裘偉廷
在美國首都華盛頓紀念塔內(nèi)壁上,鑲嵌著一塊中文石碑。這是在1853年,由中國浙江寧波工匠鐫刻、寧波府贈給美國政府的花崗石碑。碑刻內(nèi)容是中國晚清名臣徐繼畬在《瀛寰志略》中介紹華盛頓的按語。此碑在中美文化交流中具有特殊意義,但關(guān)于它尚有許多未解之謎。
克林頓的“舊事重提”
1848年,為紀念美國首任總統(tǒng)喬治·華盛頓誕辰100周年,美國政府決定建造華盛頓紀念塔(Washington Monument),并向全世界征集紀念品。紀念塔的建造歷時36年——從1848年7月4日奠定第一塊基石,到1884年12月封頂。
華盛頓紀念塔(即華盛頓方尖碑)坐落在國家廣場中心,高169米,內(nèi)部中空,共有898級臺階。塔為尖頂,用純白大理石建筑而成。塔內(nèi)墻壁鑲嵌了來自美國各州和世界其他11個國家捐贈的193塊石碑,上面分別刻有各種紀念華盛頓的文字或畫像,旨在顯示美國國父的廣泛影響。最近一塊石碑的捐贈時間為1989年,絕大多數(shù)石碑則是捐贈者響應(yīng)華盛頓市國家紀念碑學(xué)會1848年的號召,在美國內(nèi)戰(zhàn)(1861-1865)前捐贈的。其中,在塔的第10層(60多米高處)西壁上,鑲嵌著一方奇特的花崗巖石碑。此碑周邊刻有僧侶、游龍、武士及精致花紋,碑文用漢字寫成。
華盛頓紀念塔里這塊來自中國清朝的漢字石碑,以前幾乎沒有人注意和留心過。
這塊石碑被人廣泛關(guān)注,歸功于美國總統(tǒng)克林頓訪華時的一場演說。1998年6月29日,克林頓訪問中國,在北京大學(xué)百年校慶時發(fā)表演講,談到這塊石碑和石碑相關(guān)的歷史,并稱之為“150年前美中兩國關(guān)系溝通的見證”。
克林頓演講時說:“從我在華盛頓特區(qū)所住的白宮往窗外眺望,我們首任總統(tǒng)喬治·華盛頓的紀念塔高聳入云。這是一座很高的方尖碑,但就在這個大碑里有一個小石碑,上面刻著‘米利堅不設(shè)王侯之號,不循世及之規(guī),公器付之公論,創(chuàng)古今未有之局,一何奇也。這些話并非出自美國人,而是由中國福建巡撫徐繼畬所寫。1853年中國政府將它勒石為碑作為禮物贈送給我國。我十分感謝這份來自中國的禮物,它直探我們作為人的內(nèi)心愿望……”這一來,不但使這塊漢字石碑廣為人知,而且提高了它在中美文化交流史中的分量。
另外,1997年5月15日,在美國華盛頓紀念塔前的南草坪舉行儀式,紀念開創(chuàng)中美友好關(guān)系的先驅(qū)徐繼畬完成《瀛寰志略》150周年。美國國務(wù)院有關(guān)官員、中國駐美大使館公使、哈佛大學(xué)費正清東亞研究中心主任傅高義、中國徐繼畬研究會秘書長任復(fù)興等出席。儀式首倡者、美國麻省大學(xué)教授龍夫威說:當年建造華盛頓紀念塔時,美國在華傳教士和中國官員一起摘錄了徐繼畬《瀛寰志略》關(guān)于描寫華盛頓的重要片段,將之雕刻到花崗巖上,“如今,此碑仍鑲嵌在華盛頓紀念塔內(nèi)西壁200多英尺的高處。這是東西方文化交流的一個歷史見證?!眱x式后,中美人士即乘電梯直上塔頂,然后步行下來,觀看這方石碑。
碑文的內(nèi)容
據(jù)稱,華盛頓紀念塔上來自中國的石碑有兩塊,一塊是居住在中國福建省福州府的美國人士所贈,是英文石碑:另一塊就是克林頓總統(tǒng)提到的這塊碑,為中國浙江寧波府鐫刻所贈。它是華盛頓紀念塔上唯一一塊中文石碑。該碑呈長方形,高1.6米,寬1.2米,黑色直行文字,字體為正楷,碑文為:
欽命福建巡撫部院大中丞徐繼畬所著《瀛寰志略》曰:“按,華盛頓,異人也。起事勇于勝、廣,割據(jù)雄于曹、劉。既已提三尺劍,開疆萬里,乃不僭位號,不傳子孫,而創(chuàng)為推舉之法,幾于天下為公,骎骎乎三代之遺意。其治國崇讓善俗,不尚武功,亦迥與諸國異。余嘗見其畫像,氣貌雄毅絕倫。嗚呼!可不謂人杰矣哉。米利堅合眾國以為國,幅員萬里,不設(shè)王侯之號,不循世及之規(guī),公器付之公論,創(chuàng)古今未有之局,一何奇也!泰西古今人物,能不以華盛頓為稱首哉!”
