王 詩 運
(西南大學(xué),重慶 400715)
“馬華文學(xué)”,即馬來西亞境內(nèi)用華語創(chuàng)作的,反映馬來西亞社會、人文、自然風(fēng)物等多內(nèi)容的文學(xué)作品。需要說明的是,此處的“馬華文學(xué)”是“馬來西亞華語文學(xué)”的簡稱,與“馬來西亞華人文學(xué)”相區(qū)別,前者包含后者中以華文創(chuàng)作的作品,還包括馬來西亞境內(nèi)所有用華語寫作的文學(xué)作品,而后者包括了馬來華人創(chuàng)作的華語、英語、馬來語和其他語言寫作的文學(xué)作品。此處論述和探討的馬華文學(xué),主要是1965年馬來西亞建國后的華語文學(xué)。
馬華文學(xué)發(fā)軔于1919年,它是受民國時期“五四運動”而發(fā)展起來的,到目前為止,馬華文學(xué)已走過近百年的歷史,其作家群體也歷經(jīng)幾代變革。馬來西亞華文作家孟沙在他的《馬華文學(xué)雜碎》里將1919年—1980年間的馬華文學(xué)分為12個發(fā)展時期:(1)萌芽期(1919—1925);(2)南洋新興文學(xué)運動時期(1925—1931),此時出現(xiàn)了馬華文學(xué)的第一個高潮期;(3)低潮時期(1931—1936);(4)抗戰(zhàn)文學(xué)時期(1936—1942),此為馬華文學(xué)的第二個高潮期;(5)淪陷時期(1942—1945);(6)中興時期(1945—1948),馬華文學(xué)的第三個高潮期;(7)緊急狀態(tài)時期(1948—1953);(8)反黃運動時期(1953—1956),第四個高潮期;(9)消沉?xí)r期(1957—1959);(10)復(fù)興時期(1960—1964),第五個高潮期;(11)低潮時期(1965—1974);(12)覺醒時期(1975—1980)。孟沙的分法有點過于細(xì)化,但也能比較詳盡地將馬華文學(xué)的各個時期最明顯的特征囊括其中。
馬華文學(xué)近百年來,馬華作家們以他們旺盛的創(chuàng)造力在東南亞的一隅吟唱著一種迥乎于中國大陸文學(xué)的聲音,為我們留下了許多優(yōu)秀的作品,也為華語研究提供了寶貴的材料。
馬華文學(xué)作為世界華語文學(xué)的重要組成部分,對其進行的專門研究由來已久。早期的馬華文學(xué)基本上都是發(fā)表在報刊上,以短篇小說、詩歌、散文為主,沒有系統(tǒng)的著作,而一般對它的研究也是刊載于報刊之上的評論和分析。后來隨著作家群體的擴大和華人地位的提高,馬華作家有了自己的作協(xié)和出版機構(gòu),漸漸有了馬華文學(xué)的作品合集和單個作家的作品集,也有了專門進行研究的刊物和論著。中國大陸對馬華文學(xué)的研究起步較晚,到上世紀(jì)90年代才開始有了對馬華文學(xué)進行研究的文章出現(xiàn),后逐步深入,中國大陸的馬華文學(xué)研究大致經(jīng)過了三個階段:“作家作品介紹階段、作家作品研究階段、馬華文學(xué)史的初步梳理階段”①,每個階段循序漸進,從簡單的作品分析到注重學(xué)術(shù)史的研究?,F(xiàn)階段的馬華文學(xué)研究,涉及方方面面,有思想內(nèi)容、藝術(shù)風(fēng)格、人物形象分析等等,但就語言進行分析研究的,還比較少,縱使有一些,也較為粗略,沒有深入地結(jié)合文學(xué)文本進行分析。如李國正在《面向21世紀(jì)的東南亞華文文學(xué)下卷·東南亞華文文學(xué)語言研究》中對新加坡、馬來西亞、泰國、菲律賓等東南亞國家的華文文學(xué)語言都進行了一些分析,但其還是總論性的,沒有細(xì)化的論述。
