孫文婧,王曉輝
(哈爾濱理工大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150080)
漢語(yǔ)作為文化交流和傳播的重要載體,其國(guó)際推廣得到國(guó)家及各部門的高度重視。漢語(yǔ)國(guó)際推廣被列入國(guó)家的外交政策和對(duì)外宣傳戰(zhàn)略之中,成為國(guó)家軟實(shí)力的重要組成部分。文學(xué)作為眾多文明中的佼佼者,成為世界讀者共同分享的精神盛宴。認(rèn)真做好留學(xué)生的文學(xué)教學(xué)工作,不僅是提高中華文化影響力的重要舉措,同時(shí)也能讓世界更了解中國(guó)。但我們發(fā)現(xiàn),文學(xué)類教材存在種類少、本位思想過(guò)重、內(nèi)容過(guò)于陳舊等狀況,有必要對(duì)新形勢(shì)下來(lái)華留學(xué)生的文學(xué)類教材編寫及出版進(jìn)行探討。
對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫歷經(jīng)數(shù)載,在眾多帶頭人的努力下,已形成很多成熟的編寫建議和指導(dǎo)原則,科學(xué)性、趣味性、實(shí)用性、系統(tǒng)性是教材編寫普遍遵循的四個(gè)原則。這種宏觀上的原則性的指導(dǎo)也可以被我們借鑒于文學(xué)類教材的選編上[1]。留學(xué)生的文學(xué)課教材編寫是一個(gè)不斷摸索前進(jìn)的過(guò)程。本文結(jié)合實(shí)際教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出以下幾點(diǎn)編寫原則:
一部經(jīng)久不衰的作品,不管是文字內(nèi)容上還是語(yǔ)言形式上,一定具有典范性和權(quán)威性,研究文學(xué)作品非常有利于第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。但是中國(guó)文學(xué)的時(shí)間跨度之大、容量之豐富、流變之復(fù)雜,使得它的接受難度加大。首先,從語(yǔ)言形式上看,從不規(guī)范到有明確的規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)歷了復(fù)雜而漫長(zhǎng)的過(guò)程。時(shí)至今日,伴隨互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展,一些網(wǎng)絡(luò)詞匯應(yīng)運(yùn)而生,豐富了現(xiàn)代漢語(yǔ)的構(gòu)成方式,增強(qiáng)了詞匯的多樣性,但是同時(shí)也使得文學(xué)作品的語(yǔ)言與我們當(dāng)下社會(huì)使用的交際語(yǔ)言更加疏離。比如,現(xiàn)代文學(xué)作品中常用的“底”(的)或“伊”(你),現(xiàn)在書面語(yǔ)已經(jīng)不再使用,“的、地、得”的運(yùn)用也與標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)代漢語(yǔ)用法相差甚遠(yuǎn)。諸如此類的變化,給學(xué)生的理解作品和語(yǔ)言的訓(xùn)練造成一定的阻礙。其次,從內(nèi)容上看,從古代到現(xiàn)當(dāng)代,所描寫的是中國(guó)的一個(gè)特定時(shí)期的生活面貌,那時(shí)的語(yǔ)言文字和創(chuàng)作風(fēng)格都與如今的現(xiàn)實(shí)情況有差距。所以,這些陳舊的內(nèi)容既不能提起學(xué)生的興趣,相反還讓學(xué)生誤解中國(guó)的文化發(fā)展止步不前。再加上國(guó)家之間存在文化差異,對(duì)內(nèi)容的理解必定會(huì)更有難度,甚至造成誤解,這對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)和教師的教學(xué)都是不利的。
