江永菊 劉鋒
摘 ? ?要: 《漢語拼音方案》自1958年頒行以來,在漢字不方便或難以應(yīng)用的范圍內(nèi)起著重要的作用,可謂中國語言學(xué)界最大的成就。在信息化時(shí)代的今天,漢語拼音應(yīng)用遍及各個(gè)方面,逐步成為網(wǎng)上信息交流最便捷有效的工具之一。與此同時(shí),漢語拼音也存在一些應(yīng)用上的局限。
關(guān)鍵詞: 漢語拼音 ? ?應(yīng)用 ? ?局限
2000年10月,第九屆全國人大頒布的《中華人民共和國國家通用語言文字法》第二章“國家通用語言文字的使用”第十八條規(guī)定:“國家通用語言文字以《漢語拼音方案》作為拼寫和注音工具?!稘h語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。初等教育應(yīng)當(dāng)進(jìn)行漢語拼音教學(xué)?!薄稘h語拼音方案》作為法定的國家規(guī)范,表明漢語拼音的推行和使用有了法律根據(jù),既能給漢字注音,又能拼寫漢語。
一、漢語拼音的廣泛應(yīng)用
在信息化時(shí)代的今天,漢語拼音是網(wǎng)上信息交流最便捷有效的工具之一,在網(wǎng)站域名、報(bào)紙雜志、人名、電子郵件、QQ、微信、學(xué)校教育等方面都得到廣泛的應(yīng)用。
(一)在網(wǎng)站域名和報(bào)紙雜志中的應(yīng)用
仔細(xì)觀察不難發(fā)現(xiàn),漢語拼音在網(wǎng)站域名和報(bào)紙雜志中的應(yīng)用具體包括以下兩種情形:
一是絕大多數(shù)的網(wǎng)站域名是用英文拼寫的,漢語拼音拼寫網(wǎng)站域名可謂鳳毛麟角。以本人統(tǒng)計(jì)的國內(nèi)52所高校官網(wǎng)二級域名為例,國內(nèi)高校中絕大部分是用英文拼寫的,這個(gè)比例大約占統(tǒng)計(jì)高??倲?shù)的94.23%,比如西華師范大學(xué)(www.cwnu.edu.cn)、華中師范大學(xué)(www.ccnu.edu.cn)等。只有屈指可數(shù)的少數(shù)高校用了漢語拼音拼寫網(wǎng)站域名,比如復(fù)旦大學(xué)(www.fudan.edu.cn)、南開大學(xué)(www.nankai.edu.cn),這部分比例僅占本人統(tǒng)計(jì)高校總數(shù)的5.77%。報(bào)紙雜志中運(yùn)用漢語拼音很少見,有人曾對全國各類報(bào)紙做過調(diào)查統(tǒng)計(jì):大約2/3報(bào)紙的報(bào)頭是用英文譯寫的,只有環(huán)球時(shí)報(bào)(www.huanqiu.com)、恩施日報(bào)數(shù)字報(bào)(http://szb.enshi.cn/)等少數(shù)幾類報(bào)紙的報(bào)頭是用漢語拼音拼寫或縮寫的。
二是漢語拼音與英文夾雜在一起使用。比如中央電視臺百家講壇節(jié)目(tv.cctv.com/lm/bjjt),其中“bjjt”是“百家講壇”的拼音縮寫形式,而“cctv”卻是英文;又如檢察日報(bào)(newspaper.jcrb.com),其中“jcrb”是“檢察日報(bào)”的拼音縮寫形式,而“newspaper”卻是英文。
(二)在人名拼寫中的應(yīng)用
中國人大都習(xí)慣上使用漢語拼音拼寫本人的姓名,且習(xí)慣將“姓”放在“名”之前拼寫,這與外國人拼寫姓名時(shí)剛好相反,即所謂“姓前名后型”,但在具體拼寫時(shí)存在不規(guī)范的現(xiàn)象。以國內(nèi)的大學(xué)學(xué)報(bào)為例,經(jīng)過考察統(tǒng)計(jì),得出以下7種拼寫方式:
①LIU Feng(劉鋒)
(Journal of Tangshan Teachers College,Vol.35,No.3(2013)85)
②QI-Qun(亓群)
(Journal of Qiqihar University(Phi& Soc Sci),General No.201,No.5(2012)73)
③JIANG Xin-Lei(姜鑫磊)
(Journal of Social Science of Jiamusi University,Vol.30,No.6(2012)87)
④SUN Zhi-peng(孫志鵬)
(Journal of Beihua University(Social Sciences),Vol.14,No.3(2013)80)
