——重讀山崎朋子《望鄉(xiāng):底層女性史序章》*"/>
林 祁
(廈門理工學(xué)院 外國語學(xué)院,福建 廈門 361021)
當我們隨著“一帶一路”關(guān)注東南亞時,目光不由被日本妓女“南洋姐”的歷史再次刺痛,沉重地落在馬來西亞山打根的荒山野墳。這些妓女墳背向祖國日本而隔海“望鄉(xiāng)”。她們?yōu)槭裁赐l(xiāng)卻不回鄉(xiāng)?望鄉(xiāng)卻背鄉(xiāng)而埋?這是一種怎樣決絕的姿態(tài)和情感!這種沉默的“鄉(xiāng)愁”誰能知曉?不同于往常移民文學(xué)中的“鄉(xiāng)愁”,不同于中國傳統(tǒng)文化的“葉落歸根”,山崎朋子的《望鄉(xiāng):底層女性史序章》[1],記錄了山打根八號娼館的日本海外妓女有鄉(xiāng)回不得或不愿回的歷史真實:
客死在異鄉(xiāng)的日本妓女們的靈魂 (如果真有靈魂的話)一定是想回日本去的 ??墒菍λ齻兌?,祖國又是什么呢 ? …… 日本對她們來說是幼小時生活過的地方,從心情上講是懷念的,但從本質(zhì)上日本又是她們憎恨的對象。[1]180
鋒芒直指近代日本國家,何等尖銳而沉痛! 這不僅是一部讓人同情流淚的底層女性敘事,而且是一部讓人警醒的戰(zhàn)爭創(chuàng)傷敘事,講的是另類人:日本海外妓女的悲慘故事。根據(jù)史料,我們發(fā)現(xiàn)這些被稱為“娘子軍”的妓女所到之處,幾乎是二戰(zhàn)時期日本軍進犯的地區(qū),她們事實上承擔了日本軍先遣隊的角色:“大東亞戰(zhàn)爭的地圖,實際上在明治中期就在這群‘娘子軍’腳下描繪而成。在這些娼妓的尸骨之上,又疊加上了無數(shù)無名兵士的尸骨,而這,僅僅相距了 30 年。”[2]95
1978年10 月,由日本社會派導(dǎo)演熊井啟根據(jù)原著改編為電影《望鄉(xiāng)》,在中國上映后引起熱烈的反響。時隔40多年后的今天,我們重讀它是否依然熱淚流淌?是否在流淚后深思,對其文本的真正意義有更深的理解?
日本女作家山崎朋子在該著中一針見血地指出:“為推行殖民地政策,近代日本國家徹底地利用了底層的女性?!盵1]160這些被迫賣身、被迫犧牲的女人,特別是以阿崎婆為代表的海外妓女“南洋姐”(1)日語原文為“からゆきさん”,直譯為“唐人(唐國)行”,指“渡洋女”。據(jù)森崎和江的研究,“からゆきさん”的稱呼流傳于日本明治時期至昭和初期,其原本并非專指外出謀生的娼妓,而是前往唐(中國)、天竺(印度)等海外打工的意思,只是由于明治時期到海外打工的日本男子較少,而海外日本人經(jīng)營的娼館卻日益繁盛,因此“からゆきさん”逐漸演變成赴海外賣淫求生的日本娼妓的專用代名詞。參閱森崎和江《からゆきさん》,東京:朝日文庫,朝日新聞出版社,1976年,第17-18頁?!澳涎蟮貐^(qū)一直是‘からゆきさん’非常重要的接收地和聚集地,為此,中文直接將其譯為‘南洋姐’?!?朱憶天《試論“南洋姐”的生存實態(tài)及歷史定位》,載《南洋問題研究》2012年第1期,第90頁)。:
……從幕府末年經(jīng)過明治期直至第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束的大正中期,背井離鄉(xiāng)到外國去賣身的日本妓女。她們北至西伯利亞、中國大陸,南到東南亞各國,甚至有人到印度、非洲。她們的故鄉(xiāng)遍及日本全國,以九州的天草島、島原半島為最多。天草島原地方自然的、社會的貧困使得這地方產(chǎn)生了那么多妓女。崎律天主堂祭壇前像石像一般祈禱的老農(nóng)婦對人生苦難的無聲控訴恰是“南洋姐”們的心聲![1]4-5
