摘? 要:通過對中國二語學習者與英語本族語學習者議論文作文中使用介入標記語的對比分析,可以發(fā)現(xiàn),二語學習者在選擇介入標記語手段構(gòu)建讀者身份方面存在一定程度上的不足。二語學習者對讀者指稱標記語使用較多,對指令標記語、共享知識標記語和個人旁白標記語使用較少。因此,加強學生的讀者意識、強化學生的語體意識,將有助于提高中國二語學習者的寫作能力。
關(guān)鍵詞:介入標記語;讀者身份;英語議論文
近年來,寫作語篇中的作者—讀者互動關(guān)系研究備受關(guān)注。選擇恰當?shù)恼Z言資源構(gòu)建良好的作者—讀者互動關(guān)系,是順利實現(xiàn)寫作交際目的的重要因素。在寫作語篇中,作者通過立場標記語和介入標記語兩大語言資源,在構(gòu)建寫作文本的同時,營造與讀者互動的語篇空間,從而有效實現(xiàn)作者與讀者間的互動,達到寫作的最終目的。立場標記(stance)語言資源是以作者為導向的語篇寫作互動特征之一,體現(xiàn)的是作者的自我意識;介入標記(engagement)語言資源是以讀者為導向,展示寫作文本人際意義的重要語言特征,是作者具有讀者意識的體現(xiàn)。
目前國內(nèi)外針對寫作語篇中利用立場標記語建構(gòu)作者身份的研究已取得豐富的成果(Ivanic,1998;Tang & John,1999;Hyland,2002a;Kinder & Elander,2012;Hyland & Tse,2012;柳淑芬,2011;吳格奇,2013),而對語篇中如何利用介入標記語建構(gòu)讀者身份的研究則相對較少?,F(xiàn)有介入標記語研究大多集中于不同文化、體裁、學科間語料的對比(Swales,1998;Harwood,2005;Hyland,2001a,2001b,2002a,2002b,2005;周雅,2012;徐昉,2013;朱玉山,2013),二語寫作中作者的讀者身份構(gòu)建沒有受到足夠的重視。學習者在二語寫作中如何恰當?shù)厥褂媒槿胝Z言資源構(gòu)建良好的作者—讀者互動關(guān)系,以及二語學習者的讀者意識存在哪些問題與不足,這些都亟待探索與研究,對于二語寫作教學具有重要的啟示意義。
有鑒于此,本研究將以二語寫作的英語議論文為語料,研究作文中使用介入標記語構(gòu)建讀者身份的情況,并通過與英語本族語語料庫(LOCNESS)比較,分析二語學生議論文中介入標記語使用的特點與存在的問題,從而有針對性地提出解決策略,為二語寫作教學及相關(guān)研究提供參考。
一、理論框架
介入標記語研究的代表性人物是Hyland,他對介入標記語作了最深入和最全面的探討。因此,本文主要借鑒Hyland(2005)提出的介入標記語分類框架,來考察中英大學生議論文中的讀者身份構(gòu)建。Hyland(2005)指出,在學術(shù)語篇中的互動模型中,介入標記語主要包括讀者指稱標記語、指令標記語、共享知識標記語、疑問標記語與個人旁白標記語等五種語言資源。
讀者指稱標記語(Direct reader reference)是與讀者直接交流,通過人稱代詞把讀者帶入文本的最明晰的話語形式。它可以分為三類:直接稱呼讀者的人稱代詞“you”;包含讀者在內(nèi)的人稱代詞“we”;非限定性人稱代詞“one”。
疑問標記語(Questions)是使用問句與讀者對話,引導讀者思考,建立作者與讀者的互動。它可以分為兩類:一般問句和修辭問句。一般問句能激發(fā)讀者的興趣,引發(fā)讀者對文章主題的深入思考,增加讀者與作者之間的交流。使用修辭性問句能引出讀者某種特定的回應,預期讀者對命題的回應。
指令標記語(Imperatives)是通過表達要求或命令的表達式促使讀者介入。它可以分為三類:祈使句,如“consider、note、imagine”;表示義務的情態(tài)動詞,如“must、should、ought”;表達必要性和重要性的表語性形容詞,如:“It is important to understand…”。
共享知識標記語(Reference to shared knowledge)是指作者假定讀者具備相同的知識結(jié)構(gòu),并通過一定的顯性標記語傳遞該信息,從而促使讀者理解和把握作者所要表達的意圖。其語言形式分為兩類:單詞形式共享知識標記,如“obviously”;多詞形式共享知識標記,如“of course”。
個人旁白標記語(Personal asides)是作者通過一定的話語形式打斷句子,插入關(guān)于上文的評論,表明說話者的態(tài)度、解釋或補充說明。它可以分為兩類:評價類和闡釋類個人旁白標記。通過解釋或評論上文,個人旁白“在思緒中間轉(zhuǎn)向讀者,作者承認并回應積極的讀者,通常會引發(fā)一場簡短的人與人之間的對話”(Hyland,2005a:183)。
以上介入標記語分類方法構(gòu)成本文研究的主要分類框架。介入標記語的分類和示例如表1所示,表中所有例句均取自Hyland(2005):
讀者指稱標記語(Direct reader reference) 與讀者直接交流 直接稱呼讀者的人稱代詞“you” If you concede that mental properties have casual powers,while accepting at the same time…….
