• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    專業(yè)英語(yǔ)課程的建設(shè)與完善

    2019-12-17 08:10:45李芳
    科技視界 2019年34期
    關(guān)鍵詞:專業(yè)英語(yǔ)課程建設(shè)教學(xué)內(nèi)容

    李芳

    【摘 要】專業(yè)英語(yǔ)課程的建設(shè)與完善很大程度上取決于“教”與“學(xué)”方法的不斷改革。此外,在實(shí)際教學(xué)過程中,必須充分體現(xiàn)學(xué)生的主體性。

    【關(guān)鍵詞】專業(yè)英語(yǔ);課程建設(shè);教學(xué)方法;教學(xué)內(nèi)容

    中圖分類號(hào): H319.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A文章編號(hào): 2095-2457(2019)34-0154-002

    DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.34.070

    專業(yè)英語(yǔ),是我院糧食工程專業(yè)的一門重要的專業(yè)基礎(chǔ)課,其根本目的在于:(1)使學(xué)生在了解、熟悉科技英語(yǔ)特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,掌握一定量的本專業(yè)常見英語(yǔ)詞匯及專業(yè)科技英語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞規(guī)律;(2)提高學(xué)生對(duì)專業(yè)科技英語(yǔ)文獻(xiàn)的閱讀、理解、翻譯和寫作技能;(3)增強(qiáng)學(xué)生的信息獲取能力,豐富學(xué)生的國(guó)外科技信息量,開闊學(xué)生的視野。本課程教學(xué)方式主要以閱讀、理解和翻譯為主,如何在有限的課時(shí)里,讓學(xué)生對(duì)專業(yè)科技英語(yǔ)感興趣,投入到科技英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,并提高科技英語(yǔ)文獻(xiàn)的閱讀、理解、翻譯及寫作能力,是我們?cè)谶@門課程的教學(xué)中必須努力的方向,必須花大力氣解決的問題。

    1 專業(yè)英語(yǔ)課程教學(xué)的國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀

    當(dāng)前,在國(guó)內(nèi)外非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的各大高校,專業(yè)英語(yǔ)課程的教學(xué)普遍存在不足之處,涉及課程設(shè)置、教材選編、師資配備以及考核體制等多個(gè)方面[1-2]??梢哉f目前專業(yè)英語(yǔ)課程的教學(xué)還處于比較薄弱的狀態(tài)。本科生在經(jīng)過大一、大二大學(xué)英語(yǔ)的緊張學(xué)習(xí)和四六級(jí)考核后,一門心思轉(zhuǎn)到了本專業(yè)各門專業(yè)課程的學(xué)習(xí)上去,在心里放松了專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí),再加上對(duì)本科生專業(yè)科技英語(yǔ)文獻(xiàn)的閱讀、理解沒有嚴(yán)格的考核要求,致使很多學(xué)生將此門課程當(dāng)作一門副課,敷衍了事,不深入學(xué)習(xí),認(rèn)為能通過考核就萬(wàn)事大吉。

    我們都知道,語(yǔ)言是活的,只有不斷地學(xué)習(xí)、經(jīng)常使用才能保證它不會(huì)被藏于我們的記憶深處。從課程開設(shè)的表面來看,大學(xué)四年學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)從未中斷,但實(shí)際上很多學(xué)生的英語(yǔ)水平并沒有得到很大提高,甚至有部分學(xué)生出現(xiàn)了英語(yǔ)水平的明顯下降。這一不利現(xiàn)象必然會(huì)導(dǎo)致學(xué)生最終走向社會(huì)時(shí)無法勝任一些挑戰(zhàn)性、專業(yè)性、國(guó)際性較強(qiáng)的工作。專業(yè)英語(yǔ)最突出的優(yōu)勢(shì)在于能夠培養(yǎng)出既有專業(yè)水平又有國(guó)際語(yǔ)言交流的復(fù)合型人才。對(duì)于專業(yè)的國(guó)際化、高校綜合能力的提升都具有重要意義[2]。因此,我們必須將專業(yè)英語(yǔ)課程的教學(xué)工作重視起來,采取積極有效的措施將學(xué)生的科技英語(yǔ)能力提升上來。