作者清楚地意識到貧困是產(chǎn)生妓女的根源性因素,同時尖銳地批判視女性為經(jīng)濟、政治乃至軍事的工具,利用女性身體為男人、為家庭、為國家獻身則是日本極端男權(quán)主義性別文化及性文化。這恰恰是產(chǎn)生海外妓女的結(jié)構(gòu)性因素。筆者以為,出現(xiàn)大量“南洋姐”的原因,除了朱憶天指出的貧困和地理歷史以及文化傳統(tǒng)上的根源[3]94,更有近代日本國家殖民擴張主義政策上的導(dǎo)引。從“南洋姐”到昭和時代“滿蒙開拓團”的獻身女子乃至二戰(zhàn)期間的從軍慰安婦,一脈相承的女性結(jié)構(gòu)性賣身、獻身的歷史告訴我們,近代日本國家為發(fā)展國內(nèi)經(jīng)濟、開拓海外市場而默許放任女性到海外賣身,以賺取外幣富國強兵,此后為向外的軍事政治擴張而鼓吹、欺騙、強迫女性外出賣身獻身,成為軍國主義侵略的犧牲品。
盡管“南洋姐”離鄉(xiāng)背井只是為了擺脫窮困,只是出于個人或家人的原因,但她們不自覺地成了國家侵略擴張的工具,客觀上為近代日本國家的海外擴張開辟了道路。在人販子的一手操縱下她們被拐賣到海外賣春,而以她們?yōu)閷ο蟮娜障惦s貨商、和服店、照相館、理發(fā)店、醫(yī)院等隨之陸續(xù)登場。賣春收入的一部分或是匯款給故鄉(xiāng)親人,或是借給當?shù)仄渌毡救送顿Y橡膠園等以擴大資本運作。朱憶天認為:“‘南洋姐’在改變自身命運的同時,也有力地帶動了近代日本邁進南洋的步伐。通過她們的先期開拓和耕耘,進入大正時代(1912—1926),南洋成為日本社會各階層廣泛關(guān)注的對象,并形成、提升為一種關(guān)注南洋的國家層面的共同意識?!盵2]93因此,在第二次世界大戰(zhàn)以前的日本領(lǐng)事報告和新聞報紙等正式文獻資料中,“南洋姐(からゆきさん)”被稱為“娘子軍”,其作用非同小可。她們不但是日本的國家“資本”,而且是殖民擴張的“工具”。山崎朋子寫道:“海外妓女對近代日本對抗西歐列強的政治、經(jīng)濟、軍事策略來說,還是非常必要的存在?!盵1]161悲劇在于,她們既是向外侵略擴張的“加害者”,同時又是身心備受摧殘的“受害者”。
古今中外,父權(quán)通過對女性身體的支配、規(guī)訓(xùn)、禁閉、壓迫使之馴服,從而使國家/權(quán)力/男人的欲望得到無限的膨脹。在日本海外妓女身上,我們看到近代日本國家通過權(quán)力控制女性身體,通過女性身體行使權(quán)利進行侵略擴張。女性身體是與生俱來的,是生命的“命”,一旦被權(quán)力控制利用,就只剩下“命”而失去“生”的意義。
20世紀末以來,對“身體”的關(guān)注成為現(xiàn)代和后現(xiàn)代的一個重要議題。福柯對身體研究的最突出貢獻是,明確了身體“是文化性的,聯(lián)系著豐富復(fù)雜的社會文化和意識形態(tài)話語”,成為“一種被分裂與規(guī)訓(xùn)的肉體”[4]33??梢哉f,身體承載著歷史印記,詮釋著被權(quán)力摧毀的過程。汪民安在論述國家對身體的控制時亦尖銳地指出,這時“身體再也不是自我的財產(chǎn),不是自己能主宰的對象,我們的身體處于一種復(fù)雜而矛盾的關(guān)系之中”。[5]49
