杜娟
【摘要】漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)不僅是讓學(xué)習(xí)者掌握更多的漢語(yǔ)知識(shí)和文化知識(shí),還要將語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)化為技能,以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)交際能力為目標(biāo)。然而,在跨文化交際過(guò)程中一定會(huì)存在一些障礙。那么,為了讓漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者克服交際障礙,漢語(yǔ)教師就要在教學(xué)中滲透跨文化交際意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語(yǔ);教學(xué);跨文化交際;能力;培養(yǎng)
1跨文化交際能力的內(nèi)涵
“跨文化交際是指不同文化背景之間的人們 (信息發(fā)出者和信息接收者) 的交際;從心理學(xué)角度講,信息的編、譯碼是由來(lái)自不同文化背景的人進(jìn)行的交際就是跨文化交際”。具體講,跨文化交際就是在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際?!翱缥幕浑H能力一般指不同背景的人們相互進(jìn)行交際時(shí)具有的多元文化意識(shí),以及避免因單一文化影響而出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤,使交際得以成功進(jìn)行的綜合能力”。張紅玲指出“如果說(shuō)交際能力是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者與目的語(yǔ)群體進(jìn)行有效交際的能力,那么跨文化交際能力就是超越了具體語(yǔ)言和文化群體,根據(jù)不同語(yǔ)境靈活多變、應(yīng)對(duì)自如的能力”。
2跨文化交際的分類(lèi)
2.1跨文化語(yǔ)言交際
交際是語(yǔ)言的最基本功能,語(yǔ)言是進(jìn)行交際活動(dòng)的重要手段的必要因素,人們通過(guò)語(yǔ)言來(lái)認(rèn)識(shí)和理解外部世界。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,不同文化的人進(jìn)行交際的時(shí),首先的問(wèn)題就是語(yǔ)言障礙,教師和學(xué)生之間的語(yǔ)言障礙會(huì)在各方面產(chǎn)出影響,所以跨文化語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)是很有必要的。
2.2跨文化非語(yǔ)言交際
除了語(yǔ)言交際外非語(yǔ)言交際也是人們表達(dá)思想、情感和傳遞信息的重要手段。“一切不使用語(yǔ)言進(jìn)行的交際活動(dòng)統(tǒng)稱(chēng)之為非語(yǔ)言交際,包括眼神、手勢(shì)、身勢(shì)、微笑、面部表情、服裝打扮、沉默、身體接觸、講話人之間的距離、講話的音量、時(shí)間感念、對(duì)空間的使用等等?!痹趯?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中非語(yǔ)言交際也很重要,很多非語(yǔ)言行為在世界各地都是通用的,雖然教師與學(xué)生的語(yǔ)言不同,可借助于非語(yǔ)言行為同樣能夠有效地進(jìn)行交際,達(dá)到教學(xué)目的。同時(shí),我們也要了解一些不同國(guó)家非語(yǔ)言行為的差異,相同的動(dòng)作可能是不同文化內(nèi)涵,會(huì)容易引起誤會(huì)。不僅是課堂中我們要注意,在日常生活中這些非語(yǔ)言行為我們也要注意。
3對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)策略
在對(duì)留學(xué)生跨文化交際能力進(jìn)行培養(yǎng)的時(shí)候,首先要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。教師在教學(xué)中應(yīng)不斷提升學(xué)生對(duì)母語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化差異敏感性,使學(xué)生能夠更加深入地了解中國(guó)文化。下面我們主要談?wù)効缥幕Z(yǔ)言交際方面的培養(yǎng)策略。教師要積極運(yùn)用多種多樣的教學(xué)形式和教學(xué)手段,充分利用我國(guó)豐富的文化資源,將其轉(zhuǎn)化為教學(xué)資源,培養(yǎng)和提高留學(xué)生的跨文化語(yǔ)言交際能力。
3.1在課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
對(duì)外漢語(yǔ)課堂是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的關(guān)鍵場(chǎng)所,因此在所有的教學(xué)活動(dòng)中,課堂教學(xué)始終處于中心地位。要想有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,教師在進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中就要循序漸進(jìn)地將漢語(yǔ)文化滲透到課堂教學(xué)的方式、技巧、內(nèi)容安排和課程設(shè)置中。
(1)注重文化詞匯
漢語(yǔ)詞匯不僅數(shù)量龐大,而且內(nèi)涵豐富,很少有詞語(yǔ)只具備語(yǔ)言功能和語(yǔ)言意義而不具備文化意義,其中有很多詞匯都是中國(guó)文化的直接體現(xiàn),比如四書(shū)五經(jīng)、虎伏、中秋等。如果與其背后的文化意義脫節(jié),單純地憑借字面含義根本無(wú)法理解這些詞語(yǔ)。因此這些詞語(yǔ)的教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中往往屬于難點(diǎn)和重點(diǎn),教師在對(duì)詞語(yǔ)的概念一一進(jìn)行講解的時(shí)候,還要將非理性的含義介紹給留學(xué)生,只有這樣才能夠使留學(xué)生真正掌握其中的文化內(nèi)涵。同時(shí),還有一些漢語(yǔ)詞匯令留學(xué)生困惑。他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中經(jīng)常會(huì)采用母語(yǔ)中具有相同概念意義的詞匯對(duì)這些漢語(yǔ)詞語(yǔ)進(jìn)行直譯或者比較,但是,盡管這兩個(gè)詞語(yǔ)具有相近的概念和意義,然而在聯(lián)想信息、搭配關(guān)系、感情色彩、概括范圍等其他方面卻具有較大的差異,導(dǎo)致這些差異的主要原因就是對(duì)詞語(yǔ)的文化反應(yīng)。所以教師在進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的過(guò)程中必須要對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行適當(dāng)介紹,同時(shí)還要不斷提升學(xué)生對(duì)母語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化差異敏感性,只有這樣才能使學(xué)生的跨文化比較意識(shí)得以增強(qiáng)。
