蔣旭鶴
摘? 要:英語(yǔ)寫作的過(guò)程其實(shí)就是英漢兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換使用。英漢語(yǔ)言的對(duì)比研究對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)寫作有著至關(guān)重要的作用。本文通過(guò)收集中學(xué)生的英語(yǔ)作文,并對(duì)其進(jìn)行分析。發(fā)現(xiàn)在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇上存在不同程度的寫作錯(cuò)誤。學(xué)生存在這些錯(cuò)誤的原因,主要是因?yàn)槭苣刚Z(yǔ)系統(tǒng)的影響,以及英漢兩種思維方式和文化背景的差異,學(xué)生在寫作文的過(guò)程中會(huì)不自覺地進(jìn)行漢譯英。
關(guān)鍵詞:英漢對(duì)比;中學(xué)生英語(yǔ)寫作;詞匯;語(yǔ)法;語(yǔ)篇
[中圖分類號(hào)]:H05? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-30--02
1、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概述
對(duì)比語(yǔ)言學(xué)最早由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家沃爾夫在1941年提出,他使用的術(shù)語(yǔ)是“contrastive linguistics”。語(yǔ)言學(xué)家趙元任曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“所謂語(yǔ)言學(xué)理論,實(shí)際上就是語(yǔ)言學(xué)的比較,是世界各民族語(yǔ)言綜合比較研究得出的科學(xué)的理論。”對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的任務(wù)就是對(duì)兩種或者兩種以上的語(yǔ)言進(jìn)行比較研究,描述他們的異同,特別是不同之處。并將各類研究應(yīng)用到與他相關(guān)的領(lǐng)域。
2、英漢寫作對(duì)比分析
本文將從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層面,就對(duì)比分析在中學(xué)生的英語(yǔ)寫作中的作用進(jìn)行分析,找出它們的異同。
2.1 詞匯對(duì)比
由于生活的地域不同,所處環(huán)境不同,因此在表達(dá)詞匯上也存在差異。在不同文化背景下,由于思維方式的不同,即使是相同的事物其內(nèi)涵也不一樣。認(rèn)識(shí)事物的角度也存在較大的差異。本文通過(guò)收集中學(xué)生英語(yǔ)作文,并進(jìn)行簡(jiǎn)單分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用詞匯時(shí)辨別不清晰。例如:“今天,學(xué)生參加了運(yùn)動(dòng)會(huì)?!?0%的學(xué)生在寫作時(shí)“參加”一詞選擇了“join”,70%的學(xué)生選擇使用“take part in”。因?yàn)樵跐h語(yǔ)中“join”和“take part in”都是參加的意思,在不進(jìn)行語(yǔ)義區(qū)分的時(shí)候,二者均可作為“參加”一詞使用,但是放在具體的語(yǔ)境中使用時(shí),需要對(duì)它們的語(yǔ)義進(jìn)行區(qū)分。 “join”通常指參加某組織,成為其中的一個(gè)成員。或群眾性活動(dòng)、會(huì)議、勞動(dòng)、游行等。而“take part in”通常指參加活動(dòng)。比如:運(yùn)動(dòng)會(huì),晚會(huì),大掃除等集體活動(dòng)。而中學(xué)生在寫作中進(jìn)行選擇時(shí)往往是根據(jù)詞義而非語(yǔ)義。
2.2 語(yǔ)法對(duì)比
英漢語(yǔ)言在語(yǔ)法層面上也存在相同與不同之處。我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法制的中國(guó)語(yǔ)言是人治的。”(王力 1984:35)本文通過(guò)收集中學(xué)生英語(yǔ)作文,并進(jìn)行簡(jiǎn)單分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在寫作時(shí)對(duì)語(yǔ)法的使用不能做到像母語(yǔ)般熟練。例如:“上周,我們學(xué)校舉行了運(yùn)動(dòng)會(huì)”。 “同學(xué)孟飛參加了比賽”。 第一個(gè)句子,學(xué)生在寫作的時(shí)候有95%使用了一般過(guò)去時(shí),“Our school had a sports meeting last week.” 還有5%的同學(xué)使用了一般現(xiàn)在時(shí)而且沒有使用第三人稱單數(shù)形式, “Our school have a sports meeting last week.” 在漢語(yǔ)中,表達(dá)時(shí)間的詞一般在句首。 比如:“上周我們學(xué)校舉辦了運(yùn)動(dòng)會(huì)”,“下午我要去上班”等等。 但是在英語(yǔ)中時(shí)間詞一般都放在句尾。 比如:“Our school had a sports meeting last week.” “I am going to work this afternoon.” 因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中狀語(yǔ)成分為了遵循“以句子主干為中心”的原則,通常會(huì)把修飾成分后置。 