王勁松
(浙江交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院海運學(xué)院,浙江杭州 311112)
茶文化具有非常豐富的內(nèi)涵,不僅是關(guān)于喝茶和茶葉的文化,它包含了品茶的所有內(nèi)容。例如,茶葉的沖泡技術(shù)、品茶之法、茶道精神、以及在欣賞飲茶時的環(huán)境之美等,這些都是茶文化的涵蓋內(nèi)容。在品茶的過程中,不僅要體現(xiàn)出形式的美感,同時還要表達(dá)出對精神世界的追求與向往,從而做到將形式之美和精神內(nèi)涵有效的結(jié)合起來。與此同時,隨著茶文化的發(fā)展,它除了表現(xiàn)在人們的日常生活、藝術(shù)詩畫等方面以外,還與宗教文化密切聯(lián)系,為茶文化增加了更多的文化韻味。在很多國家和地區(qū)之中,人們不僅把飲茶當(dāng)做享受生活的一種方式,更是對藝術(shù)內(nèi)涵的向往。例如,在我國的歷史之中,就會將“敬茶”當(dāng)成是待客之道,每當(dāng)有客人到家中做客,就會為其提供茶品,表現(xiàn)出了我國的禮儀文化。
隨著時代的發(fā)展,飲茶已經(jīng)受到了世界上很多國家的熱愛,不再局限于我國了。此外,茶在每個國家傳播與發(fā)展的過程中,又會形成鮮明特色,產(chǎn)生不同風(fēng)格的茶文化。茶與文化的結(jié)合形成了茶文化,這些在世界各地的茶文化帶有明顯的地域特色,不僅擁有茶文化的共同之處,同時也擁有自身的獨特色彩。在如今,世界各國密切聯(lián)系,各國和各地區(qū)的茶文化相互碰撞、相互交流、相互影響,最終促進(jìn)彼此共同發(fā)展。
在英國,包含了早茶和上午茶以及下午茶等,喝茶的時間約占了三分之一。英國人早期的時候會喝一杯茶,稱之為早茶。上午十一點左右會喝一杯茶,成為上午茶或是中午茶。下午三四點鐘的時候會喝一杯茶,這是晚茶。而在這些喝茶的時間段中,不得不提一下英國有名的下午茶。起初,英國人在下午三四點鐘時,習(xí)慣性的休息二十分鐘左右,喝上一杯紅茶,再配一些點心,這是英國人的茶點時間。到如說今已經(jīng)變成了多種多樣的茶會,也是英國人社交方面的重要活動。與此同時英國的下午茶充分的表現(xiàn)出英國紅茶文化的愜意和優(yōu)雅。所以,英國人對于下午茶的研究不僅是在選擇茶葉方面,在茶具選擇、飲茶環(huán)境以及飲茶點心方面也有很高的要求。對于英國人來說,飲茶是一種生活習(xí)慣,同時也是一種象征著優(yōu)雅和浪漫的生活方式,是生活中不可缺少的一部分。由此可見,飲茶對于英國人來說非常重要。
我國的茶在傳入英國之后,受到政治和經(jīng)濟(jì)、文化以及社會環(huán)境的影響,逐漸變成了具有英國特點的茶文化,在英國中的地位很重要,同時也產(chǎn)生了深刻的影響。在這一過程中,極具歷史意義和代表性的影響就是促進(jìn)了女性的解放,提升了英國女性的家庭地位和社會地位,彰顯自由平等觀念。隨著茶文化得到更多英國人的接受和認(rèn)可,飲茶活動開始向家庭生活方向發(fā)展。慢慢的,在家庭中進(jìn)行飲茶活動也變得越來越流行。在家庭中舉辦的飲茶活動也稱茶會,茶會舉行中的主角一直都是女性,不僅是參與者,還是重要的組織人物。通過舉辦的這些茶會,從側(cè)面烘托了女性生活的社會化發(fā)展情況,同時也體現(xiàn)了女性社會地位的提高。此外,茶文化對英國社會也產(chǎn)生了很大的影響,其中最為顯著的就是改變了英國人的生活方式。最初,茶只是皇室或是貴族中的飲品,象征著高貴和權(quán)力,在歷史的發(fā)展下,茶慢慢進(jìn)入到普通人的生活之中,成為他們?nèi)粘5纳盍?xí)慣,讓飲茶成為一種尋常的生活行為。與此同時,在英國家庭之中,茶已經(jīng)成為必備的飲品,時至今日,下午茶已經(jīng)成為一種優(yōu)雅的活動。
