偏誤率、學(xué)習(xí)階段、持續(xù)時(shí)間和回避情況四個(gè)方面得出漢語“打”字各義項(xiàng)的習(xí)得難度排序[8]。
從以上兩位學(xué)者的研究可以看出,習(xí)得研究的方法主要是將中介語語料庫與母語語料庫進(jìn)行對比,找出兩者間“打”各義項(xiàng)的使用差異,對“打”各義項(xiàng)進(jìn)行習(xí)得難度的排序或者分析回避現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。然而無論是課堂測試還是語料庫統(tǒng)計(jì)對比,研究者一致認(rèn)為偏誤率越高,習(xí)得難度越大,而這些就是教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。邢紅兵強(qiáng)調(diào)“正確率不是衡量習(xí)得效果的直接指標(biāo),在語料庫研究中,學(xué)習(xí)者的條件、使用環(huán)境、使用次數(shù)、搭配類型等因素都會影響錯(cuò)誤率,不能簡單地將中介語語料庫中的錯(cuò)誤率和習(xí)得直接聯(lián)系起來”[9]。因此,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,目前關(guān)于漢語“打”的習(xí)得研究還存在一定的局限性,值得進(jìn)一步探討研究。
對漢語“打”進(jìn)行對比研究的方法主要有兩種。第一種,將漢語“打”與其他語言進(jìn)行對比。姜電平從語義、語法方面將整理出來的含漢語“打”的詞語與相應(yīng)英語進(jìn)行對比分析[10]。陳氏碧紅將“打”的詞義與越南語動(dòng)詞“dánh”對比研究[11]。王芳將日語中的“打”與漢語中的“打”進(jìn)行對比研究[12]。第二種,將漢語“打”與其他多義動(dòng)詞進(jìn)行對比。奚俊從語義、構(gòu)詞、句法、功能四個(gè)角度將漢語“打”與“搞、做、作、弄、干”進(jìn)行對比,探討漢語“打”的詞義泛化特征[3]。應(yīng)蕙菁將漢語“打”與“搞”從句法、語義、語用三個(gè)方面進(jìn)行對比,找出它們的共性與個(gè)性[13]。
目前圍繞漢語“打”展開的對比研究更多地偏向于語言上的對比,將對比結(jié)果應(yīng)用于對外漢語教學(xué)實(shí)踐的比較少。姜電平在最后一章提到了“打”的對外漢語教學(xué),分析了對外漢語教材中“打”的釋義情況,并提出了具體的教學(xué)對策[10]。其余研究只略帶提到了可將對比結(jié)果應(yīng)用于對外漢語教學(xué),但是如何應(yīng)用沒有進(jìn)一步具體的說明。
由于漢語“打”具有多義性,如何從對外漢語角度選取合適的義項(xiàng)作為研究對象是研究者們首先要考慮的問題。
1.根據(jù)詞典選取義項(xiàng)
朱方舟選取了漢語“打”的25個(gè)義項(xiàng),即在《現(xiàn)代漢語詞典》24項(xiàng)義項(xiàng)的基礎(chǔ)上再添加“打”為詞綴與另一動(dòng)詞或名詞構(gòu)成的復(fù)合詞(例如打招呼、打賭、打針等)作為研究義項(xiàng)分類,最后一個(gè)義項(xiàng)來自奚俊《動(dòng)詞“打”的研究》[8]?!冬F(xiàn)代漢語詞典》所收錄的24個(gè)義項(xiàng)是研究者普遍選取的研究對象,但是奚俊提出的最后一個(gè)義項(xiàng)沒有得到學(xué)界的普遍認(rèn)可,作者在文中也沒有解釋為什么添加這第25個(gè)義項(xiàng)。姜電平將《新華字典》《現(xiàn)代漢語八百詞》《現(xiàn)代漢語規(guī)范字字典》中“打”的義項(xiàng)進(jìn)行對比,總結(jié)異同之處,在比較中認(rèn)為《現(xiàn)代漢語八百詞》“打”的義項(xiàng)兼具全面性和概括性,在其原有12個(gè)義項(xiàng)的基礎(chǔ)上增設(shè)語素義義項(xiàng),以這13個(gè)義項(xiàng)為研究對象[10]。該研究對象的選取建立在不同辭書對比之上,具有嚴(yán)謹(jǐn)性、科學(xué)性和說服力。
2.根據(jù)教學(xué)大綱選取義項(xiàng)
張江麗等以《高等學(xué)校外國留學(xué)生漢語言專業(yè)教學(xué)大綱》中一到四年級詞匯表所收入的“打”的義項(xiàng)為依據(jù)(排除“打”用作介詞的義項(xiàng))[7]。王從霞選取了《新漢語水平考試大綱》中的一級至六級詞匯中有關(guān)動(dòng)詞“打”的25個(gè)詞語,并將大綱中“打”的義項(xiàng)與《現(xiàn)代漢語詞典》中“打”的義項(xiàng)進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)異同之處[14]。
