內(nèi)容摘要:詹姆斯·喬伊斯是后現(xiàn)代主義作家的代表。《伊芙琳》是他的短篇小說集《都柏林人》中的其中一篇。在《伊芙琳》中,喬伊斯通過使用圣經(jīng)戲仿以及反諷的手法,展示了現(xiàn)代西方人扭曲空虛的心態(tài)。本文主要以原型批評理論為研究視角,對小說《伊芙琳》中的場景、人物進(jìn)行探究分析,解讀其中的圣經(jīng)原型。
關(guān)鍵詞:圣經(jīng) 原型 伊芙琳
1.原型批評理論
神話原型的主要創(chuàng)始人是加拿大學(xué)者弗萊,他的《批評的解剖》的問世標(biāo)志著神話原型批評的崛起。弗萊認(rèn)為原型中“有大量的靠學(xué)習(xí)獲得的特有的聯(lián)想,可供人們交流溝通,因為生活在特定文化氛圍中的許多人恰好都熟悉他們。”因此,他首次將神話與文學(xué)相結(jié)合,通過神話、原型,將不同類型、不同時期和不同國別的文學(xué)作品和文學(xué)現(xiàn)象聯(lián)結(jié)在統(tǒng)一的神話體系中,并由此探索文學(xué)的本質(zhì)。弗萊的神話原型批評實質(zhì)上是把文學(xué)當(dāng)作一個整體進(jìn)行研究的批評模式,是對文學(xué)的宏觀分析和整體關(guān)照,使文學(xué)批評理論逐漸成為一門獨立的學(xué)科。
2.《伊芙琳》與圣經(jīng)
《都柏林人》以愛爾蘭首都都柏林為背景,生動地描繪了19世紀(jì)初都柏林市井百姓的生活經(jīng)歷,并深刻揭示了彌漫于社會生活中的一種麻木不仁、死氣沉沉的癱瘓狀態(tài)?!兑淋搅铡肥羌又械牡谒钠髌?,展現(xiàn)了女主人公伊芙琳因受到壓迫,想要和男友弗蘭克私奔,但是又對未來充滿不確定性這種兩難的復(fù)雜情緒。
喬伊斯在寫作《伊芙琳》的時候運用了大量的圣經(jīng)原型。神話原型批判的代表人弗萊說:“學(xué)習(xí)文學(xué)的人如果不了解《圣經(jīng)》,那么最勤奮的學(xué)生也往往要誤會所讀作品的內(nèi)涵甚至意義。”由此可見,圣經(jīng)對整個西方文學(xué)的影響是根深蒂固的。愛爾蘭更是如此,這是一個天主教盛行的國家,喬伊斯的母親也是一位虔誠的基督教徒。受多重因素的影響,喬伊斯在《伊芙琳》的創(chuàng)作中,出現(xiàn)了許多與圣經(jīng)相契合的原型場景和人物等。這些原型不僅是其創(chuàng)作的源泉之一,也是其作品藝術(shù)魅力不可或缺的一部分。雖然目前國內(nèi)對神話原型批評的研究很多,但大多聚焦在理論部分,文本分析的數(shù)量較少。具體到喬伊斯的作品,人們從各個方面、各個角度去挖掘小說的藝術(shù)真理,而圣經(jīng)原型是其小說創(chuàng)作成就的一個重要側(cè)面。因此本文采用弗萊的原型批評理論對作品人物和意象進(jìn)行闡釋,以期對該小說的研究增加一種新的思路。
3.原型解讀
3.1伊芙琳——夏娃的原型
在《圣經(jīng)》中,夏娃被認(rèn)為是世界上的第一位女性。起初,她和亞當(dāng)在伊甸園中過著無憂無慮的生活。然而,,夏娃受到了蛇的誘惑,違反上帝的指令偷食禁果,而亞當(dāng)也情不自禁地隨妻子偷嘗了禁果。之后,他們兩個被逐出樂園,落入充滿苦難的塵世,自謀衣食。
