胡軍
摘 要:英語(yǔ)通用語(yǔ)語(yǔ)言觀認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)并非是既定的英美本族語(yǔ),而是交際者在交際過(guò)程中臨時(shí)協(xié)商產(chǎn)生的。該理念為我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革在語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容等方面帶來(lái)了許多有益啟示。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)通用語(yǔ);大學(xué)英語(yǔ);啟示
英語(yǔ)國(guó)際通用語(yǔ)(English as a lingua franca,簡(jiǎn)稱ELF)是指不同母語(yǔ)背景人之間的英語(yǔ)交際,是一種強(qiáng)調(diào)交際動(dòng)態(tài)過(guò)程的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。ELF研究者認(rèn)為“在全球化語(yǔ)境下非英語(yǔ)本族語(yǔ)者遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于英語(yǔ)本族語(yǔ)者,英語(yǔ)教學(xué)不必再以基于本族語(yǔ)英語(yǔ)提出的‘準(zhǔn)確性和‘恰當(dāng)性等為原則,他們指出在ELF語(yǔ)境下的英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以‘可理解性為教學(xué)目標(biāo)”。這種語(yǔ)言觀為我們的外語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了許多有益的啟示。
一、關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)
學(xué)術(shù)界對(duì)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(Standard English)尚未有統(tǒng)一的看法。維基百科的解釋是,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)是一個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家將某種英語(yǔ)語(yǔ)言變體(或方言)作為全國(guó)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),主要在公開(kāi)和正式的場(chǎng)合中使用的語(yǔ)言,如英國(guó)英語(yǔ)、美國(guó)英語(yǔ)、加拿大英語(yǔ)等等。從本質(zhì)上講,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)就是一種英語(yǔ)變體,世界上沒(méi)有一種統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。絕大多數(shù)國(guó)家將英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言(第二語(yǔ)言)或者外語(yǔ)來(lái)使用,并在不斷使用過(guò)程中融入每個(gè)國(guó)家或民族自己的語(yǔ)言和文化,進(jìn)而形成帶有本國(guó)家或民族特色的英語(yǔ)變體。
跟其他國(guó)家地區(qū)一樣,我國(guó)的英語(yǔ)教育是以英美國(guó)家的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)作為參照標(biāo)準(zhǔn)。但是隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的高速發(fā)展,在英語(yǔ)語(yǔ)言中出現(xiàn)了大量的帶有中文和中國(guó)文化特點(diǎn)的詞匯表達(dá),其中有很多表達(dá)并非以英語(yǔ)國(guó)家的表述習(xí)慣為標(biāo)準(zhǔn),而是以中國(guó)的表述習(xí)慣為標(biāo)準(zhǔn),例如spring roll(春卷),one-child certificate(獨(dú)生子女證),long time no see(好久不見(jiàn))等等。Mckay(2002)認(rèn)為“在英語(yǔ)國(guó)際化的背景下要承認(rèn)和鼓勵(lì)英語(yǔ)教學(xué)的本土化,承認(rèn)不同國(guó)家英語(yǔ)變體”。因此,我國(guó)的英語(yǔ)教育可以依舊以英美國(guó)家的英語(yǔ)為主要標(biāo)準(zhǔn),但同時(shí)應(yīng)該允許和接受中國(guó)英語(yǔ)(甚至中式英語(yǔ)),也可以涉獵一些非英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)變體。
二、關(guān)于英語(yǔ)課程的教學(xué)目標(biāo)