鑒于此,編寫教材首先要融入時(shí)間性的考量。文學(xué)作家和作品的選擇應(yīng)該根據(jù)實(shí)際的情況而作出相應(yīng)的調(diào)整。但是在作家和作品的選擇上,要與時(shí)俱進(jìn)地認(rèn)識(shí)到,并不代表時(shí)間越久遠(yuǎn)的越難以理解,越是當(dāng)代的就越接近生活。比如,經(jīng)典著作《詩(shī)經(jīng)》已有將近3000年的歷史,但是它的內(nèi)容和語(yǔ)言并不晦澀,“窈窕淑女,君子好逑”“執(zhí)子之手,與子偕老”這些經(jīng)典名句,留學(xué)生使用起來(lái)得心應(yīng)手。相反,當(dāng)代的某些作品理解起來(lái)卻頗有難度,像卞之琳的《斷章》:“我站在橋上看風(fēng)景,看風(fēng)景的人在樓上看你,明月裝飾了你的窗子,你裝飾了別人的夢(mèng)?!边@種現(xiàn)代性語(yǔ)言對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō)尤如“天書”。簡(jiǎn)而言之,時(shí)間性要結(jié)合適用性才能事半功倍。其次,編寫教材要融入規(guī)范性的考量。也就是說(shuō),遣詞造句應(yīng)盡量接近標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范。比如,朱自清的散文和周作人的散文相比較,前者的語(yǔ)言更規(guī)范,更適宜于留學(xué)生閱讀。
教材編輯理念時(shí)刻緊隨教學(xué)需求,實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)定位是文學(xué)課教材編寫和出版的潛在要求。事實(shí)上,很長(zhǎng)一段時(shí)間里,留學(xué)生的文學(xué)課所使用的教材與中國(guó)學(xué)生是一樣的,盡管留學(xué)生的漢語(yǔ)表達(dá)已經(jīng)過(guò)關(guān),在理論上可以把他們與中國(guó)學(xué)生相提并論,但實(shí)際上大多數(shù)留學(xué)生對(duì)于并不常見的文學(xué)作品還是會(huì)望而生畏。這與文學(xué)課在整個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的定位正確與否密切相關(guān)。如何定位留學(xué)生的文學(xué)課呢?宏觀上看,它是屬于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)的一部分,而對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)與中文系文學(xué)課教學(xué)在教學(xué)目標(biāo)和原則、課程設(shè)置和教學(xué)策略方面,存在很多差異。所以,它們的教材理應(yīng)有所區(qū)別,不能簡(jiǎn)單地將它們畫等號(hào),要做到精準(zhǔn)定位,要做到“將冗長(zhǎng)、艱難的文學(xué)史課程,立足于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂的特殊性”[2]。其次,根據(jù)國(guó)家漢辦《漢語(yǔ)言專業(yè)課程設(shè)置表》和《漢語(yǔ)水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)和等級(jí)大綱》編寫相關(guān)教材,這是保證精準(zhǔn)定位的基本要求。只有結(jié)合教學(xué)精準(zhǔn)定位、統(tǒng)籌考慮,教材編寫才能順利實(shí)施。
不管是專門的文化類教材,還是穿插了文化因素的對(duì)外漢語(yǔ)教材,以往的編寫思路多數(shù)以功能為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)傳授語(yǔ)言知識(shí)和設(shè)計(jì)語(yǔ)言訓(xùn)練。很多教材的編排最終走向了“實(shí)用性”“功能性”“訓(xùn)練性”的工具化一端,文化沒能很好地融入到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和功能當(dāng)中,造成相互獨(dú)立的“兩張皮”現(xiàn)象。事實(shí)上,文學(xué)、文化和語(yǔ)言應(yīng)該是相輔相成、融為一體的關(guān)系。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的深化。所以,在選編上既要考慮到學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的了解愿望和興趣點(diǎn),同時(shí)也要考慮他們的接受能力。