第二個(gè)句子有70%用了一般現(xiàn)在時(shí)而且沒有使用第三人稱單數(shù)形式, “My classmate MengFei take part in the 1000-meter race.” 這句話學(xué)生在寫作時(shí)沒有使用正確的語(yǔ)法,學(xué)生想用一般現(xiàn)在時(shí)表達(dá),但是沒有考慮到主語(yǔ)是第三人稱單數(shù),謂語(yǔ)動(dòng)詞要使用三單形式。即:“My classmate MengFei takes part in the 1000-meter race.” 但是,在這篇寫作中,“上周”、“舉行了”和“參加了”都表示事情是已經(jīng)發(fā)生過(guò)的,很明顯要使用一般過(guò)去時(shí)。即“Our school had a sports meeting.”和“My classmate MengFei took part in the 1000-meter race.”因?yàn)閷懽鞯牡谝粋€(gè)句子出現(xiàn)了明顯的表示過(guò)去的時(shí)間詞“上周”,所以學(xué)生自然就選擇了一般過(guò)去時(shí)。但是第二個(gè)句子中沒有出現(xiàn)具體的表示過(guò)去時(shí)間的時(shí)間詞,如:昨晚,上周,去年等等。所以學(xué)生的大腦沒有進(jìn)行簡(jiǎn)單的思考判斷。因?yàn)樵跐h語(yǔ)中“了”這個(gè)詞是可以用來(lái)表示過(guò)去,表示發(fā)生過(guò)的事情。“參加了”表示的是孟飛同學(xué)在上周的運(yùn)動(dòng)會(huì)上已經(jīng)參加了比賽。是發(fā)生在過(guò)去時(shí)間里的事情,因此要用一般過(guò)去時(shí)。
2.3 語(yǔ)篇對(duì)比
語(yǔ)篇的組織方式反映了人腦的思維模式。英語(yǔ)的寫作方式是直接陳述主題;而漢語(yǔ)的寫作方式是不會(huì)直接陳述主題,而是兜圈子,最后再進(jìn)入主題。比如:當(dāng)女孩子被追求者詢問(wèn) “Do you love me?” 的時(shí)候,外國(guó)人(英、美國(guó)人)會(huì)直截了當(dāng)?shù)幕卮?“Yes”or “No”;而中國(guó)人的回答是:“我覺得你人挺好的,很優(yōu)秀,很帥,很有才華。但是,我覺得我們不合適?!?先委婉的陳述一堆對(duì)方的優(yōu)點(diǎn),在主題外圍徘徊,兜圈子,然后在轉(zhuǎn)折進(jìn)入主題,表明觀點(diǎn)。本文通過(guò)收集中學(xué)生英語(yǔ)作文,并進(jìn)行簡(jiǎn)單分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在寫作時(shí)在語(yǔ)篇上的布局不是很直接。例如:“孟飛在1000米長(zhǎng)跑中受了傷,但是他堅(jiān)持跑完了全程,我們班贏了所以我們很開心?!睂W(xué)生們?cè)趯懽鞯臅r(shí)候都寫的是:“MengFei was hurt in the 1000-meter race, but he kept running. Our class won, so we were happy.” 這個(gè)表達(dá)其實(shí)是屬于中式英語(yǔ)的,是不地道的。句子表達(dá)的是因?yàn)橼A了比賽所以開心的情緒,但是它并不是直接陳述,而是一直在描述孟飛帶傷堅(jiān)持跑完全程。不是直接表達(dá)目的,陳述主題,而是一直在兜圈子,最后才進(jìn)入的主題。然而英語(yǔ)的表達(dá)應(yīng)該是直接說(shuō)明要表達(dá)的目的,即“我們很開心”。然后再說(shuō)“因?yàn)槲覀冓A了比賽”。再說(shuō)因?yàn)槊巷w雖然在比賽中受了傷但是她卻沒有放棄仍然堅(jiān)持帶傷跑完全程。 應(yīng)該調(diào)整語(yǔ)序:“We were very happy because our class won. Even though MengFei was hurt in the race, he kept running.” 因?yàn)闈h語(yǔ)是委婉型的,所以在表達(dá)時(shí)往往不直接直抒胸臆。
3、英漢寫作產(chǎn)生差異的原因及對(duì)策
本文通過(guò)對(duì)中學(xué)生的作文進(jìn)行簡(jiǎn)要的分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生們?cè)谶M(jìn)行英語(yǔ)寫作的時(shí)候,重點(diǎn)不突出的原因是受母語(yǔ)系統(tǒng)的影響,文化背景的影響和思維方式的影響。
3.1 受母語(yǔ)系統(tǒng)的影響
所謂母語(yǔ),就是指一個(gè)人出生以后,最早接觸、學(xué)習(xí)、并掌握的一種或幾種語(yǔ)言。因?yàn)閷W(xué)生的母語(yǔ)是漢語(yǔ),自幼便學(xué)習(xí)漢語(yǔ),因此在進(jìn)行英語(yǔ)寫作的時(shí)候漢語(yǔ)的習(xí)慣會(huì)自動(dòng)首先出現(xiàn)在學(xué)生的大腦中,在表達(dá)上受到了母語(yǔ)系統(tǒng)的影響。比如:冠詞缺省現(xiàn)象。在表達(dá)某一類事物的時(shí)候,在英語(yǔ)中要么用不定冠詞a/an,要么用定冠詞the。但是在漢語(yǔ)中并無(wú)這些表達(dá),所以學(xué)習(xí)者往往忘掉。例如:“上周我們學(xué)校舉行了運(yùn)動(dòng)會(huì)?!?“Our school held a sports meeting last week.” 這里英語(yǔ)中就是用了不定冠詞“a”,而漢語(yǔ)中并沒有表達(dá)“一個(gè)”的意思。