文/王清飛
新時代,國際化視域下的圖書出版正經(jīng)歷著前所未有的大變革,機遇與挑戰(zhàn)無處不在,如何在“走出去”的過程中實現(xiàn)經(jīng)濟效益與社會效益的共贏,如何尋求中國圖書出版國際化發(fā)展的創(chuàng)新路徑,已經(jīng)成為業(yè)內(nèi)外需要深入思考的話題。對此,由張東平和張洪著,人民出版社出版的《圖書出版走出去的思索》一書,緊緊圍繞圖書出版“走出去”這一課題,運用多種科研方法,對有關(guān)文獻進行了全面系統(tǒng)的分析,探討了中國圖書“走出去”面臨的挑戰(zhàn)和機遇,在充分學習借鑒國外成功模式的基礎上,從文化、翻譯、語言等方面入手,提出了中國圖書“走出去”的創(chuàng)新路徑。該書邏輯嚴謹,內(nèi)容詳實,方法多元,視野開闊,針對中國圖書國際化傳播領(lǐng)域中的諸多問題提出了獨到見解。
邏輯嚴謹,內(nèi)容詳實。該書共分為六章,第一章分析了出版業(yè)復雜的存在邏輯,包括創(chuàng)作復雜、版權(quán)經(jīng)營復雜、角色和流程的復雜等內(nèi)容;第二章介紹了出版資源建設與競爭體系評估,包括渠道與銷售、技術(shù)進步與產(chǎn)業(yè)升級、資源積累等內(nèi)容;第三章分析了國際書展的功能啟示,包括書展的作用與功能,以及對倫敦、香港、法蘭克福等多地書展的分析;第四章是文明的傳承與互動,包括本土和異域思想的共同演進、中華文化標志的輸出與接受、藝術(shù)“走出去”、文化復興的使命和責任等內(nèi)容;第五章分析了翻譯津梁中的文本轉(zhuǎn)換,包括翻譯的跨文化功能、文學翻譯的牽引作用、翻譯理論探索和學科建設等;第六章探討了語言的民族化與世界性,包括漢語現(xiàn)代歷程與境外華文圖書推廣、語言的融合與更新、從英語傳播看漢語未來等。
整體來講,作者在系統(tǒng)分析圖書出版復雜存在邏輯的基礎上,從翻譯、語言、內(nèi)容等方面入手,提出了具體的傳播策略。作者明確指出國際書展的重要作用,認為應積極開展與之相關(guān)的活動策劃,并結(jié)合自身實際加強角色創(chuàng)新。同時,作者明確了翻譯在跨文化傳播中的重要作用,認為其是圖書出版“走出去”的保障因素,在成敗對比間尋求漢語和英語的契合點,實現(xiàn)民族化與全球化的深度整合。在作者看來,這是實現(xiàn)圖書海外推廣的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。要想實現(xiàn)中國圖書“走出去”,就必須要加強內(nèi)容建設,使其成為核心拉動力。對此,作者指出,中國圖書出版應重點關(guān)注文學閱讀中的“諾獎情節(jié)”,以及傳統(tǒng)的儒學、書法等代表性文化符號,借此尋求中外讀者共通的話題,以文本為媒介實現(xiàn)從容對話,最終為實現(xiàn)中國圖書的境外落地提供堅實保障。
價值突出,創(chuàng)新鮮明。該書站在跨文化傳播的高度,對中國圖書出版“走出去”進行了系統(tǒng)研究,不僅從理論層面界定了對相關(guān)范疇概念,而且從實踐層面為我國文化軟實力的提高提供參考依據(jù),具有非常重要的學術(shù)價值和實踐價值。
一方面,該書具有非常重要的理論價值。首先,作者從圖書出版“走出去”宏觀和微觀層面入手,綜合利用文化傳播學、翻譯學、語言學等理論方法,對中國圖書出版國際化傳播的策略進行了系統(tǒng)分析,學術(shù)視野廣闊,理論框架完善,具有非常重要的理論建構(gòu)意義。其次,該書有效拓展了相關(guān)研究視角。學界有關(guān)圖書出版國際化發(fā)展的研究,多傾向于營銷策略、市場環(huán)境、貿(mào)易數(shù)據(jù)等實務領(lǐng)域,以交叉理論為依據(jù),對中國圖書“走出去”進行系統(tǒng)研究的卻相對較少,而該書在對圖書出版實務案例作分析的同時,也融入了相應的文本內(nèi)容分析,同時結(jié)合具體的理論方法,不僅彌補了以往學界研究的不足,而且拓展了相關(guān)理論研究的視角思維。
