王健
摘 要:日語(yǔ)是表達(dá)特點(diǎn)非常鮮明的一種語(yǔ)言,深受以和為貴思想影響,全面展現(xiàn)出其精神層次和人文觀念。本文將圍繞日本文化展開(kāi)分析,并基于文化視角下歸納總結(jié)日本語(yǔ)言文化特征。以期為相關(guān)人員提供參考,推動(dòng)文化交流和發(fā)展。
關(guān)鍵詞:文化視角;日語(yǔ)語(yǔ)言;文化特點(diǎn)
日本是一個(gè)喜歡并善于學(xué)習(xí)和研究不同民族知識(shí)和文化的民族,隨著歷史發(fā)展逐漸產(chǎn)生了自己的特有文化方式。鑒于文化發(fā)展,其語(yǔ)言表達(dá)也日漸展現(xiàn)出鮮明的文化特征。伴隨中日關(guān)系的緩和,推動(dòng)兩國(guó)間的文化交流有著重要意義,因此怎樣站在文化視角上去理解和掌握其語(yǔ)言文化特征,成為現(xiàn)階段焦點(diǎn)話(huà)題。
一、日本文化剖析
(一)追求“和”文化
在交流時(shí),日本人習(xí)慣使用模糊的表達(dá)方式,臉上也總是掛著神秘微笑,這恰恰是日本展現(xiàn)“和”精神的一種方式。在實(shí)際的生活中,其一直為人們提供一種和諧的溝通環(huán)境,最大程度的避免出丑或者尷尬。比如:對(duì)“すみません”的運(yùn)用,就充分展現(xiàn)出了日本人對(duì)雙方間的理解和尊重。此種語(yǔ)言形式展現(xiàn)出的是日本文化里的“和”精神。但其不單單局限在人的范圍內(nèi),還表現(xiàn)在對(duì)大自然的喜愛(ài)方面。
(二)重視以心傳心形式
在展開(kāi)思想交流時(shí),日本人往往會(huì)雙眼凝視對(duì)方,洞察其表情、行為和語(yǔ)言的籌措,這樣是為了可以通過(guò)細(xì)節(jié)來(lái)了解對(duì)方在溝通中想表達(dá)的內(nèi)涵,視此過(guò)程為以心傳心,加強(qiáng)對(duì)彼此的了解。其渴望和交流對(duì)象擁有相同的文化基礎(chǔ),哪怕沒(méi)有細(xì)致說(shuō)明,也能讓對(duì)方了解自己想要表達(dá)的意圖,即基于文化的省略表達(dá)。
二、日語(yǔ)語(yǔ)言文化特征
(一)鮮明的內(nèi)外認(rèn)識(shí)性
日本是一個(gè)內(nèi)外認(rèn)識(shí)兼具的民族,此種認(rèn)識(shí)充分展現(xiàn)在語(yǔ)言文化之中。比如:在其語(yǔ)言溝通中極少用到“你”、“我”這類(lèi)詞匯,這是因?yàn)樵谌毡救藘?nèi)心中,這是呆板的象征,在溝通時(shí)若使用此種詞匯,會(huì)降低對(duì)話(huà)的和諧性,讓雙方變得生疏。簡(jiǎn)而言之,在交流時(shí)更傾向使用一些內(nèi)外鮮明的詞語(yǔ)來(lái)精準(zhǔn)的說(shuō)明“你”、“我”,這同樣是這種語(yǔ)言中的詞匯大部分都是禮貌體的原因。針對(duì)這一方面而言,和漢語(yǔ)文化表達(dá)特點(diǎn)有著明顯差異,漢語(yǔ)語(yǔ)言注重的是表達(dá)的隨意性,未出現(xiàn)過(guò)類(lèi)似的專(zhuān)門(mén)性詞語(yǔ)和表達(dá)形式。此種差別是中日文化理念不同造成的,受不同政治、文化、經(jīng)濟(jì)、地域環(huán)境所影響。
(二)模糊性和曖昧性
日本語(yǔ)言的明顯特點(diǎn)即具有曖昧性,這種特性展現(xiàn)在日本人在語(yǔ)言溝通過(guò)程中比較嚴(yán)謹(jǐn)與委婉,包括表達(dá)的模糊性,是這特點(diǎn)的另一種表現(xiàn)。比如:在表達(dá)時(shí)總是帶有閃爍其詞的色彩,日常的語(yǔ)言溝通中也會(huì)利用一種比較含蓄的語(yǔ)言表達(dá)形式,選用一些不確定性的詞語(yǔ)進(jìn)行表述,讓意圖呈現(xiàn)模糊性,這便導(dǎo)致對(duì)方難以精準(zhǔn)的揣摩出其傳達(dá)的真實(shí)想法。