包含讀者在內(nèi)的人稱代詞“we” We would expect that over time,plant genotypes that mycorrhizal benefits would be at a selective advantage.
非限定性人稱代詞“one” One might argue that in order to understand the codes,the learner needs to become…….
疑問標記語
(Questions) 與讀者對話,將其注意力引向自己的觀點 一般問句 Which point in a moving body is a characteristic point?What special geometrical properties does its trajectory have?……None of these problems are completely solved so far.
修辭問句 How can these findings be reconciled?Our goal in this paper is to offer an explanation for these stylized facts.
指令標記語
(Imperatives) 激發(fā)讀者的參與 祈使動詞 Consider how the simple conventional inflection effect in a magnetic interface.
義務情態(tài)動詞 We must identify the principal screws Sx and Sp.
“It is + 形容詞+ 動詞”構(gòu)式,用于強調(diào)重要、意義或者必要性 Hence it is necessary to understand the capacitive coupling of the devices to the mental gates.
共享知識標記語
(Reference to shared knowledge) 作者通過一定的話語形式將讀者自然而然置于共同的學科知識范圍之內(nèi),暗示讀者必然明確信息所指 單個詞形式 This measurement is distinctly different from the more familiar NMR pulsed field gradient measurement of movement self-diffusion.
多個詞形式 Of cours,we know that the indigenous communities of today have been reorganized by the Catholic church in colonial times and after.
個人旁白標記語
(Personal asides) 作者通過一定的話語形式打斷句子,表明說話者的態(tài)度、解釋或補充說明 評價類 And—as I believe many TESOL professionals will readily acknowledge —critical thinking has now begun to make its mark, particularly in the area of L2 composition.
闡釋類 These are time pressure(as pressure increases,difficultly increases) and the degree of visual support provided.
二、研究設(shè)計
(一)語料來源與整理
本研究采集2017年句酷批改網(wǎng)“百萬同題英語寫作”相關(guān)數(shù)據(jù),作為二語在線寫作語料庫。作為目前中國覆蓋最廣、影響力最大的在線輔助寫作智能平臺,句酷批改網(wǎng)百萬同題英文寫作構(gòu)建了巨量而完整的全學段中國學生英語寫作大數(shù)據(jù)。本研究從該系統(tǒng)中隨機抽取作文600篇,總詞數(shù)是143,277,形成一定規(guī)模的真實的二語在線寫作語料庫。參照的英語本族語語料庫是由英、美兩國大學生議論文組成的LOCNESS語料庫(The Louvain Corpus of Native English Essays,簡稱LOCNESS)。這兩個語料庫的簡單情況如表2所示:
(二)研究問題
本研究主要回答以下問題:第一,與英語本族語學習者比較,中國二語學習者在英語議論文中的介入標記語使用有什么特點?兩者之間有何共性?兩者之間是否存在差異?第二,如果有差異,主要表現(xiàn)在哪些方面?導致這些差異的原因是什么?