“復(fù)雜而矛盾”的身體突出地表現(xiàn)在:女性身體先是被利用,被榨干油脂后便被拋棄被唾棄而得不到認同。其“復(fù)雜而矛盾”在于:男權(quán)社會既離不開女人身體又要嫌棄女人身體的這一悖論,以及“雙重性道德”。山崎朋子在《望鄉(xiāng):底層女性史序章》揭示的正是女性身體被利用被摧毀的這個“復(fù)雜而矛盾”的過程:
……明治結(jié)束,日本資本主義基本確立,尤其在第一次世界大戰(zhàn)中漁翁得利,在政治、經(jīng)濟、軍事上強大起來了,于是政府發(fā)出關(guān)于海外賣春婦的禁止令。
……(但因大正期)爆發(fā)了東南亞華僑抵制日貨的運動,廢娼令暫未執(zhí)行……國家暗中獎勵海外妓女的工作,靠她們擺脫出危機。
就這樣,日本國家度過了南洋華僑抵制日貨的風浪,作為第一次大戰(zhàn)的戰(zhàn)勝國在東南亞獲得穩(wěn)定地位。從此下決心推行廢娼令,但對廢娼后的新生政策并沒作出任何安排。日本國家將各地的妓女送上船, 送到長崎后遣散走, 對于她們回故鄉(xiāng)后如何生活全然不管不顧。所以,不少年老的妓女無以謀生只好自殺。[1]161
國家對女性身體的支配控制是先利用后廢棄:當日本資本主義原始積累基本完成后,政府下了取締娼妓令,但因大正期危機不了了之,第一次世界大戰(zhàn)后日本政府在“恥感文化”的壓力下開始取締海外妓女,但“沒作出任何安排”,無法生存的妓女們只能自殺。
本尼迪克特指出,日本“恥感文化”中有一種制約人的外在力量:“羞恥是對別人批評的反應(yīng)。一個人感到羞恥,是因為他或者被公開譏笑、排斥,或者他自己感覺被譏笑。不管是哪一種,羞恥感都是一種有效的強制力?!盵6]154當年由于“恥感文化”,日本的女人們聽從了男人、國家、權(quán)力的驅(qū)使走上海外賣身之途;如今還是這種“恥感文化”卻令她們有鄉(xiāng)回不得或不愿回,以自殺了卻無盡的痛苦。東南亞華文文學(xué)研究者金進在《電影“望鄉(xiāng)”的背后》中指出,恥感文化“有兩層含義: 第一,日本一路自強興國,不甘落后于世界,潛意識中有著民族危機感,甚至是自卑的心理,以自己的落后與愚昧為恥辱;第二,正因為不能容忍自己的落后,而具有一種強烈的自尊,這種自尊讓它很多時候看不清自己的位置,對國家發(fā)展如此,對國民的態(tài)度亦如此。電影《望鄉(xiāng)》的歷史本身正是千百個被日本 “恥感文化”遮蔽掉的故事之一”。[7]158先是因為不滿不恥于窮困,她們被利用而遠走海外賺取外匯“富家強國”;后因不恥于被人指指點點,她們或自殺或隱名埋姓或……
背向祖國“望鄉(xiāng)”的妓女墳是山崎朋子戰(zhàn)爭邊緣敘事的基本意象。盡管背向祖國之妓女墳客觀上是“由于地形的緣故這樣建墓而已”(2)本多勝一認為,這些墳?zāi)固幱诙盖偷纳狡律?,墓的朝向只能向著山下,如果向著山上墓碑就會挨著地面?參見『ルポルタージュの方法』)すずさわ書店,1980年)。,但客死異邦的妓女們因種種原因沒有選擇權(quán),能入土為安、背向祖國“望鄉(xiāng)”已是不幸中的萬幸!從背向祖國“望鄉(xiāng)”的妓女墳我們可以看到,女作家的敘事從“山打根八號娼館”對海外妓女悲慘命運的深切同情,轉(zhuǎn)到“山打根的墓”對軍國主義擴張的深刻反思,她與這些妓女墳取同一決絕的姿態(tài)和情感,給本民族的愛國主義立場一個勇敢的“認罪”姿態(tài)。
