■ /
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,也是將陌生的表達方式轉換成相對熟悉的表達方式的過程。翻譯有口譯、筆譯、機器翻譯、同聲傳譯、影視譯配等形式。隨著經(jīng)濟全球化以及世界政治經(jīng)濟格局的深刻調整,各國間的交流日益頻繁,對于翻譯需求的迫切感就越來越重要,如何找到外事、外貿等各個領域急需的翻譯人才以及如何面對當今科技經(jīng)濟發(fā)展、交流密切的大環(huán)境和大背景下的立體式交往對于翻譯人員的逐漸增長的剛需現(xiàn)實,成為了世界各國的一項重大課題。
合格翻譯應具備以下基本條件。
思想政治素養(yǎng)是翻譯的首要的必備素養(yǎng)。具體到翻譯實戰(zhàn)中,要想成為一名合格的翻譯,首先就應該有政治的敏感性。因為但凡翻譯就要接觸和了解對方國家或地區(qū)的特殊情況,特別是在外事外交這樣的實戰(zhàn)翻譯場合,政治的敏銳性就顯得尤為重要。現(xiàn)任外交部翻譯張璐女士就提到一個很好的例子:一次活動,中方發(fā)言人提到中國有句俗語叫“請神容易送神難”,這句話中國人理解起來沒有任何困難,翻譯起來難度也并不大。但當天的外方是巴基斯坦,這就需要考慮信仰因素的影響,瞬間決定要直譯還是意譯。如果打算直譯,那么問題來了,這里的“神”該怎么譯?是譯成God還是Lama?張璐認為需要結合巴基斯坦當?shù)氐男叛鲞M行翻譯,虛化、意譯一下:It might be easier to invite someone to live in rather than ask him to leave。從此例中我們可以看到思想政治素養(yǎng)在特殊翻譯領域中的重要性。
作為一名合格的翻譯,好奇心是始終要具備的。在翻譯實戰(zhàn)中,每年甚至每天都會涌現(xiàn)大量的新詞,新術語和新的知識,如何及時了解和駕馭,就需要翻譯者隨時跟蹤新形勢,關注新動態(tài)。
作為一名合格的翻譯,不僅要做到翻譯功底扎實,基本理論過硬,同時也要不斷的學習和吸收各國的風土人情、歷史和現(xiàn)實梗概,要成為對于所承擔翻譯對象國或地區(qū)略知一二的所謂“通才”。除了母語和外語基本功扎實過硬外,也要兼具其他專業(yè)或領域的知識。有的專家學者將之概括為跨文化知識。這就是所謂對于知識要有強烈的好奇心,要有強烈的求學欲,正所謂求學求索永遠在路上。這樣才能適應不斷變化的新形勢和新任務。
眾所周知,良好的心理素質是靜心學習、穩(wěn)定工作的一劑良藥,對于翻譯這個行業(yè)來說尤其如此。無論是口譯還是筆譯,良好、扎實和穩(wěn)健的心理素質能夠起到事半功倍的非常顯著的效果。筆者的一次翻譯實戰(zhàn)經(jīng)驗就對于心理素質在翻譯中的作用有一個直觀的體會。在一次某公司與外商的宴會上,筆者承擔了翻譯工作,原計劃我方和外方的董事長要談合作事宜,可偏偏在會場中雙方大談文學方面的話題,這時候如果準備不足或者平常積累不多就很容易失職,從而會導致尷尬和不利后果,筆者憑借良好的心理素質,依靠自身平常學習工作中的點滴積累和業(yè)余時間對于其他知識的涉獵,經(jīng)受住了那次翻譯實戰(zhàn)考驗,贏得了雙方的一致稱贊。所以,良好的心理素質在翻譯行業(yè)中能起到巨大的、不可估量的作用。這也可以從平常的學習和工作以及多次的翻譯實戰(zhàn)中積累。
常言道熟能生巧。對于任何一個行業(yè)來說,首先得有知識積累,然后盡可能做到熟練,其次要掌握一定的技巧,這樣不僅能節(jié)省時間,提高效率,也會更有利于學習和工作。比如在筆譯中會遇到一個很棘手的問題,那就是雙方講話、發(fā)言和談話都會很快,翻譯人員也不可能讓雙方都停下來,所以這里面就得需要一些實用技巧,比如筆記的巧記。一些各個領域的常見術語和表達,還有一些我們都很熟悉的官方和行業(yè)標準,在翻譯實戰(zhàn)中盡量選擇簡記和略記,盡量用數(shù)字或字母或一些符號代替。所以做到以上這些就得需要平常的日積月累,同時也要有一個全面和準確的記憶力,這才能夠做到省時省力,精準高效。
我們都知道,完美主義是每個行業(yè)、各個領域都會追求的一種境界,但是追求完美主義并不意味著你不會經(jīng)歷不完美。對于翻譯者們來說,保持對于完美主義精神的追求能夠最大限度的提升自身的上升空間,也能夠抬高自己的潛力,把目標定的高些,自己就會走的路多些。你所經(jīng)歷的不完美會成就將來逐漸完美的翻譯狀態(tài)。同時,作為翻譯人員,也要知道并理解翻譯領域的專業(yè)性和復雜性,還有新形勢、新技術、新環(huán)境帶來的新的挑戰(zhàn),所有這些都得需要翻譯人員有一種敬畏感,同時也可以盡快掌握翻譯技巧,領會翻譯規(guī)律,在翻譯這個無限的空間里暢游。
綜上所述,想要成為一名合格的翻譯人才,要想做到敏銳把握當今世界日益先進的科學技術趨勢,深刻理解母語和外語的真諦,熟知各個領域專業(yè)術語和知識同時還能夠兼具無限提升空間的翻譯人員,就必須要具備過硬的思想政治素質、扎實深厚的跨文化知識和跨文化交際思維、要有好奇心和敬畏感、要有穩(wěn)健的心理素質,要熟練并掌握一定的技巧,也要有追求完美主義的精神。只有這樣,你才會越來越接近翻譯的完美境界,才能夠達到譯者通才,譯無止境。