(三)語料分析
本研究的語料分析分兩步走。第一步,依照本研究分析框架對兩個語料庫中的介入標記語進行標注。標注完成后,采用語料庫檢索軟件AntConc3.2.4w,對介入標記語每個條目進行語料庫檢索。該軟件能在兩個語料庫中檢索出各個介入標記語的總頻數(shù)、句中位置和語境信息。在每一條檢索行仔細觀察相關(guān)介入標記語的搭配使用,手工剔除不符合的詞條??紤]到每個語篇中的長度存在一定的差異,將數(shù)據(jù)以萬詞為單位而使詞頻標準化,以保證其可比性。第二步,以英語本族語者語料庫為參照,討論母語為漢語的二語學習者的英語作文中介入標記語的使用特點,確定二語學習者是否過多或過少使用某種介入標記語,發(fā)現(xiàn)并闡釋其與英語本族語者的共性與差異性。
三、研究結(jié)果
筆者對標注后的語料的介入標記語,在兩個語料庫中的總體分布情況進行了統(tǒng)計,具體如表3所示:
在表3中,列出了介入標記語在兩個語料庫中的原始頻率(即實際出現(xiàn)的頻率)、標準頻率(每10,000詞中出現(xiàn)的頻率)以及占總標記語的百分比。可以發(fā)現(xiàn),二語學習者在總體上表現(xiàn)出使用介入標記語過多的傾向。本族語語料庫中的介入標記語為5266個,每萬詞172.4個;而二語學習者語料庫中的介入標記語為5772個,每萬詞達到了402.8個,是本族語者的兩倍多。
從介入標記語的二級分類上來看,二語學習者使用的介入標記語嚴重不均衡,最頻繁使用的是讀者指稱標記語,占所有介入標記語的82.5%。以下依次是指令標記語(9.7%),疑問標記語(5.2%),共享知識標記語(2.5%),使用最少的是個人旁白標記語,只有0.1%。相比之下,英語本族語者語料庫中介入標記語使用頻率則相對比較均衡,依次是指令標記語(36.9%),讀者指稱標記語(31.5%),疑問標記語(11.8%),個人旁白標記語(11.7%)和共享知識標記語(7.1%)。
從介入標記語子類的使用頻率來看,二語學習者使用讀者指稱標記語較多,使用指令標記語、共享知識標記語和個人旁白標記語過少。二語學習者使用的讀者指稱標記語(每萬詞332.2次)大大高于英語本族語者(每萬詞54.4次)。相比之下,除了疑問標記語的使用頻率兩個語料庫差異不大外,其他三類介入標記語(指令標記語、共享知識標記語和個人旁白標記語)的在二語語料庫中的使用頻率均低于英語本族語者。
筆者還對介入標記語詞匯手段的使用情況進行了統(tǒng)計,具體如表4所示:
從讀者指稱標記語來看,中國二語學習者和英語本族語者都偏好使用包括讀者在內(nèi)的第一人稱代詞。在二語學習者中,第一人稱代詞的使用頻數(shù)(每萬詞290.8次)要大大高于英語本族語者(每萬詞30.6次);第二人稱代詞的使用頻數(shù)(每萬詞37.5次)也高于英語本族語者(每萬詞18.1次);而非限定人稱代詞one的使用頻數(shù)(每萬詞3.9次)要低于英語本族語者(每萬詞5.7次)??梢钥闯?,與英語本族語者相比,二語學習者過多地使用了第一、二人稱讀者指稱標記語。
在疑問標記語中,二語學習者語料庫中一般問句的使用頻率(每萬詞1.7次)要低于本族語語料庫(每萬詞4.4次),修辭問句的使用頻率(每萬詞19.4次)卻高于本族語語料庫(每萬詞15.9次)。這說明二語學習者不習慣于直接向讀者發(fā)問,因此,不能最大限度地帶動讀者參與互動。
在指令標記語中,二語學習者語料庫中義務情態(tài)詞和祈使動詞的出現(xiàn)頻率均低于本族語語料庫?!癐t is+形容詞形式”的指令標記語在兩個語料庫中的使用頻率都比較少,差別不大。這一結(jié)果表明,與英語本族語者相比,二語學習者利用指令標記語與讀者進行互動的能力還需加強。
在共享知識標記語中,二語學習者語料庫使用的單詞形式標記語(每萬詞6.4次)要低于本族語語料庫(每萬詞8.9次),多詞形式的標記語的使用頻率(每萬詞3.7次)要稍高于本族語語料庫(每萬詞3.2次)。這說明英語本族語者更傾向于使用單詞形式共享知識標記語,而二語學習者更習慣于使用多詞形式的共享知識標記語。
個人旁白標記語在二語學習者語料庫寥寥無幾,但在本族語語料庫中出現(xiàn)頻率卻比較高,其中,評價類和闡釋類個人旁白標記語分別達到了每萬詞4.3次和每萬詞15.9次。這說明英語本族語者很重視通過插入語來引導讀者參與,而二語學習者還不擅長于利用個人旁白標記語這種修辭策略與讀者互動。
四、原因分析
(一)讀者意識的差異