“語言的一個基本特征就是‘變異性’?!雹谛齑竺髟谄洹墩Z言變異與文化》中鮮明地指出語言的這個特性,并引用了美國著名語言學(xué)家愛德華·薩丕爾的名言——“人人都知道語言是變異的”。語言正因其不斷演化和變異,才獲得了生存發(fā)展的活力。關(guān)于語言變異這一概念,杜學(xué)增在《語言使用的社會文化變異:社會語言學(xué)的視角和方法》中給了更為明確的定義:“從狹義上講,語言變異指同一種語言在語音、語調(diào)、語法、語匯等方面的差異”;“從廣義上講,語言變異還包括一種語言的不同變體、一種語言的不同話語規(guī)則、一種語言的不同語篇形式等”。③另外,他還把語言變異的類型大致分為八大類:“語言變體、語音變異、語調(diào)變異、語匯變異、語法變異、語體變異、語篇變異、說話規(guī)則變異”③本文基本采用杜學(xué)增對語言變異的狹義描述,主要從詞匯和語法兩個大的層面進行論述和分析。
語言系統(tǒng)三要素——語音、詞匯、語法中最不穩(wěn)定的要素就是詞匯,它是最容易發(fā)生演化和變異的,對語言環(huán)境變化的反應(yīng)也最為敏感和迅速,在馬華文學(xué)最明顯的也是詞匯的變異。目前為止出現(xiàn)的詞匯方面的變異按傳統(tǒng)的詞匯分類法來分大致有以下幾類。
1.陌生詞匯
馬華文學(xué)文本中出現(xiàn)了大量在現(xiàn)代漢語里未曾出現(xiàn)過的,或者極少使用的詞匯,本文將其稱為“陌生詞匯”。這種詞匯,是馬華文學(xué)的特有產(chǎn)物。先來看一個詞:
(1)空無:
A.“你打開作業(yè)本開始做功課,數(shù)學(xué)最有效,追尋一個理論上已經(jīng)存在的答案,一個藏在空無里的真相”。
B.“她明明是和其他人一起來的,也和大伙兒坐在一塊,但沉默讓她看來孤僻而搶眼;讓她在鑲嵌畫般熱鬧的‘整體’中,突出如一片不搭調(diào)的空無?!?/p>
C.“你在夢中等了許久仍不見任何人經(jīng)過,四顧何茫茫,一股巨大而深邃的空無感讓你驚恐。”
(以上所引句子均出自黎紫書《告別的年代》)
“空無”一詞在北大語料庫(CCL語料庫)中的檢索條目有995條,除去作為成語空無一物和空無一人的條目,僅存331條,再除去無關(guān)義項,最后“空無”一詞作為具有特指義項的名詞只有一百多條?!翱諢o”在現(xiàn)代漢語里是道教和佛教專門用語,帶有古語詞的性質(zhì),指的是一種虛無的境界,反映了佛道家哲學(xué)中對宇宙和時間、人生狀態(tài)的理解?,F(xiàn)代漢語里該詞沒有出現(xiàn)例子中如此鮮活多變的用法,在大陸漢語中也極少使用。在馬來西亞,受佛教盛行的影響,這種術(shù)語被不斷地闡釋、生發(fā),被一般大眾所習(xí)用,最后進入文學(xué)作家的視野,用于文學(xué)作品之中。ABC三句中的“空無”一詞與佛道兩家的“空無之境”在意義上都是緊密相關(guān)的,但用法和意義都有所延伸。這種古詞語的殘留和重新闡發(fā)使其意義和用法變得更加豐富的例子還有不少,譬如“摒絕”“晲視”“跫音”“迎迓”“屆臨”“遞嬗”“系念”等。
如果說上面的這組詞是古漢語就有的,大陸現(xiàn)代漢語已經(jīng)很少使用的,下面的詞則是漢語中沒有的完全陌生的新造詞:
(2)補人:
“朋友們卻慫恿爸爸不要輕易就搬走,因房東把屋子賣掉有錢賺,要人搬開,就該賠一筆補人做損失?!保ǚ奖狈健栋职诌^劫》)
“補人”一詞在CCL語料庫檢索系統(tǒng)中的檢索結(jié)果有84條,但沒有一條像上面的句子作為獨立的名詞使用,現(xiàn)代漢語詞典中也未收錄??谡Z使用中有這樣使用的例子,如“冬季吃什么最補人”,但此處的補人是“滋補人體”的意思,和例句有很大差別。根據(jù)句子和上下文的意思,此處的“補人”應(yīng)是“補償、賠償”的意思。
再看“停頂”一詞:
“于是,染上了傷風(fēng),患上了感冒,腳步不得不暫時停頂?!保ò埂蹲卟槐M的路》)
“停頂”一詞在現(xiàn)代漢語詞典中沒有收錄,在CCL語料庫檢索系統(tǒng)中的檢索結(jié)果為0。這意味著這是現(xiàn)代漢語里不存在的詞,根據(jù)上下文推斷,這里的“停頂”應(yīng)該為“停止、停頓”的意思。與此相似的詞還有“愴俗”“倡誦”“蟄痛”“坐夜”“捺熄”等,這類詞匯是馬華社會多語種環(huán)境的產(chǎn)物,雖帶有作家個人的部分痕跡,但其背后的言語社群的影響也不可忽視。
2.方言詞