再比如:動(dòng)詞的數(shù)和時(shí)態(tài)的變化在漢語(yǔ)中是沒有的,所以學(xué)習(xí)者也容易忘記或者用錯(cuò)。例如:“上周我們學(xué)校舉行了運(yùn)動(dòng)會(huì)”和“我和我的同學(xué)孟飛參加了1000米長(zhǎng)跑”。第一句話中謂語(yǔ)動(dòng)詞要使用單數(shù)形式,因?yàn)橹髡Z(yǔ)“我們學(xué)?!弊鳛橹黧w,謂語(yǔ)動(dòng)詞要用第三人稱單數(shù)形式。而第二句話中謂語(yǔ)動(dòng)詞要用復(fù)數(shù)形式,因?yàn)橹髡Z(yǔ)“我和我的同學(xué)孟飛”作為主體,是兩個(gè)人,因此謂語(yǔ)動(dòng)詞要用復(fù)數(shù)形式。即“Our school held a sports meeting last week.”和“My classmate MengFei and I were take part in the 1000-meter race.”而在漢語(yǔ)中是沒有數(shù)的變化的。
3.2 受文化背景的影響
文化背景是指對(duì)人的身心發(fā)展和個(gè)性形成產(chǎn)生影響的物質(zhì)文化和精神文化環(huán)境。在不同歷史時(shí)期、不同民族、不同地區(qū),人們所創(chuàng)造和積累、發(fā)展起來(lái)的文化彼此之間存在很大的差異。比如在句法方面,英語(yǔ)中一個(gè)有效的句子只能是主語(yǔ)加一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,而漢語(yǔ)是一個(gè)意合表達(dá),只要語(yǔ)意相關(guān),逗號(hào)可以連接兩個(gè)單句。比如:連詞缺省現(xiàn)象。例如:“由于雨下的很重,他們沒有辦法再繼續(xù)進(jìn)行比賽”這個(gè)句子寫成“It was raining hard, they could not continue their race.”這個(gè)句子寫成這樣在句意上是沒有錯(cuò)的,但是在語(yǔ)法上卻缺少了連詞。所以應(yīng)該由so連接成并列句或者在第一句前加上because變成從句。再例如:“孟飛在比賽中受了傷,但是他仍然跑完了全程,我們最后贏得了比賽?!?“Although MengFei was hurt in the 1000-meter race, he kept running, so our class won in the end.” 這個(gè)句子中有一個(gè)連詞“so”連接因果句。但是在漢語(yǔ)表達(dá)上是用逗號(hào)體現(xiàn)的。
3.3 受思維方式的影響
思維最初是人腦借助語(yǔ)言對(duì)客觀事物的概括和間接的反應(yīng)過(guò)程。思維以感知為基礎(chǔ)又超越感知的界限。而思維方式是指思考問(wèn)題的根本方法。比如在語(yǔ)篇方面,西方人注重理性思維,注重客觀性,往往先提出主題句;而東方人是感受式的思維,注重意合,句型簡(jiǎn)單,結(jié)構(gòu)松散,邏輯關(guān)系不清楚。例如,我們邀請(qǐng)別人來(lái)參加運(yùn)動(dòng)會(huì)。我們的學(xué)生在開頭是這么寫的:“Although it was autumn, all my classes were so excited. Because we will hold a great sports meeting. …So I hope you can take part in this sports meeting.” 開頭部分一直在描述與主題無(wú)關(guān)的事,只是因?yàn)槭盏轿覀冎袊?guó)傳統(tǒng)思維方式的影響,事先要先寒暄幾句天氣,以示禮貌,太直接不禮貌。而英語(yǔ)的表達(dá)一定是在句首第一句開門見山表明目的,“I want to invite you take part in our school’s sports meeting.”z這是由于中西方文化差異導(dǎo)致的思維方式的不同。
4、結(jié)語(yǔ)
寫作作為思維活動(dòng)之一,與文化密不可分。筆者認(rèn)為,應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生掌握在漢英的詞匯、句法、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上的差異。同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生良好的閱讀習(xí)慣和英語(yǔ)語(yǔ)感,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行必要的語(yǔ)篇賞析,增加學(xué)生對(duì)英語(yǔ)修辭方式的了解。
參考文獻(xiàn):
[1]陳曉嬌. 從英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)角度研究大學(xué)生英語(yǔ)寫作[J]. 哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào), 2011.
[2]胡曙中. 英漢修辭比較研究[M]. 商海:外語(yǔ)教育出版社, 1993.
[3]楊自儉. 簡(jiǎn)論對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中的幾個(gè)問(wèn)題[A]. 英漢語(yǔ)比較與翻譯[C]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2000.
[4]王力. 中國(guó)語(yǔ)法理論, 《王力文集》 第一卷[M]. 濟(jì)南:山東教育出版社, 1984.