(2)開(kāi)設(shè)中國(guó)文學(xué)課
培養(yǎng)留學(xué)生跨文化交際能力的重要手段之一就是開(kāi)設(shè)中國(guó)文學(xué)課。很多中國(guó)文學(xué)作品中都包含了大量的文化信息,例如中華民族的人文精神、美學(xué)精神以及哲學(xué)精神等,留學(xué)生能夠從這些材料中了解中國(guó)的思想觀念、風(fēng)土人情、民族性格以及社會(huì)歷史。由于外國(guó)留學(xué)生在來(lái)到中國(guó)之前可能并沒(méi)有真正接觸過(guò)中國(guó)文化,因此很難使其真正理解中國(guó)文學(xué)作品的文化意義。在具體的教學(xué)過(guò)程中,教師首先應(yīng)仔細(xì)篩選其中的經(jīng)典段落,并適當(dāng)補(bǔ)充相關(guān)的文化歷史背景,同時(shí)可以設(shè)置一些文化層面的問(wèn)題,要求學(xué)生在認(rèn)真閱讀文本的基礎(chǔ)上回答提問(wèn)。其次,可以充分利用影像、圖片資料,使學(xué)生能夠更好地閱讀文本,加深對(duì)文本的理解。除此之外,教師也可以讓學(xué)生以讀后感的形式將自己對(duì)某種文化現(xiàn)象的理解寫(xiě)出來(lái),并且在課堂上與其他同學(xué)交流討論,在討論中對(duì)文本的思想觀念和民族性格進(jìn)行剖析,從而加深學(xué)生對(duì)文學(xué)作品的理解。
3.2在語(yǔ)言實(shí)踐中培養(yǎng)留學(xué)生的跨文化意識(shí)
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中,教師必須有效地結(jié)合課堂教學(xué)語(yǔ)言實(shí)踐,利用語(yǔ)言實(shí)踐對(duì)課堂教學(xué)進(jìn)行補(bǔ)充和延伸。學(xué)生在具體的語(yǔ)言實(shí)踐中可以有效地整合所學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí),并對(duì)其進(jìn)行靈活運(yùn)用,同時(shí)還會(huì)對(duì)中國(guó)的文化習(xí)俗和社會(huì)生活產(chǎn)生更加直觀和全面的感受。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言實(shí)踐環(huán)節(jié)一共包含兩個(gè)方面的內(nèi)容:
(1)組織語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)
在實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生可能會(huì)遇到在課堂當(dāng)中難以模擬、無(wú)法預(yù)料的問(wèn)題和現(xiàn)象,這對(duì)培養(yǎng)和加深留學(xué)生的跨文化意識(shí)具有十分重要的作用,而且可以對(duì)留學(xué)生的文化適應(yīng)能力和社會(huì)觀察能力進(jìn)行有效的鍛煉。
(2)開(kāi)展語(yǔ)言實(shí)踐課
語(yǔ)言實(shí)踐課具有學(xué)生主體性、實(shí)用性以及趣味性等特點(diǎn)。教師可以將文化要素有計(jì)劃、有意識(shí)、有目的地融入語(yǔ)言實(shí)踐課中,并且要對(duì)中國(guó)的文化大環(huán)境進(jìn)行充分利用,以最具中國(guó)文化特色的語(yǔ)言要點(diǎn)為根據(jù)對(duì)教學(xué)重點(diǎn)進(jìn)行設(shè)計(jì),使之與學(xué)生日常生活的文化內(nèi)容緊密聯(lián)系起來(lái),只有這樣才能使學(xué)生在語(yǔ)言實(shí)踐課中對(duì)文化差異產(chǎn)生深刻理解,最終形成跨文化意識(shí)。
4對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的意義
4.1克服跨文化交際障礙,提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力,達(dá)到有效交際的目的。要提高學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)能力,克服交際障礙,對(duì)此培養(yǎng)跨文化交際這一技能尤為重要。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中向漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者滲透跨文化意識(shí),有利于他們注重文化差異,盡量避免文化障礙。把語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)結(jié)合起來(lái),減少有些不必要的解釋過(guò)程,提高教學(xué)效率。
4.2有利于中華文化傳播,漢語(yǔ)國(guó)際推廣
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的根本任務(wù)是傳播中華文化,提高漢語(yǔ)國(guó)際影響力。這就要求教師具備跨文化交際能力,有目的地語(yǔ)用跨文化交際能力來(lái)進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)。采取適合的教學(xué)策略有的放矢地教授學(xué)生,根據(jù)學(xué)生的文化背景來(lái)尋求合適的教學(xué)方法,使得漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作順利進(jìn)行,提高中國(guó)的國(guó)際地位,讓更國(guó)人了解中國(guó)。
參考文獻(xiàn)
[1]畢繼萬(wàn).第二語(yǔ)言教學(xué)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力[J].中國(guó)外語(yǔ) (文化視野) ,2005 (1) :66-70.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012年.
[3]賈連慶.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2008 (3) :30-31.
[4]鄭娜,杜瑞.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際案例分析[J].群文天地,2012,(18) .
[5]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:85.