大清國浙江寧波府鐫,耶穌教信輩立石
咸豐三年六月初七日,合眾國傳教士識
上面這篇碑文是一個半世紀前(咸豐三年六月初七日即1853年7月12日)所寫,碑文內(nèi)容來自曾任中國清朝福建巡撫徐繼畬的著作《瀛寰志略》。文中稱贊華盛頓是一個不平凡的人物,他為國家起事強過陳勝和吳廣,創(chuàng)建疆土比曹操和劉備還英雄……
該碑文內(nèi)容是從徐繼畬所著《瀛寰志略》中摘錄的,實際上是由兩段文字合并而成。那么,這位徐繼畬是怎樣一個人呢?他為什么如此稱頌美國總統(tǒng)華盛頓?
徐繼畬( 1795-1873),山西五臺縣人,字健男,號松龕。他出身書香門第,19歲中舉人,32歲中進士。歷任清政府翰林院編修、陜西江南兩道監(jiān)察御史、兩廣鹽運使、福建布政史、福建巡撫等職,累官至三品京堂在總理各國事務(wù)衙門行走,兼總管同文館事務(wù)。1842年任福建布政使時,道光皇帝召見,命他辦理廈門、福州兩口的通商事宜。他在繁忙的政務(wù)之余,多方接觸歐美人士,了解近代世界的政治、經(jīng)濟、歷史、地理等知識。從1844年開始,他“披閱舊籍”“推敲考訂”,用5年時間,數(shù)十易稿,1848年終于編寫成《瀛寰志略》。
《瀛寰志略》是一部研究近代世界地理,進而探究世界歷史、經(jīng)濟、政治、軍事等方面的綜合性著作。該著作打破了“天朝上國”一統(tǒng)天下的思想桎梏,介紹了歐美先進政治經(jīng)濟文化和多元文化的世界。其中,該書對美國的重視超過其他任何國家,特別介紹了華盛頓創(chuàng)立新國家等。徐繼畬對華盛頓的這段評價原文,見于《瀛寰志略卷九·北亞墨利加米利堅合眾國》,向來被視作中國最早引進西方民主思想的標志性言論。不過,在雕刻碑文的1853年,徐繼畬已被罷職,還歸山西五臺縣故里,故對刻碑送碑的事一無所知。
徐繼畬因碑文受到美國人褒獎
《瀛寰志略》一出版,便在社會上引起軒然大波。
趙柏田在《帝國的迷津》中說:徐繼畬“沿海期間寫下的石破天驚之作《瀛寰志略》,把更多關(guān)心中國命運的知識分子的注意力引向外面的世界,比如曾國藩、董恂等中興名臣從他的書中汲取了思想的資源,而后世的康、梁,更以此為起點構(gòu)筑他們的維新思想?!辈贿^,書中對西方世界的敘述和評論,也招致封建權(quán)貴的彈劾討伐,被批“稱頌夷人,獻媚夷酋”。
出于多方面原因(其中也有與《瀛寰志略》有關(guān)),徐繼畬在1851年被降職,1852年被徹底罷官,回到山西故里。
1862年,美國傳教士伯駕將碑文全文譯成英文后發(fā)表,碑文遂在美國傳播開來。碑文中徐繼畬對華盛頓的贊譽,在美國朝野上下引起很大反響。美國人感興趣的是,在遙遠的大清國,競有一位官員如此推崇歌頌他們的國父華盛頓。而徐繼畬境遇也因此有所變化,因為許多美國人認為,某種程度上.徐繼畬是“因稱頌我們偉大的首任總統(tǒng)而遭到放逐”,美國及各國在華官員多次向清政府問起他。同治三年(1864年),在被罷職12年后,徐繼畬以三品京堂供職于總理衙門,負責協(xié)辦清廷外交事務(wù),兼同文館總管,美國及各國使節(jié)都對其禮遇有加。