比如:在不同語(yǔ)境和環(huán)境中相同的詞匯有著不同的寓意,這便對(duì)信息聽(tīng)取人提出了較高要求,需要我們能按照實(shí)際場(chǎng)合的具體需要鑒別信息傳遞者想要表達(dá)出哪種信息,精準(zhǔn)的了解其寓意。另外,日本人在表述地點(diǎn)和時(shí)間時(shí),也習(xí)慣使用模糊性較強(qiáng)烈的詞匯,或者挑選含義不同的表達(dá)方式,這種語(yǔ)言表達(dá)方式和其展現(xiàn)出的語(yǔ)言文化充分表明此民族人民喜歡在溝通進(jìn)程中為自己留出一定的空間和余地。之所以經(jīng)常把概數(shù)詞放在時(shí)間和數(shù)字之后,是鑒于日語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)具有模糊性。
(三)強(qiáng)烈的禮節(jié)性
在使用日本語(yǔ)表達(dá)時(shí),利用率最高的“すみません”是此國(guó)家文化里一種以人為主體的禮節(jié)體現(xiàn),有著非常廣泛的用途。無(wú)論在哪種狀況下,都能用其解決矛盾,同時(shí)能讓對(duì)方熄滅心中憤怒之火,這種語(yǔ)言表達(dá)能有效縮短彼此間的距離。不僅如此,日本人在語(yǔ)言溝通過(guò)程中經(jīng)常會(huì)配有附和與點(diǎn)頭等行為和動(dòng)作。這些行為雖然乍一看不夠明顯,在溝通中卻能發(fā)揮潤(rùn)滑劑的作用。這一習(xí)慣并不代表日本人行為作風(fēng)兩面三刀,而是利用這種形式傳遞給對(duì)方某些信息,這恰恰是一種尊重和禮貌的體現(xiàn)。與此同時(shí),在交流過(guò)程中,日本人經(jīng)??紤]到對(duì)方的顏面問(wèn)題,基于此,其把溝通和交往的和諧狀態(tài)置于首位。針對(duì)婉拒的表達(dá),日本人一般會(huì)表明是由于自身的原因?qū)е铝瞬荒軡M(mǎn)足對(duì)方的期望。例如:婉拒時(shí),利用率最高的詞匯“ちょっと”,應(yīng)用其可以在避免傷害對(duì)方的狀況下,體現(xiàn)出婉拒特點(diǎn)。另外,還能規(guī)避自身的一些難言之隱。
近年來(lái),伴隨文化交流愈來(lái)愈密切,日語(yǔ)語(yǔ)言文化在發(fā)展進(jìn)程中漸漸出現(xiàn)了全新的發(fā)展方向和特點(diǎn)。比如:語(yǔ)言開(kāi)始呈現(xiàn)吸收性和交際性。從古至今,其語(yǔ)言文化就在發(fā)展歷程中展現(xiàn)出鮮明的交際性,經(jīng)過(guò)吸收我國(guó)和西方各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,出現(xiàn)大量外來(lái)語(yǔ)詞匯,并且把這些語(yǔ)言或者詞匯變成自己的特有本土文化,進(jìn)而成為本國(guó)語(yǔ)言的一部分,推動(dòng)了日語(yǔ)的不斷發(fā)展和優(yōu)化。
綜上所述,日本文化和日語(yǔ)語(yǔ)言文化的發(fā)展息息相關(guān),只有先了解前者,才能準(zhǔn)確理解后者的含義。尤其在中日文化交流越來(lái)越頻繁的背景下,相關(guān)人員更要加強(qiáng)此方面的研究,確保語(yǔ)言應(yīng)用的有效性和合理性,為深入理解日本語(yǔ)言結(jié)構(gòu)奠定良好基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]郝惠惠,徐馮原.論日語(yǔ)中“外來(lái)語(yǔ)”與日本語(yǔ)言的文化特點(diǎn)[J].北京印刷學(xué)院學(xué)報(bào),2018,26(04):136-138.
[2]黃建娜.文化視角下的日語(yǔ)語(yǔ)言文化表達(dá)——評(píng)《日語(yǔ)語(yǔ)言文化研究(第四輯)》[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2018(01):145.