妓女墳是女性身體之墳,象征著“廢墟”?!皬U墟”與現(xiàn)代性“荒原”同一意象。“望鄉(xiāng)”的“現(xiàn)代性”正表現(xiàn)在這里。女作家“喊裂了嘴巴也無濟于事”,表現(xiàn)出對“現(xiàn)代性荒原”的絕望;絕望的敘事又是何等的執(zhí)著。這是一種現(xiàn)代性絕望的掙扎。英美詩人艾略特用干枯的不生育的“荒原”象征貧困的文明和枯竭的生命力[8]55-64,魯迅的“野草”亦長在文明坍塌的“廢墟”之上。張閎指出,魯迅《野草》中的第三個基本的空間意象即是“密室”,它屬于私人化的空間,是一個“密閉和逼仄”的空間[9]9。其封閉的極端形式即死亡之墳。魯迅對于“墳”有著特別的興趣, 曾在野草叢生的“墳”頭邊照相并以《墳》命名自己的文集。無獨有偶,在山崎朋子的這部戰(zhàn)爭邊緣敘事中,背對祖國望鄉(xiāng)的“妓女墳”亦是一種“密閉和逼仄”的“密室”,“恥感文化”下這些女性的身體被封存在絕密的死亡空間,被壓在石頭下,掩藏于荒原野草中,長年被窒息而失語;只有“望鄉(xiāng)”的意識執(zhí)著不屈,從中掙脫而出飛越海洋。女作家對這一私人化空間的挖掘,是“底層女性史”的“序章”,也是戰(zhàn)爭邊緣敘事的“終章”,更是對日本“恥感文化”的無情鞭撻。
為什么背向祖國日本卻死也要“望鄉(xiāng)”?很容易理解的是這些妓女背井離鄉(xiāng)之后的思鄉(xiāng)。鄉(xiāng)愁本來是所有海外敘事/移民文學(xué)的母題,可以說是一種人類共有的鄉(xiāng)愁。但是這些海外妓女雖然是為了家人為了故鄉(xiāng)而遠走異邦,卻得不到故鄉(xiāng)祖國的認同:她們幼小的身軀曾經(jīng)一天被幾十個男人蹂躪,其苦非常人尤其是男人所能理解,欲哭無淚,難以言說!女性身體被利用被蹂躪,而后國家政策說“廢娼”,“丑業(yè)”被廢但“恥感文化”難廢。海外妓女們雖然離開了賣春生涯,但身體和精神上的病痛卻因“恥感文化”被遮蔽被忽略而得不到治療,身體和精神上的苦痛長期地深深地折磨著她們。正如《望鄉(xiāng):底層女性史序章》中所言:
經(jīng)過千辛萬苦回到日本的海外妓女之中,一定有無數(shù)人年輕時在異鄉(xiāng)感染了梅毒,經(jīng)過幾十年后發(fā)病致死或現(xiàn)在還掙扎在死亡線上…… 阿崎婆就是其中的一個?!獙τ谠訌検芎φ邅碚f他們不知何時發(fā)病,發(fā)了病也沒辦法治,在他們眼里,二戰(zhàn)結(jié)束二十七年的今天,戰(zhàn)爭還沒有結(jié)束。同樣面對過去曾是海外妓女的人來講,海外妓女的生活也仍未結(jié)束。[1]104
海外妓女們一直想得到“身份認同”而不得。她們想家卻因文盲而不會寫信讀信。她們想媽媽只能像阿崎那樣偷偷留下媽媽親手織就的土布改成的褥子。她們?yōu)榧胰吮尘x鄉(xiāng),賺了錢給家人蓋房子,自己回了家卻無處可居,只能躲進破舊的小土屋。女性主義者主張女人要有自己的房間,才能有自由的私人化空間。阿崎婆的“小土屋”雖是自己的,卻是一個精神窒息的空間 ,一個夢魔的空間。阿崎婆的家,這一“小土屋”的意象,象征著未亡人的“女性身體”。這身體傷痕累累,雖回到家卻無家可歸,無鄉(xiāng)情可言,無親情可戀。阿崎婆的兒子不愿與母親同住,媳婦不愿探望婆婆。孤獨的阿崎婆只能與貓作伴。從貓的身上我們看到未泯滅的人間之愛。這是活著的女性身體之“望鄉(xiāng)”。也許人們難以想象和理解,身份認同的焦慮竟貫穿海外妓女的一生。就算生命結(jié)束了,依然透過墳?zāi)挂惨l(xiāng),背對祖國也要望鄉(xiāng)。這種對愛國主義的解構(gòu),尖銳得令人心酸。