⑤Li Tie-ying(李鐵映)
(Journal of Capital Normal University(Social Sciences Edition),No.2(2018)6)
⑥Lai Xiaoyu(賴小玉)
(Journal of Qiqihar University(Phi& Soc Sci),General No.201,No.5(2012)11)
⑦Dalizhabu(達(dá)力扎布)
(Journal of Minzu University of China(Philosophy and Social Sciences Edition),General No.236,Vol.45,No.1(2018)106)
通過觀察以上7種拼寫方式很容易得出:人們在拼寫自己的姓名時(shí),在大小寫拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號使用規(guī)則等方面存在不規(guī)范的現(xiàn)象,甚至在同一種期刊的同一期也有不同的拼寫方法(如“亓群”“賴小玉”)。這些不規(guī)范的情形不僅在大學(xué)學(xué)報(bào)中常見,在國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊中也普遍存在。由于在跨地區(qū)跨文化跨民族的學(xué)術(shù)交流中,人們過于關(guān)注學(xué)術(shù)問題和理論方法,這就在不經(jīng)意間忽視姓名的拼寫,因此它真實(shí)客觀地反映了中國人在姓名拼寫上的現(xiàn)狀。
(三)在電子郵件中的應(yīng)用
漢語拼音在電子郵件中的應(yīng)用,首先體現(xiàn)在郵件地址中,比如“楚天都市報(bào)”的賬號是ctdsb@cnhubei.com,“百家講壇”是cctv10_bjjt@163.com,兩者用的都是漢語拼音,便于記憶。其次體現(xiàn)在實(shí)際要傳送的內(nèi)容中。比如一位中學(xué)生用漢字通過電子郵件邀請外國朋友到自己的家鄉(xiāng)旅游,若該外國朋友沒有漢字平臺,就難以順利地接收到信息。對于不精通英語或者英語基礎(chǔ)較差的人來說,使用漢語拼音可以掃除這種交流障礙。值得注意的是,在用漢語拼音發(fā)送郵件時(shí),應(yīng)該嚴(yán)格遵照《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》,這樣做的益處是:有利于更好地學(xué)習(xí)和駕馭漢語,使表詞達(dá)意愈加明晰;有利于語言文字規(guī)范化。除了直接應(yīng)用漢語拼音外,還可以用漢語拼音輸入法切換成漢字進(jìn)行交流,比如智能ABC、微軟拼音(N)、全拼(F)、雙拼(D)等,這點(diǎn)頗似西文的無編碼直接輸入。
(四)在交流方式中的應(yīng)用
QQ聊天和在微信上與人交流是網(wǎng)絡(luò)帶給人們的一種全新的交流方式。為了省時(shí)增速,人們在彼此交流中發(fā)明創(chuàng)造了一些新詞或新的書寫方式,比如GB(國家標(biāo)準(zhǔn)),RMB(人民幣)等。以上所羅列的字母詞均為漢語拼音的音節(jié)縮寫,這些網(wǎng)絡(luò)新詞簡潔生動,幽默風(fēng)趣,給人一種新的感受。但在交流中,應(yīng)采用健康文明的網(wǎng)絡(luò)語言,堅(jiān)決擯棄不文明的網(wǎng)絡(luò)用語。
除此之外,網(wǎng)絡(luò)上還出現(xiàn)了一些所謂的“數(shù)字詞”和“時(shí)髦用語”。數(shù)字詞比如“1573”是“一往情深”之意。時(shí)髦用語比如“佛系”的意思是“一種比較頹廢的生活態(tài)度”。甚至還有一些莫名其妙的類似簡筆畫的符號,比如“(。)(。)”表示“非常吃驚”之意。所有這些詞語,不僅與漢語拼音應(yīng)用的規(guī)范化相悖,而且損害了中華文化的純潔性。
(五)在學(xué)校教育中的應(yīng)用
