杜少慧 宮麗杰
摘要:本研究先回顧假說(shuō)發(fā)展歷程,得出語(yǔ)言相對(duì)論對(duì)于“語(yǔ)言與思維”這一議題仍有重要意義;再總結(jié)英漢動(dòng)詞,形容詞,名詞來(lái)發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言概念化差異,從而認(rèn)識(shí)該假說(shuō)的現(xiàn)實(shí)意義。
關(guān)鍵詞:薩丕爾-沃夫假說(shuō);概念化;英漢對(duì)比
語(yǔ)言與思維和文化的關(guān)系是歷史性的議題,薩丕爾-沃夫假說(shuō)的提出是有早期各位學(xué)者的研究為啟發(fā)和前提。本文通過(guò)回顧該假說(shuō)歷程,總結(jié)前人英漢概念化研究來(lái)認(rèn)識(shí)該假說(shuō)對(duì)語(yǔ)言思維以及文化研究的現(xiàn)實(shí)意義。
一、薩丕爾-沃夫假說(shuō)回顧
(一)假說(shuō)的產(chǎn)生
十九世紀(jì),德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家洪堡特提出“語(yǔ)言世界觀”,認(rèn)為各種語(yǔ)言作為人類認(rèn)識(shí)世界的媒介,體現(xiàn)了各自相異的世界觀,且這種媒介形成后會(huì)反過(guò)來(lái)制約人的思維。(李宏德,2013)二十世紀(jì),索緒爾關(guān)于語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的觀點(diǎn)對(duì)假說(shuō)的發(fā)展起了重要作用。他認(rèn)為,語(yǔ)言是一個(gè)自給自足的符號(hào)系統(tǒng),從事物到概念,即成為語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的概念化過(guò)程由語(yǔ)言系統(tǒng)決定,因此語(yǔ)言決定概念,也可以說(shuō)語(yǔ)言決定思維。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)之父博厄斯認(rèn)為語(yǔ)言對(duì)經(jīng)驗(yàn)加以分類,這種分類會(huì)影響人的思維活動(dòng),薩丕爾贊同老師博厄斯的觀點(diǎn),認(rèn)為這種分類受社會(huì)群體承認(rèn),一旦該群體語(yǔ)言范疇確定,便決定其世界觀。沃爾夫(1956)通過(guò)研究霍皮語(yǔ)為薩丕爾的觀點(diǎn)提供了實(shí)證依據(jù)。(楊朝春,2015)
(二)假說(shuō)的發(fā)展
Brown(1957)根據(jù)自己的理解將該假說(shuō)分為“強(qiáng)式”與“弱式”即“語(yǔ)言決定論”與“語(yǔ)言相對(duì)論”,即語(yǔ)言影響思維。許多假說(shuō)的反對(duì)者由于“語(yǔ)言決定思維”的極端性否定該假說(shuō)。張會(huì)平(2014)認(rèn)為“強(qiáng)式論”違背Whorf本意,Whorf認(rèn)為不同的語(yǔ)言社團(tuán)因語(yǔ)法不同而有不同的觀察行為由此世界觀也會(huì)不同。1957年,由喬姆斯基所著的《句法結(jié)構(gòu)》問(wèn)世,普遍主義興起,假說(shuō)也被認(rèn)為沒(méi)有意義進(jìn)而衰落。而隨著近來(lái)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)興起,人們重新關(guān)注語(yǔ)言和思維的關(guān)系,“新沃爾夫主義”出現(xiàn),自此語(yǔ)言相對(duì)論越來(lái)越受到關(guān)注與認(rèn)可。如Talmy(1985)研究“動(dòng)作事件”,以及Hunt和Agnoli(1991)的一系列驗(yàn)證。
二、語(yǔ)言相對(duì)論與概念化
語(yǔ)言影響思維,因此分析語(yǔ)言多樣性,來(lái)發(fā)現(xiàn)人類思維多樣性,在當(dāng)今全球化背景下具有重要的意義。而語(yǔ)言形成過(guò)程中,概念形成過(guò)程,即概念化是重要部分,本研究通過(guò)總結(jié)前人英漢概念化研究以窺英漢思維差異。