傳統(tǒng)的EFL語(yǔ)言觀以英美國(guó)家本族語(yǔ)英語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn),以習(xí)得本族語(yǔ)英語(yǔ)提出的“準(zhǔn)確性”和“恰當(dāng)性”等為主要的教學(xué)目標(biāo),十分注重依據(jù)“標(biāo)準(zhǔn)”來(lái)學(xué)習(xí)、模仿和操練語(yǔ)言,進(jìn)而提升學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力。ELF語(yǔ)言觀認(rèn)為多數(shù)英語(yǔ)交際中不存在唯一的既定標(biāo)準(zhǔn),只有在交際過(guò)程中交際雙方經(jīng)協(xié)商臨時(shí)產(chǎn)生的“標(biāo)準(zhǔn)”。英語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)過(guò)分地強(qiáng)調(diào)“準(zhǔn)確性”和“恰當(dāng)性”,而應(yīng)以“可理解性”為教學(xué)目標(biāo),在依據(jù)所謂的“標(biāo)準(zhǔn)”提升語(yǔ)言應(yīng)用能力時(shí),我們的大學(xué)英語(yǔ)還應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生在多種語(yǔ)境和文化背景下成功使用英語(yǔ)的能力,比如加強(qiáng)語(yǔ)用能力和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
三、關(guān)于英語(yǔ)課程的教學(xué)內(nèi)容
教學(xué)內(nèi)容的遴選依據(jù)是教學(xué)目標(biāo),教學(xué)目標(biāo)的調(diào)整必然會(huì)引起教學(xué)內(nèi)容的調(diào)整。以“可理解性”為目標(biāo)的英語(yǔ)課堂需要增加能有效實(shí)現(xiàn)交際雙方“可理解性”的教學(xué)內(nèi)容。一般來(lái)說(shuō),根據(jù)本族語(yǔ)的“準(zhǔn)確性”和“恰當(dāng)性”習(xí)得的英語(yǔ)(暫且稱之為標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ))是極易實(shí)現(xiàn)交際雙方互相間的“可理解性”,但是當(dāng)交際一方是帶有濃重地域特征的英語(yǔ)(暫且稱之為非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),如印度英語(yǔ)、牙買加英語(yǔ)、南非英語(yǔ)等等)時(shí),實(shí)現(xiàn)交際的“可理解性”會(huì)變得困難,此時(shí)交際雙方需要使用多種交際策略,不停地協(xié)商,甚至需要肢體語(yǔ)言或書寫等方式才能實(shí)現(xiàn)有效溝通。因此,ELF背景下的教學(xué)內(nèi)容需要增加不同國(guó)家地區(qū)的、帶有明顯特征的、被廣泛使用的各種語(yǔ)料,語(yǔ)用策略(交際策略),跨文化交際等等。當(dāng)然,體現(xiàn)中國(guó)價(jià)值觀和中華文化特點(diǎn)的中式英語(yǔ)理應(yīng)作為教學(xué)內(nèi)容的重要組成部分,因?yàn)檫@是ELF教學(xué)理念的內(nèi)在要求,也是國(guó)家國(guó)際化戰(zhàn)略和中國(guó)文化傳播的客觀要求。
四、結(jié)語(yǔ)
我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)一直遵循的是EFL的理念,基本以英美本族語(yǔ)作為衡量標(biāo)準(zhǔn),十分注重英語(yǔ)語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和恰當(dāng)性。學(xué)習(xí)和參與交際活動(dòng)時(shí),“人們往往置ELF情景中交際的有效性于不顧,過(guò)分追求語(yǔ)言的完美,缺乏對(duì)語(yǔ)言瑕疵的容忍度,師生的精力沒(méi)用在刀刃上,致使學(xué)習(xí)效率低下?!?/p>
高一虹指出ELF最有價(jià)值之處在于態(tài)度和觀念的轉(zhuǎn)變。文章認(rèn)為,我們的英語(yǔ)教學(xué)依然可以將本族語(yǔ)規(guī)范擺在重要的位置,但不能過(guò)分追求語(yǔ)言的完美,忽略了思想的表達(dá)和交際的有效性。ELF的興起給我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了新的啟示,她讓我們認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)應(yīng)從“達(dá)到接近本族語(yǔ)水平”轉(zhuǎn)向“有效溝通”,教學(xué)目標(biāo)應(yīng)從單一的“語(yǔ)言技能”培養(yǎng)轉(zhuǎn)向包括“語(yǔ)用能力”和“跨文化交際能力”在內(nèi)的多元化培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1]McKay,S.Teaching English as an International Language:Rethinking Goals and Approaches[M].Oxford:OUP,2002.
[2]Jenkinsetal.Review of developments in research into English as a Lingua Franca[J].Language Teach,2011,44(3):281-315.
[3]文秋芳.大學(xué)英語(yǔ)面臨的挑戰(zhàn)與對(duì)策:課程論視角[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2012(2):283-291.
[4]高一虹.“英語(yǔ)通用語(yǔ)”的理念發(fā)展與現(xiàn)實(shí)啟示[J].中國(guó)外語(yǔ),2015(5):2,9-10.
本文系教育部外語(yǔ)教指委第一期“全國(guó)高職外語(yǔ)教學(xué)改革課題”項(xiàng)目“英語(yǔ)通用語(yǔ)理論觀照下的高職英語(yǔ)課堂互動(dòng)的改革與實(shí)踐”(項(xiàng)目編號(hào)GZWYXGG-140)和2015年度校級(jí)教改項(xiàng)目“英語(yǔ)通用語(yǔ)理論觀照下的大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)的改革與實(shí)踐”的成果(項(xiàng)目編號(hào)Ktjg201512)。