來(lái)華的留學(xué)生大多是大學(xué)生,喜歡探索新事物。在文學(xué)作品方面,他們對(duì)當(dāng)下流行的青春文學(xué)作品甚至是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)頗感興趣。以知名作家余華的《十八歲出門遠(yuǎn)行》為例,小說(shuō)講述了一個(gè)十八歲的男孩初次出門遠(yuǎn)行的經(jīng)歷,告訴我們理想與現(xiàn)實(shí)、失去與收獲、殘酷與溫暖是每個(gè)青年人成長(zhǎng)必經(jīng)之路,無(wú)關(guān)國(guó)界。閱讀這樣的作品極易產(chǎn)生共鳴。再比如《三重門》這部作品,小說(shuō)描寫的是高中時(shí)期的生活,來(lái)自不同國(guó)家的留學(xué)生都具有同質(zhì)性的情景感受。
優(yōu)化傳播方式是留學(xué)生文學(xué)課教材編寫的主要技術(shù)方法,其目的是提升傳播效果和學(xué)習(xí)效果??萍忌鐣?huì)帶給我們的便利體現(xiàn)在社會(huì)生活的方方面面。多媒體教學(xué)已經(jīng)成為了一種不可或缺的教學(xué)用具。圖片、實(shí)物、電視電影以及其他形式的文學(xué)活動(dòng)可以讓抽象的事物變得具體化,能讓教學(xué)事半功倍。
有很多優(yōu)秀的文學(xué)作品都已經(jīng)被改編成電影、電視劇,當(dāng)那些在紙上有些枯燥乏味的作品變成現(xiàn)實(shí)生活中各色人物,文學(xué)也變得立體、豐滿起來(lái)。在編輯教材過(guò)程中,優(yōu)先選取此類作品并將影音資料隨教材附贈(zèng)。一方面可以節(jié)省教師的備課時(shí)間,另一方面能夠保證資源的豐富性和實(shí)用性。比如在學(xué)習(xí)沈從文的《邊城》時(shí),課文中描寫的那個(gè)與世隔絕的夢(mèng)幻般的山城茶峒,電影中真實(shí)取景,給學(xué)生以最直觀的感受,比單純的文字閱讀效果更加顯著。被改變?yōu)閮?yōu)秀影視作品的還包括《圍城》《子夜》《駱駝祥子》《月牙兒》《傾城之戀》《雷雨》等,這些影視作品生動(dòng)、形象、高度還原作品,而且直觀生動(dòng),能夠吸引學(xué)生投入到閱讀中,使留學(xué)生的閱讀興趣倍增。
出版是指通過(guò)大量?jī)?nèi)容的復(fù)制實(shí)現(xiàn)信息傳播的一種社會(huì)活動(dòng)。教材出版是意識(shí)形態(tài)傳播、文化傳播過(guò)程中的重要活動(dòng)。結(jié)合國(guó)際文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展歷程來(lái)看,出版文學(xué)課教材不僅是重要的知識(shí)內(nèi)容講述,更是精神理念的集中展現(xiàn)。出版意義可從以下幾方面體現(xiàn):
第一,作為一本完備的文學(xué)教材,必然涵蓋所有的體裁。詩(shī)歌是感情、想象、節(jié)奏與韻律相結(jié)合的;小說(shuō)是通過(guò)故事反映社會(huì)生活的;戲劇是為舞臺(tái)表演服務(wù)的;散文是靈活多變的。讓留學(xué)生充分體會(huì)文學(xué)體裁的多樣性,體會(huì)每種文學(xué)樣式語(yǔ)言和思想的風(fēng)格和獨(dú)特性,進(jìn)而與本國(guó)文學(xué)進(jìn)行比較,這是文學(xué)課的教學(xué)重點(diǎn)之一。
第二,不同作家之間的語(yǔ)言特點(diǎn)也有較大差異,是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的好材料。作家是極具個(gè)性化的群體,每個(gè)人都有屬于自己的文學(xué)觀念和語(yǔ)言特征,有豐富性和獨(dú)創(chuàng)性。比如,魯迅的語(yǔ)言直接鋒利、一語(yǔ)中的,被形容為刀筆吏。老舍的語(yǔ)言接近口語(yǔ)卻蘊(yùn)藏著無(wú)窮的力量。冰心的語(yǔ)言清新自然,透著孩童般的天真。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生能感受不同語(yǔ)言風(fēng)格和魅力。同時(shí),在經(jīng)過(guò)廣泛閱讀后,對(duì)語(yǔ)言的掌控和駕馭能力就會(huì)得到提升。
第三,所謂文學(xué),即是文字背后的學(xué)問(wèn)。每一部傳世經(jīng)典都有無(wú)窮的解讀。從《范進(jìn)中舉》《孔乙己》等小說(shuō)中,可窺見中國(guó)古代封建社會(huì)的科舉制度對(duì)讀書人思想的侵蝕和殘害。從《家》中可認(rèn)清封建社會(huì)下的大家族的家庭文化及其殘酷的一面。從《月牙兒》《駱駝祥子》中了解舊社會(huì)底層人民的疾苦和艱難。從《紅樓夢(mèng)》中可以了解封建社會(huì)大家族的階級(jí)、交際與飲食等文化。