三、英漢概念化對(duì)比
本研究回顧前人對(duì)英漢動(dòng)詞,形容詞以及名詞概念化差異的探討比較研究漢英概念化差異。
(一)英漢動(dòng)詞概念化差異
楊琴(2007)對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言“吃”的概念化異同。該研究依據(jù)Rosch(1978)典型范疇總結(jié)“吃”的典型特征,分別篩選英漢“吃”類動(dòng)詞;如漢語(yǔ):哺,嘗,吃,嘬,服,食等;英語(yǔ):bolt,consume,devour,eat,feed,have,etc.對(duì)比發(fā)現(xiàn),英漢在表達(dá)動(dòng)詞“吃”概念時(shí),具有相似性,如:指人吃東西這一常見(jiàn)動(dòng)作,還包含表達(dá)動(dòng)物的吃的形容詞,如:“啄”與“peck”。但兩種語(yǔ)言關(guān)于“吃”類動(dòng)詞的差別也很明顯。英語(yǔ)的“吃”類動(dòng)詞詞義豐富,語(yǔ)義中包含吃的方式和數(shù)量,比如“devour”,“pick”。漢語(yǔ)的“吃”類動(dòng)詞不包含這么多細(xì)節(jié),若要表達(dá)方式和數(shù)量,只能通過(guò)添加狀語(yǔ)等句法成分,如大口“吃”。在句法特征方面,英漢的基本范疇成員“eat”和“吃”有相同之處,后面都可以接“固體”,可食用,液體等。但賓語(yǔ)成分超出食物范疇時(shí),漢語(yǔ)比英語(yǔ)容許更多的語(yǔ)義多樣性。如:“吃食堂”,“吃虧”。出現(xiàn)該差異的部分原因是漢語(yǔ)更注重意合,英語(yǔ)注重形合,以及文化差異等。(楊琴,2007)
(二)英漢形容詞概念化差異
石毓智,白解紅(2006)認(rèn)為英漢兩種語(yǔ)言中形容詞語(yǔ)法行為差異主要是由于兩種語(yǔ)言概念化的差異。首先,英語(yǔ)形容詞不能直接做謂語(yǔ),而漢語(yǔ)則相反。例如:The balloon is big.這個(gè)氣球很大。
*The balloon big.*這個(gè)氣球是很大。
該研究認(rèn)為這是由兩種語(yǔ)言概念化方式不同導(dǎo)致。英語(yǔ)形容詞本身不包含時(shí)間過(guò)程,因此需要借助動(dòng)詞來(lái)傳達(dá)時(shí)間信息,而漢語(yǔ)自身包含時(shí)間過(guò)程,不需要?jiǎng)釉~。其次,做定語(yǔ)時(shí),英語(yǔ)形容詞可以直接作定語(yǔ),而漢語(yǔ)不同,只表屬性直接做定語(yǔ);含程度義的形容詞必須用“的”連接,如:“很?chē)?yán)重的外傷”,“濃密的頭發(fā)”等。這一差異還是由于漢英形容詞概念化的差異導(dǎo)致。漢語(yǔ)暗含時(shí)間過(guò)程的形容詞包含時(shí)間概念,需要加“的”來(lái)消除時(shí)間性。吳靜,石毓智(2005)發(fā)現(xiàn)英漢兩種語(yǔ)言有無(wú)標(biāo)記的表現(xiàn)形式和遵循規(guī)律相同,但有部分詞語(yǔ)的無(wú)標(biāo)記用法有差異,通過(guò)研究這種差異,可以推出英漢對(duì)某些屬性的概念化差異。英漢語(yǔ)言形容詞是有高度對(duì)應(yīng)規(guī)律的。量大,程度高為無(wú)標(biāo)記,如:how tall,how deep等對(duì)應(yīng)多高,多深,而量小,程度低則為有標(biāo)記。如:how short,how shallow等對(duì)應(yīng)中文多矮,多淺。但部分形容詞,如表質(zhì)量,距離形容詞用法有差別。這是由于英漢某些形容詞概念范圍差異導(dǎo)致。漢語(yǔ)中“重”和“輕”相對(duì),但英語(yǔ)中“heavy”和“l(fā)ight”是一個(gè)“極端量”對(duì)應(yīng)“一般量”,兩個(gè)詞不對(duì)應(yīng)。再如漢語(yǔ)的“遠(yuǎn)”和“近”相對(duì),“far”和“near”不相對(duì),“far”是極端量。(吳靜、石毓智,2005)
(三)英漢名詞概念化差異
蔣紹禺(2014)提到,每一個(gè)語(yǔ)言的概念化不完全相同,可能體現(xiàn)為:1)有的概念只有某些民族才有,如英語(yǔ)中打擊概念:
birch(用樺樹(shù)條打)