在學(xué)校教育階段,在語言學(xué)習(xí)上長期以來普遍存在“重英輕漢”現(xiàn)象,“全民學(xué)英語”愈演愈烈,學(xué)生從小在家長、學(xué)校和社會的壓力之下,被迫放松對漢語的學(xué)習(xí),加大了對英語的學(xué)習(xí)力度,在英語學(xué)習(xí)過程中耗費(fèi)了大部分的時(shí)間和精力。對于想出國深造的學(xué)生來說,學(xué)好英語更是必不可少的,這種“崇洋媚外”之風(fēng)在一定程度上削弱了漢語的地位,不利于我國民族文化的傳承。國家現(xiàn)在也認(rèn)識到了這個(gè)問題,提出了“文化自信”的發(fā)展理念,大力倡導(dǎo)和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。突現(xiàn)漢語的社會地位尤其是重視漢語拼音的學(xué)習(xí)更顯得迫在眉睫。即便如此,要徹底扭轉(zhuǎn)“崇洋”的社會風(fēng)氣仍然任重而道遠(yuǎn)。
二、漢語拼音應(yīng)用上的局限
雖然漢語拼音是網(wǎng)上信息交流最便捷有效的工具之一,但存在一些應(yīng)用上的局限,本身難以跨越時(shí)間和空間的限制,在記錄對象上有時(shí)間和空間的限制,難以記錄古代漢語、地域性漢語方言等。
(一)漢語拼音難以跨越時(shí)間和空間的限制
現(xiàn)代漢字經(jīng)歷了甲骨文、金文、小篆、隸書、楷書等發(fā)展階段,它本身難以跨越時(shí)間和空間的限制,當(dāng)然個(gè)別漢字和[P][S]某些音素除外。
前些年,新聞媒體報(bào)道了這樣一件事情:一個(gè)平時(shí)成績不好的學(xué)生,為了在高考中“脫穎而出”,作文用文言文作答,此舉獲得了閱卷老師的青睞,作文得了滿分。即便如此,由于其他方面達(dá)不到要求最終仍然沒被錄取。用漢字寫文言文,違背時(shí)代發(fā)展的潮流,違背拼音文字的發(fā)展規(guī)律。漢字如此,記錄漢語的漢語拼音更是如此。有的學(xué)者試圖突破這種局限,但結(jié)果不理想。
(二)漢語拼音記錄對象的時(shí)空限制
從時(shí)間上講,漢語拼音以現(xiàn)代北京話為基礎(chǔ),難以準(zhǔn)確記錄之前的漢語,使用漢語拼音給古代書面語言注音,這只是權(quán)宜之計(jì),嚴(yán)格來說是不太科學(xué)的。
從空間上講,漢語拼音有自身的適用范圍,由于它是以現(xiàn)代北京話為基礎(chǔ)的,故僅僅適用于北京話或者普通話。由于人們不能用漢語拼音輕易區(qū)分方言和普通話的語音,故其他地域性漢語方言被排除在適用范圍之外。比如學(xué)者在從事地方志的研究時(shí)會碰到一些方言詞匯,在這種情況下,他們采用“漢語拼音+漢字”的方式對方言進(jìn)行描寫,導(dǎo)致的結(jié)果是:地方志作為文獻(xiàn)的研究價(jià)值大大降低。
三、結(jié)語
漢語拼音在社會生活中的應(yīng)用與《漢語拼音方案》及《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》等其他拼音拼寫標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定密切相關(guān),它作為網(wǎng)上信息交流最便捷有效的工具,由于其自身的局限性,在社會生活中的使用過程中難免會呈現(xiàn)一些問題。這就要求我們一方面秉承社會性、系統(tǒng)性和學(xué)理性等原則,根據(jù)時(shí)代的變化進(jìn)一步完善《漢語拼音方案》(例如該方案在拼寫一些音譯轉(zhuǎn)寫中國少數(shù)民族語地名時(shí)還存在不足之處),另一方面注重抓好小學(xué)的漢語拼音教學(xué),在運(yùn)用漢語拼音時(shí)力求做到規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化,只有這樣才能堅(jiān)定中國特色社會主義的文化自信,進(jìn)一步推動中國語文現(xiàn)代化的進(jìn)程。
參考文獻(xiàn):
[1]高燕.漢語拼音在網(wǎng)絡(luò)中的應(yīng)用及其規(guī)范[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2003(2):23-25.
[2]惠剛.西學(xué)東漸與漢字拼音化發(fā)展及在信息處理中的應(yīng)用[D].西安:陜西師范大學(xué),2005:27-28.
[3]彭澤潤,劉英玲.漢語拼音應(yīng)用的優(yōu)勢、局限和問題[J].長沙電力學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2002(2):105-108.