據(jù)稱,美國駐華代理公使衛(wèi)三畏在1865年11月23日給美國國務(wù)卿西沃德的信中,詳細介紹了徐繼畬,并說“徐對華盛頓的贊揚文字已經(jīng)被刻在一塊石碑上,而且10年前已從寧波送到華盛頓紀念碑”。這封信意義重大,它直接促成了美國政府對徐繼畬的一次表彰活動。
1867年10月21日,美國駐華公使蒲安臣在北京專門組織了一個盛大儀式,將一幅華盛頓畫像贈送給徐繼畬。據(jù)稱,這幅畫像是1867年當時的美國總統(tǒng)安德魯·約翰遜為感謝徐繼畬對華盛頓總統(tǒng)的贊揚,特地讓國務(wù)卿西沃德請人按畫家斯圖爾特所作華盛頓肖像,復(fù)制一幅,作為官方禮物送給徐繼畬(原作一直掛在白宮內(nèi)閣會議室里)的。
參加贈與儀式的中方代表為徐繼畬和總理衙門的其他官員,美方除了蒲安臣,還有繼任代理駐華公使的衛(wèi)三畏和其他成員。蒲安臣的致辭熱情洋溢,他說:“畫像是總統(tǒng)特地讓國務(wù)卿請一位卓越藝術(shù)家復(fù)制的,今天我以美利堅合眾國全體人民的名義,帶著一切美好的祝愿,贈送這幅畫像?!逼寻渤几澴u徐繼畬的《瀛寰志略》一書,說這是“你祖國奇跡般的學(xué)術(shù)成就”,并對徐繼畬的遭遇表示“同情”。
1868年3月29日,《紐約時報》以“美國在中國的影響”為題,報道了這一贈與儀式,盛贊《瀛寰志略》的作者是一位“伽利略式”的勇于探索真相的科學(xué)家。在第十版還全文登載了蒲安臣的致詞和徐繼畬的答辭。這也許是清代高級官員首次接受西方國家元首如此崇高的禮遇。
由于郁郁不得志,徐繼畬在受贈畫像兩年后的1869年黯然告老還鄉(xiāng),1873年去世。
石碑由寧波鐫刻和贈送
徐繼畬寫在《瀛寰志略》中的這段文字,怎么刻到了石碑上?而石碑又是怎么放到華盛頓紀念塔內(nèi)的呢?從碑文落款“大清國浙江寧波府鐫,耶穌教信輩立石,合眾國傳教士識”推斷,這塊中文碑是當時寧波的一批耶穌教徒請當?shù)毓そ崇澘蹋笞鳛樗徒o華盛頓紀念塔的禮物。雖查遍了有關(guān)地方史籍,卻并無此事的記錄,但至少這與美國教會在中國寧波的傳教活動有關(guān)。咸豐三年( 1853年)間,寧波涉外事務(wù)本應(yīng)由寧紹臺道管轄,不知何故由寧波府署名。現(xiàn)雖無文字可考,但究其原因,可能是與寧波在中外交流史上的特殊地位分不開的。
1843年,美國耶穌教浸禮會醫(yī)生瑪高溫首來寧波設(shè)醫(yī)傳教,并于次年在寧波設(shè)美領(lǐng)事署。美國長老會醫(yī)生麥嘉締為首任領(lǐng)事。1851年到達寧波的傳教士丁韙良在寧波建立傳教團,學(xué)習(xí)華文華語,設(shè)立“天道書院”;8年后他離開寧波去北京美國駐華公使館當翻譯,但仍掛名寧波20年之久。據(jù)不完全統(tǒng)計,1844年至1850年間,美國長老會派到寧波的傳教士就有16人,并以寧波為基地,逐漸向紹興、湖州、金華等地發(fā)展。這些人里面,究竟是誰可能參與了這塊石碑的策劃呢?