車:在大陸漢語中,“車”只有一個詞性,即作為交通工具的“車”,名詞。但在馬華文學(xué)中,“車”出現(xiàn)了動詞的用法:“除了每天到工廠車衫,每兩周回漁村一趟以外,她最喜歡做的無非是……”(黎紫書《告別的年代》)在這里,“車”作為動詞出現(xiàn)過好幾次,但都和“衫”一起出現(xiàn),如“說到車衫,劉蓮畢竟熟門熟路”,即“車衫”為一個固定搭配?!败嚒庇米鰟釉~在粵方言區(qū)可以見到,“車衣”即用縫紉機縫衣服。這種方言的使用在馬華文學(xué)的文本里出現(xiàn)得比較多,如“老鐵馬”(老自行車)、“巴仙率”(百分比)、“標(biāo)青(貌美出眾)”等等。這是方言區(qū)的華人遷移至馬來西亞留下的痕跡,黎紫書作為土生土長的馬來西亞人,其創(chuàng)作中卻依然清晰可見粵語的影子,說明當(dāng)?shù)厝A人對方言的傳承和自覺使用。除粵語方言外,閩南語的大量使用也是馬華文學(xué)文本詞匯的重要特征之一,如“賺鐳”(賺錢),“車大炮”(吹牛皮),“咸濕鬼”(小氣鬼),“鐵齒人”(固執(zhí)的人)等等。
詞匯是語言系統(tǒng)中最不穩(wěn)定的要素,其變異在馬華文學(xué)中很明顯也很常見,那語言的其他要素,如語音、語法等有沒有發(fā)生變化呢?答案是肯定的,近百年的獨立發(fā)展過程中,馬華文學(xué)中的語法已與大陸現(xiàn)代漢語有了不小的差異。
1.熟悉詞匯的陌生用法
上面詞匯部分所列舉的詞語都是我們在大陸語言環(huán)境里不曾見過或很少見過的詞匯,馬華文學(xué)還存在大量的我們熟悉的詞匯,但是其用法卻不是我們熟悉的樣子。
(1)撇
“撇”在現(xiàn)代漢語里有三種詞性,動詞、名詞和量詞,其中要數(shù)作為動詞的時候最常見,作為現(xiàn)代漢語里的常用動詞,其組詞造句的能力較強大,如撇下、撇棄、撇見等等。在《告別的年代》中它出現(xiàn)了新的用法:“回去時開始有雨撇下。雨絲從半開的車窗斜飛進來,涼涼的,一鞭一鞭抽在你們的臉上?!痹诂F(xiàn)代漢語里,無論撇是單用,如“撇手榴彈”,還是組成撇下、撇棄、撇嘴,其動作的發(fā)出者是有生命的個體,這個動詞帶有主動施為的潛層意指項。但在“雨撇下”這樣的句子中下雨這個動作是無所謂主動被動的,它表示的是一種自然的狀態(tài),但是作者在此句中選擇用“撇”這個動詞,說明該動詞在是否應(yīng)包含[+有生命]、[+主動]兩個義素方面,馬華文學(xué)已經(jīng)和大陸現(xiàn)代漢語發(fā)生分歧,也就是說,已經(jīng)發(fā)生了變異。
(2)賺錢
在現(xiàn)代漢語里,“賺錢”這個詞是常用詞匯?!百嶅X”:述賓結(jié)構(gòu),[動詞+名詞],這一點再清楚不過?,F(xiàn)在來看馬華文學(xué)中出現(xiàn)的用法:“搞經(jīng)濟講效益,做生意博賺錢,是天經(jīng)地義的事,合情合理?!保ㄠ嚾詹拧督?jīng)濟效益在久遠(yuǎn)》)在這個句子中,“賺錢”一詞作為一個整體,充當(dāng)“博”的賓語,作為一個述賓短語。在現(xiàn)代漢語里,“賺錢”這個詞本來就包含有動作的意思在里面,故只能用助動詞、副詞與之搭配,如“想賺錢”“要賺錢”“不賺錢”等,在其前面再加動詞的用法通過語料庫的檢索尚未見到。
(3)顛跛
“顛跛”,現(xiàn)代漢語常用詞匯,意思是“行走時走路不穩(wěn)”,常用作形容詞,如“四十歲的新郎陳瘸子從洞房迎出來,步子顛跛得十分喜氣。”(嚴(yán)歌苓《扶?!罚?,或者重疊后作形容詞,如“院壩里,華子良剛做完一天的雜役,從廚房里顛顛跛跛地走來。”(夏衍《烈火中永生》)但在馬華文學(xué)中卻出現(xiàn)了“顛跛”作名詞的情況:“他那熟悉的聲音,熟悉的動作,尤其他那拐著顛跛的走路姿態(tài)?!保ò恪队质乔迕鳌罚┰谶@個句子中,[拐著+顛跛]的搭配是現(xiàn)代漢語中常見的述賓短語,很明顯,在這里“顛跛”只能以“名詞”來解釋,這整個短語做走路姿態(tài)的定語。這是一個現(xiàn)代漢語常見的詞匯陌生化用法,是馬華文學(xué)作家的再創(chuàng)造。