一方面,tea的概念與意義。茶在英文中的表達(dá)是tea,雖然它是由漢語演變而來的詞語,但是它又與漢語中的詞性不同。漢語中茶屬于名詞,但是tea在英語中的屬性則為名詞和動詞。最初,在《牛津英語大詞典》中出現(xiàn)了tea的記錄,與此同時,tea的英語含義與漢語中茶的含義也存在不同。當(dāng)茶傳入英國之后,隨著時間的變化,茶在英國也有可能更多層面的意義,不僅有喝茶中的茶含義,還有茶葉和茶樹以及茶會的意義,到后來,又出現(xiàn)了茶飲料的含義。每當(dāng)英國人在表述這五種意思的時候,都會使用tea這個單詞,可謂是一詞多義。
另一方面,由tea構(gòu)成的英語表達(dá)的意義。在英語之中,由tea組成的英語詞組非常之多,涉及到的范圍也是非常廣。例如,首先,關(guān)于食物的有tea cake和te啊basket,分別是茶點和午餐食品的意思。其次,關(guān)于飲茶環(huán)境和飲茶場所的有tea garden和tea room,分別是帶有茶室的公園和茶室的意思。最后,關(guān)于茶具的英語詞組有tea pot和tea spoon以及tea trolley,分別是茶壺和茶匙以及茶具車的意思。當(dāng)然,除此之外由tea構(gòu)成的英語詞組還有很多,在這里就不一一列舉了??傊瑃ea在英文中的應(yīng)用非常多,其作用也很重要。
我國的茶葉種類非常多,并且每一種茶葉都擁有自身的獨特之處,茶葉在傳入英國之后會被翻譯成英語。在翻譯茶名的過程中,通常有三種辦法,首先是音譯。英國人在用音譯翻譯茶名的時候,會采取普通話的拼音形式進(jìn)行翻譯,也會選擇地方的方言,例如,long jing tea,漢語意思則為龍井茶。其次,是運用意譯方法進(jìn)行翻譯。在這一過程中,英國會根據(jù)茶葉的形狀或是茶葉的顏色進(jìn)行翻譯,例如,英國著名的紅茶在沖泡的時候,會呈現(xiàn)出較深的顏色,所以翻譯成英語就是black tea。最后,采用音譯加意譯的方法。很多時候,在翻譯我國茶名的過程中,英國人不僅會參考它的漢語拼音,還會根據(jù)茶葉的的形狀和顏色進(jìn)行翻譯,例如,祁門紅茶,翻譯成英語就是就qimenblacktea。所以,在翻譯茶名的時候,會根據(jù)具體的情況進(jìn)行翻譯。
在英語之中,tea不僅可以單獨應(yīng)用,還可以同其他的詞語構(gòu)成不同的詞組,形成不同的含義。在進(jìn)行英漢翻譯的時候,首先,會將茶原有的情況翻譯出來,例如,tea cake翻譯成漢語是茶點的意思,tea party翻譯成漢語是茶會的意思。這種情況下,茶原有的含義會被保留下來。其次,在應(yīng)用tea的過程中,不僅僅是單純的翻譯成茶,是運用它的引申含義。例如,tea baske翻譯為漢語是午餐食品是意思。最后,在進(jìn)行英漢翻譯的時候會用到tea的派生含義,例如,teaed up翻譯成漢語則為喝醉或是迷幻的意思。而在這個時候,掌握它的派生含義對于翻譯的質(zhì)量來說非常重要。與此同時,在翻譯和tea有關(guān)的詞組時,還會有一種情況就是有tea組成的成語。雖然由tea構(gòu)成的成語不多,但是在這種情況下,構(gòu)成的成語含義卻不是表面表達(dá)的意思,在翻譯的過程中往往需要采用意譯的方法。例如,not best's cup of tea是一種固定搭配形式,通過字面意思可以理解為不是某人的茶,但其實并不是這含義,而是不喜歡的人和事或者是不感興趣的人或事。由此可見,在進(jìn)行翻譯的時候掌握其中的重要含義是非常關(guān)鍵的。
隨著經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,各國間的文化交流越來越密切,我國在發(fā)展本國文化的同時,也在積極吸取其他國家的優(yōu)秀文化。但同時,由于各國和各地區(qū)之間的歷史文化、社會背景、風(fēng)土習(xí)俗等存在差異,所以即使是同一種文化的內(nèi)涵和作用也會存在不同。茶文化是我國重要的傳統(tǒng)文化,在傳入西方國家之后,也深受其喜歡和追捧。以英國為例,隨著英國社會的發(fā)展和變化,茶文化也有了獨特之處。在進(jìn)行語言翻譯的過程中,研究其文化背景等非常關(guān)鍵,有利于促進(jìn)跨文化交際水平的提升。所以,研究英國茶文化的內(nèi)容和社會影響,并分析了tea的不同種含義和翻譯方法,有利于更好的探究西方生態(tài)翻譯中的茶文化,從而推動世界文化的交流與發(fā)展。