文學(xué)課教學(xué)活動(dòng)本身就是文化傳播的過(guò)程。作品中表達(dá)的是中國(guó)人的價(jià)值觀念、中國(guó)社會(huì)文化和中國(guó)人的行為習(xí)慣。針對(duì)留學(xué)生的中國(guó)文化教學(xué),以往我們更重視講什么和怎么講,期待留學(xué)生盡其可能系統(tǒng)地接受中國(guó)文化知識(shí),讓他們立體地全方位地了解并接受我們的文化。但事實(shí)上,由于地域、國(guó)別及其他各方面的差異,留學(xué)生不可避免地會(huì)對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生排斥心理。所以,在教學(xué)中應(yīng)該調(diào)整思路,深刻認(rèn)識(shí)到中國(guó)文化走向海外的過(guò)程實(shí)際上是被重新闡釋和理解的過(guò)程,留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化沒有高度的認(rèn)同感是非常正常的,對(duì)我們來(lái)說(shuō)更重要的在于幫助留學(xué)生樹立客觀的、多元化的“文化中國(guó)”觀念,要求同存異,尋找共同的價(jià)值觀和精神取向。為了能夠讓留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化形成自己的認(rèn)識(shí),習(xí)得中國(guó)文化,必須為其充分參與文化現(xiàn)象的闡釋活動(dòng)創(chuàng)造條件,其中,跨文化語(yǔ)境的設(shè)置、文化比較的開展都是不可缺少的過(guò)程[3]。比如在學(xué)習(xí)《菊英的出嫁》時(shí),作品有一部分描寫婚禮的準(zhǔn)備過(guò)程,學(xué)生可以通過(guò)學(xué)習(xí)這一部分大概了解中國(guó)傳統(tǒng)的婚俗文化,教師可以引導(dǎo)學(xué)生將兩國(guó)文化習(xí)俗進(jìn)行對(duì)比,加深對(duì)此作品的理解,同時(shí)也加深對(duì)中國(guó)文化的了解。
所謂文史不分家,每個(gè)作家作品的背后都是當(dāng)時(shí)社會(huì)的縮影。漫長(zhǎng)歲月中,有太多偉大的語(yǔ)言和行為給我們以震撼,在思想上刻下烙印。對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō)亦是如此。比如,偉大的詩(shī)人杜甫、愛國(guó)詩(shī)人屈原、文化革命的主將魯迅,他們背負(fù)著對(duì)于國(guó)家和民族命運(yùn)的沉重責(zé)任感,用作品來(lái)表達(dá)內(nèi)心的悲哀和焦慮,他們是矢志不渝的愛國(guó)人士,也是不折不撓的強(qiáng)者。
從國(guó)門被列強(qiáng)打開,一直到新中國(guó)成立,各種政權(quán)頻繁更迭、兵荒馬亂、民不聊生,中國(guó)人民飽受戰(zhàn)亂之苦,生活窮困潦倒。在這樣的環(huán)境中,朱自清、老舍、冰心等眾多文學(xué)家們身處戰(zhàn)爭(zhēng)亂世,卻依然心懷天下與蒼生,飽含深切的愛國(guó)情懷。他們都不曾離棄祖國(guó),在他們的文學(xué)作品中也字字句句都透著滿腔愛國(guó)情懷,這樣的深情足以令后人或與他們并沒有相同文化背景的留學(xué)生感動(dòng)[4]。聞一多著名的《七子之歌》中那句“我要回來(lái),回來(lái),母親”,牽動(dòng)了多少留學(xué)生對(duì)家鄉(xiāng)和親人的思念之情。
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),要不斷提升中華文化的影響力,充分彰顯中國(guó)傳統(tǒng)文化積淀的無(wú)限魅力。中國(guó)美食、中國(guó)制造、中國(guó)節(jié)日、中國(guó)文學(xué)都在為全世界人民講述著中國(guó)故事,讓世界越來(lái)越了解中國(guó)。面向留學(xué)生的文學(xué)課教材建設(shè)是一項(xiàng)急迫而又艱巨的任務(wù)。由于教材的特殊教學(xué)對(duì)象和中國(guó)文學(xué)本身的語(yǔ)言難度及文化含量,教材的編寫任重道遠(yuǎn)。將文學(xué)類教材的學(xué)術(shù)價(jià)值與教育價(jià)值在出版融合過(guò)程中不斷提升,對(duì)傳播中國(guó)文化、彰顯中國(guó)的文化自信有重要的戰(zhàn)略意義。
太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2019年12期