    2 專業(yè)英語(yǔ)課程“教”與“學(xué)”方法的探討[3-6]

    針對(duì)專業(yè)外語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀和本專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)過程中存在的問題,結(jié)合科技英語(yǔ)的特點(diǎn),對(duì)近幾年的教學(xué)實(shí)際情況進(jìn)行總結(jié),探討研究一種更為完善的專業(yè)外語(yǔ)教學(xué)方法,以期更好地提高科技英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量、提高學(xué)生科技英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平。

    2.1 科技英語(yǔ)詞匯的教與學(xué)

    科技英語(yǔ)在詞匯方面同基礎(chǔ)英語(yǔ)沒有絕對(duì)的界限,但是,科技英語(yǔ)作為一種描述科技內(nèi)容的特殊文體,在用詞方面有其自身的特殊性。除了一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)外,科技英語(yǔ)中還使用大量的非專業(yè)的正式書面詞語(yǔ),以提高科技英語(yǔ)文章的客觀性??萍加⒄Z(yǔ)詞匯的理解和翻譯是科技英語(yǔ)翻譯過程中的重點(diǎn)和難點(diǎn),為了準(zhǔn)確地翻譯科技英語(yǔ)詞匯,首先需要熟悉科技英語(yǔ)詞匯的形成和構(gòu)詞特點(diǎn),準(zhǔn)確理解科技英語(yǔ)詞匯在具體上下文中的意思,根據(jù)具體情況靈活運(yùn)用多種翻譯方法斟酌確定。

    常見的科技英語(yǔ)專業(yè)詞匯的特點(diǎn)有:常見詞匯的意義轉(zhuǎn)變、一詞多義、豐富的詞綴及縮略法。關(guān)于常見詞匯的意義轉(zhuǎn)變,這類專業(yè)詞匯多是由普通基礎(chǔ)英語(yǔ)詞匯賦予了特定的新意后產(chǎn)生的,這些詞匯在基礎(chǔ)英語(yǔ)中早已存在,只不過意思不同,因此,在翻譯過程中切記望文生義,必須要充分考慮專業(yè)背景,并且在學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)課程前,閱讀大量專業(yè)領(lǐng)域的科技文章,掌握一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語(yǔ),只有這樣才能真正弄懂原文的意思,才能給出專業(yè)的譯文。關(guān)于一詞多義,這類專業(yè)詞匯通常是通過在句子中擔(dān)任一定的成分而起作用,在翻譯的時(shí)候需要根據(jù)詞性、場(chǎng)合、上下文以及詞的習(xí)慣搭配來確定詞義,值得注意的是,同一個(gè)專業(yè)詞匯在不同的資料、場(chǎng)合、專業(yè)中可能具有不同的詞義。關(guān)于詞綴,科技英語(yǔ)專業(yè)詞匯中有大量的前綴和后綴,通常情況下,前綴改變?cè)~義而后綴改變?cè)~性。關(guān)于縮略法,即利用某一詞組中主要詞的第一個(gè)字母組成新詞的構(gòu)詞方法,也稱簡(jiǎn)化詞,這一構(gòu)詞法在科技英語(yǔ)中使用非常普遍,需要指出的是,一定要在第一次使用縮略詞之時(shí)或之前進(jìn)行詳細(xì)注解,以免造成閱讀和理解混亂。

    常見的科技英語(yǔ)非專業(yè)詞匯的特點(diǎn)有:詞義引申法、詞義具體化、省略法和還原法。關(guān)于詞義引申法,是指把一些不便直譯的具體化名稱,根據(jù)其字面意思加以引申,使其更具科技英語(yǔ)的正式性,如“servant”引申為“造福,服務(wù)”等意義。關(guān)于詞義的具體化,則是將某些字面意思抽象籠統(tǒng)的詞語(yǔ)譯成意義具體、含義明確的漢語(yǔ)詞語(yǔ),如“respond to”具體化為“放大或者縮小”等意義。關(guān)于省略法,本著科技作品簡(jiǎn)練的原則,在漢譯時(shí),有時(shí)會(huì)將原文中的一些動(dòng)詞、名詞或表示同一事物的不同的重復(fù)用詞加以省略。關(guān)于還原法:一般來說,混成詞的翻譯常用還原法,析出全稱,再按順序遞加詞義,原因是它們的詞形與組成詞半隱半現(xiàn),容易作出聯(lián)想和判斷,如“motel”拆分為“motor”和“hotel”。