“我”,作為整個故事的參訪者、親歷者及敘述者,肉體與內(nèi)心也經(jīng)受著煎熬及懲罰。女性身體被窮困的命運折磨而又無力抗拒和逃避的巨大痛苦,使《望鄉(xiāng)》有不同于其他作品的“悲劇性”。這種悲劇性不僅僅通過妓女的“性”使其悲痛,而且通過妓女的“底層性”使其深刻:
我以為,近代日本百年歷史上作為資本與男性的附屬物被損害的是民眾女性。民眾女性中處境最慘的是妓女,妓女中特別悲慘的是“南洋姐”,因此在某種意義上她們可以作為日本女性的“原點”。這就是我選中她們,而不是選絲織業(yè)紡織業(yè)女工、農(nóng)婦、女礦工、保姆來做考察而書寫底層婦女史的原因。[1]8
山崎朋子抓住了“原點”,即女性身體的“底層性”這一女性史研究的關(guān)鍵。
我很希望海外日本妓女的墓地能一直保存下去。這些日本女性的存在證明,階級社會中存在著“階級差別”和“性差別”這兩大差別。能將這控訴聲傳給后代的東西,沒有比妓女墓更好的了。她們的墓是日本底層女性史的重要證言之一。[1]277
沒有比研究海外妓女更能接近現(xiàn)代性了。海外妓女是現(xiàn)代社會階級差別和性別歧視的最好見證人。女性原本就被以男性為中心的現(xiàn)代社會壓在底層,而妓女被壓在底層的最底層。她們被蹂躪被遮蔽進而污名化。
為了接近“底層性”,山崎朋子不但以女性意識去探討女性史,而且以“女性身體”去觸摸底層的真實性。她從戰(zhàn)后繁華起來的東京來到天草,走進阿崎婆的“小土屋”,走近這位底層女性的內(nèi)心,融入阿崎婆代表的“原點”世界,看到日本的近代化帶給阿崎婆的只有痛苦,阿崎婆在山林中離群索居,似乎只有鄉(xiāng)土和“貓”才能讓她平靜,撫慰她畢生的傷痛。我們看到,恰是這一“底層性”,使女作家獲得從身體到心的體驗。
許多反思日本近代歷史的文學(xué)作品,都有遠離都市現(xiàn)代文明,回歸原始的傾向。其實,這種回歸不是一種簡單的還鄉(xiāng),更不是一次新鮮的旅游或“獵奇”,不是表面化的作家訪談或“田野調(diào)查”;回歸不僅是語言的陌生化,而且是一場心靈的碰撞。夏目漱石曾經(jīng)用《我是貓》來看日本的現(xiàn)代性,晚期又用《心》來反思現(xiàn)代性,從“貓”到“心”頗有深意。山崎朋子沿著夏目漱石開辟的日本文學(xué)之現(xiàn)代傳統(tǒng),對女性身體“底層性”的體驗與探索,具有深刻的現(xiàn)代性意義。文化覺醒是對背向祖國的妓女墳的最好祭奠,文化覺醒是一種深刻的文明進步。
日本女作家山崎朋子以真實的戰(zhàn)爭邊緣敘事,揭示背對祖國“望鄉(xiāng)”的妓女墳控訴國家主義殖民擴張的罪惡,表明一個日本作家對侵略他國的“認罪”態(tài)度。在該著的最后一節(jié)“東南亞與日本”的后記中,她沉痛地寫道:
我的這趟旅行使我強烈感到海外日本妓女也是日本侵略亞洲的一員。對于海外日本妓女是日本侵略亞洲的初期的“肉體資本”這個問題,我原只是從理論上認識到而已,前著《山打根八號娼館》顯然是把海外妓女作為被害者來寫的。這回踏上北婆羅洲、新加坡等地,從眾多的所見所聞中感到,海外妓女曾經(jīng)成為日本侵略亞洲的先遣隊。多虧這趟旅行,使我能站到東南亞人的立場上理解問題。這意味著,這本書不僅供奉死在異國他鄉(xiāng)的海外日本妓女之魂,而且也奉獻給東南亞各國的人們——作為曾用軍靴踐踏過你們的國土,而今又實行資本侵略的日本民族之一員,向你們謝罪了。[1]278