2.補語的變異
馬華文學(xué)中出現(xiàn)了大量補語變異的例子,這以帶“得”字標(biāo)記的補語使用最為明顯:
(1)“有時候抬頭望見蒼穹一片晴朗,你放下心輕輕松松地前進,怎曉得驟雨忽然傾盆而至,淋得你滿身濕漉漉……有時候狂風(fēng)加暴雨,把人凍得欲僵了,你或會萌起悲觀的想法——這趟一定難逃劫數(shù)?!保ò埂蹲卟槐M的路》)
(2)“你身為大姐,不但處處做得好模范帶頭作用,給弟妹們做榜樣,而且還要嚴(yán)加督導(dǎo)弟妹們勤儉苦讀……”(陳澤波《寄箋》)
上面兩個句子共出現(xiàn)了三處帶得字的補語,三處的補語成分都不同,第一處“淋得你滿身濕漉漉”,“你滿身濕漉漉”是一個句子,主謂結(jié)構(gòu);第二處“凍得欲僵了”是一個短語,偏正結(jié)構(gòu);第三處的情況在現(xiàn)代漢語里一般會以成分累贅歸入語病,“好模范帶頭作用”作“做”的補語顯然說不通,根據(jù)上下文,這里表達(dá)的意思是要作者“處處做得好,處處起模范帶頭作用”。按現(xiàn)代漢語語法分析,可以將其拆分為兩層補語:即“做得好”和“做好模范帶頭作用”,這里兩種意思粘連到一塊了,在現(xiàn)代漢語里是不這樣使用的。
馬華文學(xué)語言變異的形成原因是多方面的,按杜學(xué)增的理論,語言變異主要涉及三個層面:“時間變異、地區(qū)變異和社會文化變異。”③
首先,從時間因素分析,任何一種語言都會隨時間在語音、語調(diào)、詞匯、語法、語用和語體風(fēng)格等方面發(fā)生變化,不管是大陸漢語,還是馬華文學(xué)中使用的漢語。馬華文學(xué)已走過近百年的歷史,其作家群已跌更至第三代,所以在馬華文學(xué)文本中出現(xiàn)了大量與大陸漢語迥乎不同的語言變異,從時間要素考量馬華文學(xué)語言變異是一個重要出發(fā)點。其次,從地理因素來看語言的差異,索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中即提到了“地理語言學(xué)”的概念,地理阻隔是造成同一種語言差異化的重要原因這個觀點是毋庸置疑的。按索緒爾的觀點,地理因素造成的語言的差異主要也是由時間造成的。這并不難理解,時間是推動語言發(fā)展和變異的最強大的動力。最后,社會文化變異是促使語言發(fā)生變異的第三個重要因素。在馬華文學(xué)的變異原因中,社會文化的因素的作用恐怕是除時間因素外影響最大的了。馬來西亞社會群體非常復(fù)雜,文化也極其多元,“馬來西亞可以說是亞洲的‘微型化’,幾乎亞洲的幾個主要文化在這里匯合。”④巫族(馬來人)、華族、印度族和部分土著在這片土地上共同生活,英殖民歷史也在馬來的土地上留下深刻的印記,多元的種族和文化成分導(dǎo)致語言狀況非常復(fù)雜,遷入馬來的華族為融入當(dāng)?shù)氐纳缛罕厝恢鲃踊虮粍拥貙W(xué)習(xí)其他語言,受到了其他言語社群或淺或深的影響,這在他們的華文文學(xué)創(chuàng)作中顯現(xiàn)出來。
馬華文學(xué)是當(dāng)今世界華文文學(xué)的重要組成部分,作為華人聚居的重要地區(qū),馬華文學(xué)的創(chuàng)作一直備受關(guān)注。隨著中國和東南亞各國友好交往的展開和“一帶一路”重大倡議不斷結(jié)出碩果,馬華文學(xué)的相關(guān)研究將會越來越熱,并且更加多元和細(xì)化。
注釋:
①古遠(yuǎn)清.馬華文學(xué)研究在中國[J].培訓(xùn)與研究( 湖北教育學(xué)院學(xué)報 ),2000,06:1-5.
②徐大明.語言變異與文化[M].上海:上海教育出版社 ,2006,12:2.
③杜學(xué)增.語言使用的社會文化變異:社會語言學(xué)的視角和方法[M].北京:世界知識出版社,2012,10:40-41.
④李國正.面向21世紀(jì)的東南亞華文文學(xué):東南亞華文文學(xué)語言研究[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2002:135.