文博專家徐建成考證說,這塊石碑的來歷跟美國傳教士丁韙良和他的中文教師張斯桂有關(guān)。據(jù)說,1848年美國政府向中國征集相關(guān)紀念物時,由于中國的封閉和國人視野局限,競無相關(guān)之物可贈送,美國政府頗為失望。至1851年,在華傳教士知悉了征集之事。美國傳教士丁韙良正在寧波傳教,他的中文老師是寧波人張斯桂,而張斯桂與徐繼畬是朋友。張斯桂曾熟讀《瀛寰志略》,認為書中對喬治·華盛頓之評論乃點睛之筆,每誦之,輒稱道不已,感慨良多?!跺局韭浴烦霭婧螅炖^畬受到朝中言官彈劾。此事引起閩浙兩地維新先覺之士的強烈憤慨,張斯桂便是其中一人。
于是,張斯桂向丁韙良建議以此制作紀念物。丁韙良和其他傳教士覺得不錯,便購買上等石料,將《瀛寰志略》中稱頌華盛頓的幾段文字刻成碑文,以大清國浙江寧波府的名義,于1853年捐贈給尚在籌建的華盛頓紀念塔。但在丁韙良留下的文字中,并沒有關(guān)于此石碑的記述,寧波的各種地方史籍中,也找不到張斯桂以及與此事有關(guān)的記錄,故此說難以坐實。
北京大學(xué)沈弘則認為,這塊中文石碑更可能是在美國傳教醫(yī)生瑪高溫提議下刻制的,并于1862年下半年他從中國返回美國參加內(nèi)戰(zhàn)時帶到美國。因為美國國家公園管理處的檔案材料中,至今保存著瑪高溫于1865年2月22日寫給布倫特的一封信,信中寫道:“我已經(jīng)榮幸地將一塊捐贈的花崗巖石碑送到了你們那個崇高而虔敬的紀念碑處,那塊石碑是在我的提議下,由中國寧波美國傳教使團的基督徒們所準備的。與石碑一起送來的還有英譯的碑文,后者是關(guān)于聲名顯赫的華盛頓的一段頌詞?!?/p>
那么這件事與寧波地方政府有關(guān)嗎?有人提出,當時的寧波知府參與了刻石,他名叫畢承昭,據(jù)稱上任不到一年。據(jù)《寧波日報》原總編何守先考證,這位寧波知府畢承昭在“辦完贈碑這件事后的九月就離任了”??紤]到一個地方官與西洋傳教士串通一氣,稱頌夷人,獻媚夷酋,很可能也是被罷官,只是不便聲張,故稱“離任”。如果此事屬實,那么畢永紹為什么要那樣做?他是基督徒嗎?這樣的可能性很小。也許他是徐繼畬的門生,據(jù)稱徐繼畬的兒子是畢承昭的老師。
至于碑文運抵美國的時間,根據(jù)上文所述衛(wèi)三畏在1865年11月23日給美國國務(wù)卿西沃德的信中,說“徐對華盛頓的贊揚文字已經(jīng)被刻在一塊石碑上,而且10年前已從寧波送到華盛頓紀念碑”,由此判斷該石碑應(yīng)在1854年至1855年間運到美國。不過由于缺乏確鑿證據(jù),華盛頓紀念塔的官方網(wǎng)站將這塊石碑抵達美國的時間寬泛地定在1853年7月12日至1864年3月7日之間。這是因為直到1862年5月,這塊石碑的碑文才由伯駕譯成英語:而美國的國家紀念碑學(xué)會的期刊,則在1864年3月7日的一條消息中才首次提到了由中國人捐贈的這塊石碑。
事實上,關(guān)于這塊華盛頓紀念碑里的中文石碑,還有許多未解之謎。比如,瑪高溫是如何知道徐繼畬的《瀛寰志略》的,其中有沒有人推薦?碑文的書丹者是誰?《寧波日報》原總編何守先與原副總編徐炎早在20世紀90年代初,就分別撰寫了相關(guān)文章。受資料所限,他們說:“寧波府贈碑一事一向鮮為人知,查遍了地方史籍也無此事的記錄。”此外,寧波文史愛好者水銀還創(chuàng)造性地發(fā)現(xiàn),碑文上“耶穌教信輩”幾個字的筆跡,似與其他落款有異。那么,原來在“立石”之上所寫的,又是誰的名字?如此等等。