3.根據(jù)教材選取義項(xiàng)
董文彬根據(jù)《漢語水平與漢字等級大綱》和《漢語教程》“手”部詞出現(xiàn)的頻率提取出含有“打”的詞語共24個(gè),并結(jié)合教材分析“打”出現(xiàn)的若干義項(xiàng)及其先后順序[6]。但是他只選取了一本教材,不具全面性和概括性。陳娟娟選取了對外漢語初級教材共9本,摘錄出所有含“打”的詞和短語進(jìn)行研究[4],比較全面,但選詞對象只涉及到初級,沒有包括中級和高級。
從以上三種選取“打”的義項(xiàng)方法來看,從教學(xué)大綱和教材中選取漢語“打”的義項(xiàng)的方法更科學(xué),更貼合對外漢語教學(xué)實(shí)際。《現(xiàn)代漢語詞典》收錄“打”24個(gè)義項(xiàng),但有些義項(xiàng)較為生僻,即使是母語者也較少使用,因此不適合作為研究的對象。
基于語料庫是漢語“打”研究中最普遍使用的一個(gè)研究方法,其中最主要的是HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫和漢語中介語語料庫。HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫收集了1992—2005年部分外國考生的作文答卷,共10 740篇,約400萬字,能真實(shí)反映外國學(xué)生使用漢語的情況。北京語言大學(xué)研制的漢語中介語語料庫收集了96個(gè)國家和地區(qū)的外國學(xué)生成篇成段的漢語作文或練習(xí)材料1 731篇約104萬字。對這兩個(gè)語料庫進(jìn)行“打”的例句收集和分析,可以很好地掌握外國留學(xué)生對“打”各義項(xiàng)的使用情況,哪個(gè)義項(xiàng)使用最多,哪個(gè)義項(xiàng)使用最少,以及出現(xiàn)這樣的情況的原因是什么。收集“打”的偏誤例句,則可以研究偏誤的類別,以及出現(xiàn)偏誤的原因,從而為教學(xué)提供幫助。將中介語語料庫中“打”的使用情況與母語語料庫中“打”的使用情況進(jìn)行對比,則可以很好地探究“打”各個(gè)義項(xiàng)的習(xí)得情況,對習(xí)得難度進(jìn)行考察排序,從而確定教學(xué)的重點(diǎn)、難點(diǎn)。然而基于語料庫的靜態(tài)研究是有局限性的,外國學(xué)生在使用漢語“打”時(shí),對自己不熟悉的義項(xiàng)會采取回避策略,因而基于語料庫的偏誤分析并不準(zhǔn)確。僅僅根據(jù)中介語語料庫與母語語料庫對比得出的習(xí)得難度排序以及教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn)的確立,有待進(jìn)一步商榷。
為了彌補(bǔ)語料庫靜態(tài)研究的局限性,實(shí)驗(yàn)測試法應(yīng)運(yùn)而生。實(shí)驗(yàn)測試可以較快地獲得第一手語料,同時(shí)很好地解決了使用者的回避問題。在實(shí)驗(yàn)測試中,測試的題型是關(guān)鍵。張江麗以北京師范大學(xué)正在學(xué)習(xí)漢語的61位外國留學(xué)生為測試對象,讓學(xué)習(xí)者在20分鐘內(nèi)為句子中的“打”選擇合適的意思[7]。但是所設(shè)置的題型都為選擇題,測試結(jié)果不能完全確保外國留學(xué)生是否真正掌握“打”的這個(gè)義項(xiàng)。王從霞以上海交通大學(xué)國際教育學(xué)院中高級階段的外國留學(xué)生為測試對象,將題型設(shè)置為選擇題、填空題、判斷題,在題型設(shè)置上更具科學(xué)性[14]。但是實(shí)驗(yàn)測試法同樣有它的局限性,由于測試對象有限,得到的數(shù)據(jù)往往缺乏說服力,需要與語料庫得出的數(shù)據(jù)相互補(bǔ)充、對比證實(shí)。除此之外,還可以輔以問卷調(diào)查的方式,將主觀與客觀相結(jié)合對比,從而進(jìn)一步論證實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的有效性。