應(yīng)該說這一謝罪是相當真誠而有力量的。雖然第二次世界大戰(zhàn)中山崎朋子還只是一個少女,“并沒有直接責任”,但她意識到“我的同胞踐踏了東南亞各國”,“在東南亞各國人民的眼中,日本是第二次世界大戰(zhàn)中的侵略者,是戰(zhàn)敗后又繼續(xù)資本侵略的一個民族。因此,即便個人對海外日本妓女的不幸寄予滿腔同情,但從民族的政治立場來看,它畢竟是日本侵略亞洲的一環(huán)。于是,我向著近百年歲月中深受過日本侵略政策之苦的東南亞各民族請求說,請保存日本底層女性史的證言——海外妓女墓地吧,就算我喊裂了嘴巴也無濟于事。”[1]277
然而,即便“無濟于事”也還要說,不得不說,不說就不得安寧。作為“人間”的責任感促使山崎朋子拿起筆:“日本國家戰(zhàn)敗以來三十年并沒有向東南亞諸國的民眾謝罪,事實上對惡行虐跡輕描淡寫,所以對涂炭東南亞人民犯下的罪行并沒有認識?!盵1]275-276她翻山越嶺尋找海外日本妓女荒涼的墓地:“一方面想起死在東南亞各地的日本底層女性,另一方面想到受日本經(jīng)濟侵略之苦的東南亞各國的民眾,我的心情異常復(fù)雜和沉重?!盵1]277-278她反對以任何理由拆遷妓女墓。這些背向祖國日本而“望鄉(xiāng)”的妓女墳,不僅是日本底層女性史悲慘命運的重要證言,而且是戰(zhàn)爭之殤不可磨滅的罪證。“望鄉(xiāng)”這一戰(zhàn)爭邊緣敘事無疑代表著日本文化界對本民族命運的反思。
對一個作家來說,愛國是作為公民個體的“底線”。但所愛之國必須是正義之國,和平之國,而非侵略之國,非涂炭人民之國。“望鄉(xiāng)”對狹隘民族主義的解構(gòu),贏得了中日人民的一致認同。
1974年根據(jù)山崎朋子《山打根八號娼館》改編的電影《望鄉(xiāng)》公映后,引發(fā)了日本國民對自身歷史的反省;1978 年10 月《望鄉(xiāng)》在中國上映,和《追捕》一起掀起了日本電影熱,雖一度被視為“黃色電影”、“反動落后”的電影受到批判,但剛走出“文革災(zāi)難”的巴金兩度舉筆為《望鄉(xiāng)》辯護[7]158。巴金的“懺悔”精神與山崎朋子的“認罪”意識異曲同工,觸發(fā)了中日兩國反省自身的開始,使人性與現(xiàn)代性在中日文學(xué)中得到彰顯及深化。40年來這一戰(zhàn)爭邊緣敘事通過電影熱播與譯著暢銷,突破了中日之間固有的政治糾葛及其共有的男權(quán)意識形態(tài),在中日文學(xué)關(guān)系中獲得不可忽視的意義。從身體的“原點”出發(fā),去尋找人類救贖的資源和希望。這是《望鄉(xiāng):底層女性史序章》這一文本不同于其他戰(zhàn)爭敘事的意義所在。
筆者在該著的譯后記中寫道:“去年(1996年)秋天,參加日本城西國際大學(xué)與中國社會科學(xué)院亞洲太平洋研究所共同舉辦的‘中日女性學(xué)/女性文化研討會’時,聆聽了電影《望鄉(xiāng)》的原作者、女性史學(xué)家山崎朋子的報告……看似纖弱文雅的山崎朋子,發(fā)言鏗鏘有力,富有感情。聽眾席里有人哭了起來。(另起一段)我不由想起小時候看過的電影《望鄉(xiāng)》。事隔多年,依然歷歷在目。那時對妓女們有家不得回或不愿回是不理解的,現(xiàn)在才體會到這種望鄉(xiāng)是何等沉痛。所有的妓女的墓碑都背對日本,這是對日本資本主義國家的無聲的控訴和無情的叛逆!”[1]309-310這部中文譯本一晃已過20多年,但這些文字還淌著血淚望著我們,背對祖國的“望鄉(xiāng)”之墳還在遙望大海。
2018年,適逢中日和平友好條約簽訂40周年,重讀這部戰(zhàn)爭創(chuàng)傷的另類敘事,探討女性身體到人類靈魂等問題,進行一系列更深層次的反思,無疑將推進更為貼近歷史、深入人心的國際文化交流。