conk(打頭)
spank(用手掌打屁股)
對(duì)于說(shuō)漢語(yǔ)的人,說(shuō)到打,更習(xí)慣地想到的不太可能“用樺樹(shù)打”。其次,2)不同語(yǔ)言概念系統(tǒng)的層級(jí)結(jié)構(gòu)不完全一樣。例如:書(shū)寫(xiě)工具這類詞,漢語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)工具概念分為兩層:上位是“筆”,下位是“毛筆,鉛筆,鋼筆”等。而英語(yǔ)分為三層,第一層為缺頂,即英語(yǔ)中沒(méi)有詞與“筆”對(duì)應(yīng),中間一層是“writing brush,pen,chalk”等,最下一層pen 又分為fountain pen,quill等。(蔣紹禺,2014)這都反映了不同語(yǔ)言有相異的概念層級(jí)結(jié)構(gòu),這是概念化差異另外一個(gè)很明顯的體現(xiàn)。
四、結(jié)語(yǔ)
本研究回顧薩丕爾-沃夫假說(shuō)的演進(jìn)來(lái)說(shuō)明該假說(shuō)是有其合理成分,對(duì)語(yǔ)言與思維關(guān)系的論斷有重要現(xiàn)實(shí)意義?;谠摷僬f(shuō),即語(yǔ)言影響思維,分析英漢兩種語(yǔ)言的差異性來(lái)發(fā)現(xiàn)英漢思維的多樣性,在當(dāng)今全球化不斷加快的背景下有重要現(xiàn)實(shí)意義。研習(xí)其他民族的語(yǔ)言發(fā)現(xiàn)思維相異之處,互為補(bǔ)充,突破自身語(yǔ)言給思維帶來(lái)的限制。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣紹禺.詞義和概念化、詞化[J].語(yǔ)言學(xué)論叢,2014 (6)249-279,367.
[2]李宏德.從“二元論”看薩丕爾-沃爾夫假說(shuō)之語(yǔ)言與思維的關(guān)系[J].復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢,2013,73-79.
[3]楊朝春.語(yǔ)言與思維關(guān)系研究述評(píng)[J].語(yǔ)文學(xué)刊·外語(yǔ)教育教學(xué),2015 (10).
[4]石毓智,白解紅.漢英形容詞概念化的差別及其句法后果[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006 (6).
[5]吳靜,石毓智.英漢形容詞概念化的差別對(duì)其有無(wú)標(biāo)記用法的影響[J].2005 (4).
[6]楊琴.英漢“吃”類動(dòng)詞的對(duì)比研究[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017 (6).
[7]張會(huì)平,劉永兵.語(yǔ)言、文化、思維方式之關(guān)系論:對(duì)語(yǔ)言相對(duì)論的重新審視[J].語(yǔ)言學(xué)研究,2014 (2)92-103.
[8]Brown,R.1957.Linguistic Determinism and Parts of Speech.The Journal of Abnormal and Social Psychology 55 (1):1-5.
[9]Hunt,E.&Agnoli;,F(xiàn).1991.The Whorfian Hypothesis:A cognitive psychology perspective.Psychological Review 98:377-389.
[10]Talmy,L.1985.Lexicalization patterns:Semantic structure in lexical forms.In T.Shopen(ed.),Language Typology and Syntactic Description,3.Cambridge:Cambridge University Press.36-149.
[11]Whorf,Benjamin L.1956.Language,Thought,and Reality:Selected Writings of Benjamin Lee Whorf[M].Massachusetts:MIT Press.