從讀音上看,“Eveline”可以讀作‘Eve+lean。‘Eve在《圣經(jīng)》中是勇于追求新事物的象征。與亞當(dāng)相比,夏娃更加具有自我意識和獨立性,對知識和認(rèn)知有強(qiáng)烈的欲望。伊芙琳就是像夏娃這樣的一位女性,可以說伊芙琳是一個生活在現(xiàn)代生活中的夏娃形象。首先,處于不同時空的兩位女性都具有明顯的自我意識。伊芙琳因母親去世,父親粗暴無比。她每天不僅需要照顧兩個年幼的弟妹,還要努力工作來維持家里的生計。家庭的全部重?fù)?dān)落在了她這個19歲女孩的身上,這所有的一切都讓她疲憊不堪。因此,同夏娃受到蛇的誘惑一樣,伊芙琳也受到弗蘭克的誘惑。弗蘭克向她描述的外面的世界令她向往,讓她想要逃離這個使她感到無比壓抑的環(huán)境。此外,兩位女性都表現(xiàn)出了對往昔的追憶與留戀。夏娃在離開伊甸園時,依依不舍。而伊芙琳在逃離之前,同樣發(fā)現(xiàn)自己依戀這個家, 仍然深愛性情暴戾的父親和為生計奔忙的弟弟。
3.2弗蘭克——撒旦的原型
在《伊芙琳》中,水手弗蘭克是撒旦形象的置換。在基督教文化中,撒旦始終是惡魔之王,奸詐,狡猾,恐怖又極具誘惑力。而在《伊芙琳》中,弗蘭克的形象看似截然不同,他英俊善良,有男子氣概,并且心胸坦蕩,表面上看是一位白馬王子,來解救受苦受難的少女。他帶伊芙琳去看《波西米亞女郎》,為她歌唱,講可怕的帕塔格尼亞人的故事等。實際上,這完全是作者的一種諷刺。弗蘭克許諾給伊芙琳的只是一張空白的支票,并沒有設(shè)身處地為她著想,否則也不會不博取長輩的理解與支持,并加劇伊芙琳與父親的矛盾。部分學(xué)者將弗蘭克解讀為引誘者的形象。馬修·霍加特就曾在自己的作品中敘述道:“不熟悉都柏林的人可能會認(rèn)為輪船是去南美洲的。但去南美洲的大西洋輪船是從利物浦或者其他英國港口出發(fā),而不是從都柏林。這很有可能說明弗蘭克只是想帶伊芙琳去利物浦或倫敦,在那里誘奸她,然后將她拋棄,就像許多花言巧語的惡棍騙取單純的愛爾蘭姑娘一樣?!保℉odgart,1978:46)因此,弗蘭克可以被解讀為一位像撒旦一樣的惡魔。
3.3父親——上帝的原型
在《舊約》中,上帝很多時候扮演的形象是冷酷、嚴(yán)厲和殘忍的。而在《新約》中上帝是博愛、寬容與仁慈的。小說中伊芙琳的父親與上帝的形象如出一轍。小說中描述,在伊芙琳的母親去世之前,當(dāng)她和朋友們在家附近的空地上玩耍的時候,“雖然她的父親經(jīng)常用他那根黑刺李木的拐杖到地里把她們趕出,但她父親還沒有這么壞,他們的母親還活著的時候,他們一起去霍斯山野餐,她記得父親帶著母親的無沿女帽逗孩子們笑。”由此可見,當(dāng)時伊芙琳還生活在一個比較幸福的家庭,她的父親尚且慈愛。母親去世之后,父親的形象完全改變了。他本應(yīng)承擔(dān)起家庭的重任,照顧年幼的兒女,以撫慰孩子們失去母親的傷痛。但是他卻將失去妻子的痛苦轉(zhuǎn)移到女兒身上,用暴力威脅伊芙琳,剝奪伊芙琳的工資,還態(tài)度惡劣地給予她很少的錢去買菜、做飯。而且,在父親知道女兒與弗蘭克的戀情后,并沒有去好好勸導(dǎo)年幼無知的女兒,反而咒罵水手,用暴力手段阻止女兒與水手見面。上帝由嚴(yán)酷轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€慈愛的形象與伊芙琳的父親由慈祥轉(zhuǎn)變?yōu)楸┝Φ男蜗笮纬甚r明的對比。
3.4母親——圣母瑪利亞的原型
圣母瑪利亞是耶穌的生育者,在西方被稱為“上帝之母,人類之母。”在《都柏林人》中刻畫了一系列具有豐富的圣母瑪利亞原型的女性,她們對家庭的犧牲、奉獻(xiàn)精神,超過了對個人自由、幸福的追求。對生活在天主教背景下的女性來說,不論他們的信仰是否真誠,也不論性別和年齡,圣母崇拜的傳統(tǒng)已經(jīng)融入到思想和性格中,成為一種無法擺脫、甚至沒有意識到的力量。小說中伊芙琳的母親雖然被暴虐的父親逼死,但臨終前仍然不忘教導(dǎo)女兒維系家庭,承擔(dān)起她的角色。她向臨終前的母親許下諾言:保證盡力支撐這個家。也正是母親的教導(dǎo)阻擋了伊芙琳舍棄個人的幸福、留下繼續(xù)扮演母親的角色。可見,圣母崇拜根深蒂固,并且代代相傳,影響持續(xù)不斷。