    2.2 科技英語(yǔ)句子的教與學(xué)

    在句法層面上,與基礎(chǔ)英語(yǔ)最大的不同在于科技英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)運(yùn)用得較多,這是因?yàn)榭萍嘉恼赂幼⒅乜陀^事實(shí),使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不僅比較客觀,而且可使讀者的注意力集中在所敘述的客體上,突出客觀事實(shí)或主要信息,以避免主觀臆斷的印象。

    科技英語(yǔ)中對(duì)句子的翻譯必須要做到:明白、準(zhǔn)確、通順和簡(jiǎn)練?!懊靼住笔侵阜g必須要清楚表達(dá)原文,不能模糊不清、模棱兩可;“準(zhǔn)確”是指翻譯話語(yǔ)在技術(shù)內(nèi)容上要忠實(shí)于原文;“通順”是指譯文應(yīng)符合中文的語(yǔ)法要求,使讀者看起來易懂、讀來順口;“簡(jiǎn)練”是指譯文應(yīng)盡可能簡(jiǎn)短、精煉、不啰唆,無冗詞廢字。

    除了簡(jiǎn)單句,科技英語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)使用語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句來體現(xiàn)科技英語(yǔ)結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的嚴(yán)密性、準(zhǔn)確性和邏輯性。對(duì)于簡(jiǎn)單句的翻譯,通常采用轉(zhuǎn)譯的方法,即根據(jù)具體情況對(duì)一些詞進(jìn)行詞類轉(zhuǎn)換,使譯文通順自然,符合漢語(yǔ)習(xí)慣[7-9];對(duì)于長(zhǎng)句的翻譯,通常采用分譯的方法,因?yàn)橛h兩種語(yǔ)言,在詞法和句法上存在太大差異,在漢譯時(shí),如果逐詞逐句翻譯,極有可能造成句子語(yǔ)氣不暢、意義不明確等問題[7-10]。在科技英語(yǔ)長(zhǎng)句中,通常會(huì)大量使用名詞化結(jié)構(gòu)、非限定動(dòng)詞(不定式、動(dòng)名詞、分詞)、后置定語(yǔ)及長(zhǎng)復(fù)合句,一般來說,在翻譯的過程中,都可以將這些特殊結(jié)構(gòu)進(jìn)行分譯,然后再根據(jù)邏輯次序、意義輕重重新安排句子結(jié)構(gòu)。

    3 專業(yè)英語(yǔ)課程“教”與“學(xué)”的其他方面

    除了上述教與學(xué)方法,專業(yè)英語(yǔ)課程的建設(shè)與完善離不開教學(xué)主體的積極參與和支持。在教學(xué)過程中,必須充分體現(xiàn)學(xué)生的主體性,根據(jù)不同學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)水平和中文專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)的高低,選用合適的教學(xué)內(nèi)容,結(jié)合切實(shí)可行的授課方式,發(fā)揮學(xué)生的主體能動(dòng)性,做到真正契合學(xué)生的接受水平,提升學(xué)生的專業(yè)科技英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)的興趣和持續(xù)學(xué)習(xí)的主觀意識(shí)。

    通過網(wǎng)絡(luò)調(diào)研、咨詢行業(yè)內(nèi)專家與教師等,了解課程現(xiàn)有教學(xué)內(nèi)容、學(xué)習(xí)重點(diǎn)與難點(diǎn)、以及學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)基礎(chǔ),調(diào)整并確定合理有益的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生了解食品科技文獻(xiàn)的各種文體特征,自主學(xué)習(xí)并提高食品科技文獻(xiàn)的閱讀、翻譯和寫作技能。