從上文統(tǒng)計,可以看出,與英語本族語者相比,二語學習者較少使用指令標記語、共享知識標記語、個人旁白標記語和一般問句標記語,這可能與二語學習者議論文寫作中讀者意識薄弱有關(guān)。
目前我國二語寫作教學整體上還是偏重于基本語言能力訓練,語篇中的作者—讀者互動和立場建構(gòu)尚未引起足夠的重視(趙冠芳,2013)。Hyland(2002:5)把寫作活動總結(jié)為三類,即文本取向、作者取向和讀者取向。寫作的目的就是要讀者理解并接受作者所要表達的思想和觀點。因此,作者就必須站在讀者的角度來考慮如何使自己更好地把握作者的意圖。成功寫作者的特點之一是具有“讀者意識”,能夠?qū)懗觥耙宰x者為出發(fā)點”的文章(Hedge,2002:307)。我們研究發(fā)現(xiàn),二語學習者尤其很少使用個人旁白標記語。個人旁白標記語“既是作者表達個性和意愿的方法,也是一種以讀者導向的修辭策略”(Hyland,2005a:183)。英語本族語學習者在論述過程中,很重視通過插入相關(guān)解釋或評論,來引導讀者參與對話,與讀者進行交流。國內(nèi)二語學習者們幾乎不使用這種介入標記語,說明二語學習者尚未認識到,使用個人旁白也是一種常見的讀者參與的話語形式。這可能是因為在平時的寫作教學中,極少涉及到思考讀者的需求,使得學生很少意識到這是一種有效的論說文論證方法。因此,二語寫作教學不但需要引導學生培養(yǎng)讀者意識,還需要指導學生了解和掌握各種讀者介入手段與讀者進行交流和互動,從而提高寫作質(zhì)量。
(二)文化模式的差異
在兩個語料庫中,二語學習者使用第一人稱復數(shù)形式“we”的頻數(shù)要遠遠高于第二人稱代詞“you”,而英語本族語者使用第一人稱代詞復數(shù)“we”和第二人稱代詞“you”的頻數(shù)差異并不大。這一發(fā)現(xiàn)也支持了以前的相關(guān)研究結(jié)果(朱玉山,2013;戰(zhàn)海青,2008)。筆者認為這在一定程度上反映了中西不同的文化模式。
在集體主義文化的影響下,二語學習者傾向于強調(diào)群體身份和集體利益的重要。他們使用包括讀者在內(nèi)的第一人稱代詞“we”,來創(chuàng)造一種“我們一同置身其中”的修辭畫面,邀請讀者參與想象,從而使讀者更情愿接受作者的觀點。英語本族語作者在個人主義文化的影響下,更多地注重表達自己的觀點,他們使用了更多的第二人稱代詞“you”直接稱呼讀者,與讀者直接對話,最大限度地帶動讀者介入語篇互動,從而將自己的觀點清晰地傳達給讀者。
(三)中介語的發(fā)展特點
二語學習者使用介入標記語總頻數(shù)要高于英語本族語者,主要原因是二語學習者使用了更多的第一、二人稱代詞讀者指稱標記語。究其原因,可能與學生的中介語發(fā)展有關(guān)。
文秋芳等(2003)認為,第一、二人稱代詞的使用頻率是二語學習者書面語、口語化傾向的重要參數(shù)之一,作者指出,中國學生在議論文寫作中過多地使用了與讀者互動的第一、二人稱代詞,存在明顯的口語化傾向。盧海燕(2007)也認為,由于受到語言水平和語篇銜接能力的限制,二語學習者在寫作過程中過多使用第一、二人稱代詞來與假想的讀者進行心理交流,以此來彌補其語言能力和銜接的不足。朱曄、蘇殷旦(2013)還指出,人稱代詞的高頻使用是漢語言口語體的修辭特征。由此可見,二語語料庫中讀者指稱標記語代詞的過多使用,并不能說明二語學生更加具有讀者意識,反而是二語學習者由于自身語言能力不足而導致作文口語化傾向的一個突出表現(xiàn)。這是中介語發(fā)展的重要特征之一,同時也說明中國二語學習者沒有很好地區(qū)分正式和非正式文體的差別。
(四)漢語寫作風格遷移的影響
中國二語學習者使用的單詞形式共享知識標記語頻次較低,但多詞形式共享知識標記語頻次較高。我們推測,這種情況除了受詞匯量限制之外,也可能與中國二語學習者母語思維影響有關(guān)。由于漢語中有類似于“大家知道、眾所周知、毋庸置疑”等這樣的表達,中國英語學習者寫作時會自然而然地想到英語中類似的表達(朱玉山等,2013:71)。因此,受到母語遷移的影響,二語學習者傾向于使用多詞形式的共享知識標記語,如:“It is well known that”“as we all know”“of cours”“no doubt”“there is no denying that”等。這類標記語在英語本族語學習者中則很少見到。