另一方面,該書具有非常重要的現(xiàn)實意義。中國圖書成功地“走出去”,能改善中國圖書在國際圖書市場中的地位,進一步擴大中國精神文化的傳播范圍,有效消除西方受眾對中國形象的誤解,在實現(xiàn)版權(quán)貿(mào)易良好效益的同時,提高中國文化軟實力,真正實現(xiàn)中國圖書出版國際傳播的“多贏”,這也是該書出版的根本目標。
除了上述的兩大意義外,該書還有兩大創(chuàng)新點。一是微觀切入,宏觀建構(gòu)。就相關(guān)研究現(xiàn)狀來講,當前有關(guān)圖書出版“走出去”的研究,更多的是集中于某一個領(lǐng)域,且基本都是宏觀層面的剖析。該書則是站在跨文化傳播的高度,結(jié)合行業(yè)現(xiàn)狀和具體個案,明確細微切入口,通過經(jīng)驗的總結(jié)與升華,系統(tǒng)性地提出了可供整個出版業(yè)參考的可行性策略。二是核心突出,整體關(guān)聯(lián)。正如上文所述,當前學界有關(guān)中國圖書“走出去”的研究,大多傾向于政策解讀、貿(mào)易壁壘、管理體制、市場環(huán)境等方面的研究,且基本處于割裂狀態(tài),關(guān)聯(lián)性不強。但該書試圖從市場競爭、翻譯機制、內(nèi)容建設、人才培養(yǎng)等諸多因素之間搭建內(nèi)在聯(lián)系,并借此提煉核心,實施關(guān)聯(lián)性研究,尋求中國圖書出版“走出去”的創(chuàng)新路徑。
現(xiàn)實啟示,人才為本。該書從對中國圖書出版復雜存在邏輯的分析,到對相關(guān)影響因素的關(guān)聯(lián)性研究,再到創(chuàng)新路徑的總結(jié)歸納,有力地證明了盡管目前中國圖書出版“走出去”的道路存在諸多坎坷,但在不遠的將來,中國出版終將在世界出版史上寫下濃墨重彩的一筆。中國圖書出版的發(fā)展是一個動態(tài)演變的過程,需要不斷用新的商業(yè)價值體系和邏輯創(chuàng)新轉(zhuǎn)型,從最開始的紙質(zhì)圖書到數(shù)字化出版,再到以結(jié)構(gòu)化架構(gòu)為依托的立體化信息服務模式,這對我國出版人才的培養(yǎng)來講,既是機遇也是挑戰(zhàn)。而要想實現(xiàn)中國圖書出版真正的“走出去”,無論內(nèi)容開發(fā),還是翻譯出版,都需要具備國際化視野和能力的復合型人才。只有培養(yǎng)了足夠的復合型人才,中國圖書出版才有可能贏得國際的認可。培養(yǎng)大批優(yōu)秀的出版人才,是實現(xiàn)圖書出版“走出去”最明智的選擇。這也是該書給我們最大的現(xiàn)實啟示。那么如何界定中國圖書出版的復合型人才?簡單來講,就是要具備人文素養(yǎng)、科學素養(yǎng)和國際視野,對出版有著正確的價值認知的人才。步入新時代以后,網(wǎng)絡媒體憑借其互動性、即時性、參與性等優(yōu)勢,從根本上打破了以往的傳播格局和信息生態(tài),尤其是“互聯(lián)網(wǎng)+出版”的發(fā)展趨勢日益鮮明,更加要求我們培養(yǎng)更多優(yōu)秀的出版人才。此外,要想圖書出版“走出去”,也離不開研究型人才。
對于學術(shù)研究者來講,做研究也許不必皓首窮經(jīng),但一定要有獨到的理論見解和嚴謹?shù)倪壿嬎季S,而這也是衡量一部書稿是否具備價值最基本的標準。縱觀《圖書出版走出去的思索》一書,從基本的理論闡述,到主體部分對中國圖書出版“走出去”的關(guān)聯(lián)性研究,再到最后的結(jié)論升華,都充分彰顯了作者的學術(shù)能力。該書作為中國圖書出版“走出去”研究領(lǐng)域的一本力作,非常值得深入閱讀和研究。