    此外,從已有試題冊(cè)、網(wǎng)絡(luò)等渠道搜集相關(guān)資料,同時(shí)根據(jù)教學(xué)積累,擴(kuò)充教學(xué)內(nèi)容、改變教學(xué)方式、編寫試題,分詞匯、語(yǔ)句、章節(jié)等分類整理相關(guān)素材,并將這些素材進(jìn)行歸類,確定每一章節(jié)的知識(shí)點(diǎn)(技能點(diǎn))歸屬,強(qiáng)調(diào)學(xué)生的實(shí)際訓(xùn)練能力(如開口閱讀、大腦理解、出口翻譯成詞、成句、甚至成章等),嚴(yán)格考核標(biāo)準(zhǔn),培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)溝通交流能力。

    不斷加強(qiáng)科技英語(yǔ)教學(xué)方法的建設(shè)與完善,將專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和科技英語(yǔ)文體的特征相結(jié)合,并以培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力為目標(biāo),增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,為學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)和工作中自主、持續(xù)、深入學(xué)習(xí)國(guó)內(nèi)外專業(yè)科技知識(shí)打好基礎(chǔ)。盡管目前專業(yè)英語(yǔ)的國(guó)內(nèi)外教學(xué)現(xiàn)狀并不容樂觀,但我們有理由相信,假以時(shí)日,專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)必將上升至一個(gè)理想的高度。

    【參考文獻(xiàn)】

    [1]李新,崔學(xué)深,盛慧慧.高校專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查報(bào)告[J].教育理論與實(shí)踐,2006,26(7):51-54.

    [2]蔡基剛.重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力[J].中國(guó)翻譯,2003(1):65-68.

    [3]韋孟芬.英語(yǔ)科技術(shù)語(yǔ)的詞匯特征及翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2014,27(1):5-7.

    [4]馬萬(wàn)超.科技英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及其翻譯[J].鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2006,26(4):73-75.

    [5]魏汝堯,吳恩鋒.論科技英語(yǔ)詞匯的隱喻[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2004(3):58-60.

    [6]馮世梅,杜耀文.現(xiàn)代科技英語(yǔ)詞匯與翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2002,15(4):52-54.

    [7]陶艷春.科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧[J].微生物學(xué)雜志,2014,34(2):109-112.

    [8]阮紅波.從科技英語(yǔ)的句法特點(diǎn)看科技漢英翻譯之技巧[J].語(yǔ)文學(xué)刊:外語(yǔ)教育與教學(xué),2012(4):64-65.

    [9]葉春麗,黎曉.從科技文體的特征中探索出科技英語(yǔ)的翻譯策略[J].現(xiàn)代婦女(下旬),2013(8):92.

    [10]冷麗蘭,景德鎮(zhèn).淺析科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯策略[J].中國(guó)科技縱橫,2018(02):224-225.

    猜你喜歡
    專業(yè)英語(yǔ)課程建設(shè)教學(xué)內(nèi)容
    基于“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的軌道交通專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式探索
    食品專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容和方法創(chuàng)新
    挖掘數(shù)學(xué)教學(xué)內(nèi)容所固有的美
    “啟蒙運(yùn)動(dòng)”一課教學(xué)內(nèi)容分析
    “誤差理論與數(shù)據(jù)處理”課程建設(shè)的實(shí)踐與思考
    科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:17:51
    基于卓越計(jì)劃的金屬結(jié)構(gòu)材料課程實(shí)踐化改革與建設(shè)
    資源、生態(tài)與環(huán)境學(xué)科群體系下普通地質(zhì)學(xué)課程建設(shè)思考
    中高職一體化課程體系建設(shè)的探索與實(shí)踐
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:01
    長(zhǎng)學(xué)制醫(yī)學(xué)生全程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建探討
    “清末新政”也可作為重要的教學(xué)內(nèi)容
    台南市| 西贡区| 临海市| 沧州市| 从江县| 晋江市| 徐水县| 东阿县| 宝鸡市| 连山| 商南县| 疏勒县| 土默特左旗| 婺源县| 田阳县| 德保县| 正阳县| 鹤峰县| 牡丹江市| 建始县| 巫溪县| 神农架林区| 古丈县| 新建县| 克拉玛依市| 成都市| 新晃| 镇雄县| 石柱| 阿荣旗| 苗栗市| 菏泽市| 锦屏县| 黄梅县| 兰考县| 洮南市| 鹤壁市| 庆元县| 皋兰县| 辛集市| 山阴县|