從初級到高級,對外漢語教材中都會出現(xiàn)關(guān)于“打”的短語,但是所對應(yīng)的義項(xiàng)并不相同。張江麗提到了教材復(fù)現(xiàn),她認(rèn)為研究者應(yīng)該在對多義詞義項(xiàng)進(jìn)行充分調(diào)查的基礎(chǔ)上,對多義詞的義項(xiàng)進(jìn)行等級的劃分,并以義項(xiàng)為單位合理地編排教材中的義項(xiàng)[7]。陳非提出教材應(yīng)該合理安排各義項(xiàng)出現(xiàn)的順序,利用“打”各義項(xiàng)之間引申、比喻的關(guān)系編寫教材,將原型性強(qiáng)的義項(xiàng)放在最前面學(xué)習(xí),然后引出其他的相關(guān)義項(xiàng),并且教材還應(yīng)準(zhǔn)確注釋被譯詞語的意義[15]。朱方舟建議教材語言點(diǎn)的安排應(yīng)同時(shí)考慮使用率和習(xí)得難度排序兩種因素,使各義項(xiàng)有步驟、有層次地被學(xué)習(xí)者接受。初級早期的語言點(diǎn)設(shè)置建議使用頻率較高但難度較低的義項(xiàng),中級可以引入下屬詞目較少的義項(xiàng)和難度一般的義項(xiàng),高級階段可以增加對多詞目義項(xiàng)的編排,并且在編排時(shí)注意前后學(xué)習(xí)階段的聯(lián)系以及詞目的復(fù)現(xiàn),建立引申網(wǎng)絡(luò)[8]。
除了教材方面的改善,研究者們還提出了許多具體的教學(xué)方法來教授漢語“打”。奚俊提出對比法,指出教師可以將漢語“打”與同類詞從詞性、色彩、搭配、意義等方面進(jìn)行多角度辨析,避免使用混淆[3]。董文彬提出引申法,教師要明確漢語“打”各個(gè)義項(xiàng)之間的引申關(guān)系,通過義項(xiàng)連線表的方式,引導(dǎo)學(xué)生對其義項(xiàng)間的引申關(guān)系進(jìn)行聯(lián)系[6]。吳孔姣提出語境教學(xué)法,教師可通過多媒體教學(xué)手段如圖片等為“打”的教學(xué)提供具體語境[16]。
在對外漢語教學(xué)中,語言研究的目的是為教學(xué)實(shí)踐服務(wù)。但從目前關(guān)于對外漢語教學(xué)“打”的研究來看,分析研究漢語“打”的特殊性占了研究的主要內(nèi)容。絕大多數(shù)研究者只會用文末的一小部分,根據(jù)經(jīng)驗(yàn)提出一些泛泛而談的教學(xué)對策。但這些方法具有普遍適用性,是所有語言教學(xué)中常用的一些教學(xué)方法,并不是針對漢語“打”的特殊性提出,且這些教學(xué)對策沒有具體的操作步驟,教學(xué)效果如何也沒有很好的實(shí)驗(yàn)證明。綜上,如何根據(jù)漢語“打”的特殊性,找到切實(shí)有效可行的教學(xué)對策,解決對外漢語教學(xué)中這一難點(diǎn),是未來研究中需要著重把握的部分。
與語言本體研究相比,對外漢語教學(xué)中對“打”的研究比較有限。在本體研究中,研究者們從各個(gè)角度、運(yùn)用不同理論,對漢語“打”歷史的變化進(jìn)行總結(jié),對漢語“打”的詞義進(jìn)行整理,對漢語“打”語法化的步驟進(jìn)行考察分析,以及從各個(gè)角度與其他虛義動(dòng)詞進(jìn)行對比。而關(guān)于漢語“打”在第二語言教學(xué)中使用情況的研究數(shù)量比較有限,發(fā)現(xiàn)的問題較少,理論基礎(chǔ)薄弱,試驗(yàn)方法也較少。
對外漢語教學(xué)視角下“打”的研究主要集中在“打”的偏誤分析,關(guān)于漢語“打”的習(xí)得難度和深度考察卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,且研究方法的科學(xué)性有待進(jìn)一步考察。
漢語“打”是對外漢語教學(xué)的難點(diǎn),然而目前的研究并沒有為其提出切實(shí)有效的教學(xué)方法,理論研究與教學(xué)實(shí)踐結(jié)合不緊密,研究的成果沒有很好地為教學(xué)服務(wù)。目前所提出的教學(xué)方法如語境教學(xué)法、語素法、聯(lián)想法、對比法等,并不是針對漢語“打”的特點(diǎn)提出的教學(xué)對策,總體來說都過于空泛,主要為情況的描述以及一些簡單的構(gòu)想,缺乏理論基礎(chǔ)。
許多研究從漢語“打”各個(gè)義項(xiàng)的偏誤考察確定教學(xué)的重點(diǎn)、難點(diǎn)以及教學(xué)對策,但是對于研究得出的難點(diǎn)是否真正是教學(xué)中的難點(diǎn),以及教學(xué)方法是否真正有效卻缺乏實(shí)證研究,沒有階段性地進(jìn)行跟蹤驗(yàn)證,也沒有相對應(yīng)的教學(xué)設(shè)計(jì),更沒有數(shù)據(jù)來驗(yàn)證研究的結(jié)果。