3.5空地——伊甸園的原型
《圣經(jīng)》中,伊甸園是人類最初期的樂園,在那里人過著無憂無慮的生活,整日嬉戲,無須勞苦,那是人類最美好的地方。在小說的開始,伊芙琳回憶自己童年時玩耍的那片空地:“過去那里曾經(jīng)有一塊空地,他們每晚都在空地上和其他家的孩子一起玩耍。后來一個貝爾法斯特來的男人買走了那塊地并在那里建了房子?!弊鳛橐庀蟮目盏貙τ谝淋搅諄碚f,是樂園式的世界,是孩子們可以在其中自由奔跑,做游戲的場所。這里有著更多的童趣、天真、純潔,是一塊能將孩童世界與成人世界區(qū)分開的場所。但是,貝爾法斯特來的那個男人在那片空地上建了房子,小伙伴們有的死去,有的搬走了,自己的生活也發(fā)生了巨大變化?!拔摇币蚕衿渌』锇閭円粯訉㈦x開這里了,這一切是一個“失樂園”的過程,意味著快樂和光明的結(jié)束,悲慘和黑暗的開始。
3.6水——洗禮和重生的象征
在《圣經(jīng)》中,水是生命之源,象征著洗禮和重生。在《伊芙琳》中,出現(xiàn)了水以及水的變體。首先,“waters”這個名字有強(qiáng)烈的諷刺含義,此時的都柏林人精神上已經(jīng)完全干涸,即使有廣闊的水域,依舊不能拯救他們,因為整個都柏林已經(jīng)完全虛空與癱瘓了。另外,文本中與“水”這一意象密切相關(guān)的還有大海,在小說的末尾處描寫到:“全世界的海洋在她心頭洶涌翻滾,他在把她拖進(jìn)海中,他會把她淹死的?!边@表明伊芙琳是畏懼水的,但是伊芙琳想要獲得新生和幸福的前提是她必須乘船穿越大海,可是在輪船即將起航的片刻,伊芙琳卻畏懼了,害怕了,動搖了。她認(rèn)為那片水域會淹死她,這暗含著伊芙琳已經(jīng)麻木了,喪失了逃離的勇氣。喬伊斯在《伊芙琳》中運用《圣經(jīng)》水的內(nèi)涵,表明他希望水給萬物滋養(yǎng), 蕩滌一切腐朽和污穢, 能使整個愛爾蘭大地獲得新的生命,重新充滿生機(jī)和活力。
4.結(jié)論
喬伊斯將《圣經(jīng)》原型巧妙地用在《伊芙琳》中,這是基督教精神滲入喬伊斯身上下意識的自然反應(yīng),通過對小說中六個圣經(jīng)原型的解讀,不僅利于人物的塑造,也借伊芙琳將原型的普遍意義投射到廣大都柏林人身上,將都柏林人的癱瘓與死氣沉沉的狀態(tài)展現(xiàn)得淋漓盡致。這既加深了小說深層次上的社會批判意義,又收到了耐人尋味的藝術(shù)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]Matthew Hodgart.James Joyce: A Students Guide[M].London and Boston: Routledge, 1978.
[2]Matthew Lamb.vacation‖:Renewal within Tradition[M].New York: Oxford University Press,2008,47.
[3]代麗丹.“圣杯”追尋的意義選擇[J].外國文學(xué)評論,2007(3).
[4]詹姆斯·喬伊斯.都柏林人[M].蘇福忠等譯.北京:人民文學(xué)出版社,38-45.
[5]范若恩.帝國知識體系中的他者——論《都柏林人》中的阿拉伯及其他[J].外國文學(xué)評論,2011(4)
[6]諾思羅普·弗萊.批評的剖析.陳慧等譯.天津:百花文藝出版社,2006,146—147.
[7]圣經(jīng):簡化字現(xiàn)代標(biāo)點和合本[M].聯(lián)合圣經(jīng)公會,2000.
[8]韋虹.《伊芙琳》的社會語境和歷史隱喻解讀[J].暨南學(xué)報,2015(6).
(作者介紹:范婷婷,寧波大學(xué)外國語學(xué)院研究生)