翟恒 溫爽 陳晶晶
摘要:詞匯是語言的核心,其重要性對語言學習者是不言而喻的。多年以來,詞匯教學一直是外語教師的一項重要的教學任務和科研課題。在中國,意大利語教學最近十年取得了長足的發(fā)展,越來越受到關(guān)注,探索如何進行有效的意大利語詞匯教學對于意大利語教學具有十分重要的意義。本文通過對意大利語詞匯的分類、特點、詞匯體系的介紹,分析意大利語詞匯學習的目標,結(jié)合教學實際探討意大利語初級詞匯學習及教學的有效方法。
關(guān)鍵詞:詞匯 詞義 詞匯學習 詞匯教學
中圖分類號:H722;G642.4 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)14-0148-03
一、詞匯學習在初級語言學習中的重要性
英國語言學家D.A.Wilkins認為,沒有語法,人們能表達的內(nèi)容很少;而沒有詞匯,人們就什么也不能表達。但是任何人都不可能將一門外語中的詞匯全部掌握,所以要想熟練使用一門外語,詞匯的學習一定是一個伴隨學習者終身的認知過程。De Mauro教授在《意大利語詞典》中告訴我們:“詞匯是構(gòu)成一種語言體系的單詞和短語的總稱,或者指某個領(lǐng)域、某種特殊環(huán)境以及某個說話人的術(shù)語總和”。傳統(tǒng)觀點認為, 語音、詞匯語法是語言構(gòu)成的三大要素。詞匯作為語言的三要素之一,是外語教學中不可缺少的部分。語言若離開了詞匯,就無所謂語言。聽、說、讀、寫各項言語技能的形成都必須以一定的語言材料為基礎(chǔ),而掌握詞匯是積累語言材料最重要的一個方面。
對意大利語初學者而言,詞匯量的積累決定了學習者的語言水平,掌握的詞匯越多,學習者就能越早開始使用意大利語進行會話,從而進一步掌握寫作、翻譯能多方位的語言技能。
二、詞匯的特點
意大利語的詞匯有以下三個非常明顯的特點:
第一,涵蓋廣泛,數(shù)量龐大。與其他各種語言相同意大利語的詞匯也涉及人們工作生活的方方面面,整個詞匯體系所包含的詞條數(shù)目巨大。意大利Paravia出版社2000年12月1日出版的意大利語詞典《Il dizionario della lingua italiana》共收錄160000個詞條,外加30000個詞組及短語。在意大利剛剛開始上小學的兒童掌握的詞匯大概是4000到5000個,在校學習期間大約以每年1000個的速度遞增;意大利成人掌握的詞匯量大約在20000個左右。
第二,語義靈活。意大利語的詞匯根據(jù)語境的不同意義會發(fā)生很大變化。比如rosa一詞,“un mazzo di rose”(rose為復數(shù)形式)指的是一束玫瑰花,“rosa dei venti”意思是航海羅盤的盤面,“l(fā)a rosa dei candidati”則是說一批候選人,“l(fā)a rosa della chitarra”又說的是吉他的音孔,如果說“una maglia rosa”,意思又變成一件粉紅的毛衣。
第三,變化性強。一個簡單的動詞各種時態(tài)語態(tài)的變位就有50余種形式,學習動詞變位常常成為初學者遇到的主要困難之一。另外,相同的詞根可以通過詞頭詞尾的變化,組合成新的單詞。例如:silenzio是一個名詞意為安靜;改變其詞尾它的詞性就有所不同,silenzioso為形容詞,指安靜的;而silenziatore就又成為名詞,但是詞義發(fā)生了變化,專指消聲器。
三、詞匯的分類
對于詞匯的分類,語言學家們有著各自不同的標準,意大利羅馬三大語言學教授之一Serena Ambroso在其專著《詞匯》一書中將意大利語的詞匯從大的方面分為兩類:第一類為語法詞匯,這些詞匯經(jīng)常用來說明語法規(guī)則界定語法概念,比如sostantivo名詞、aggettivo形容詞、verbo動詞;再比如il,lo,la等等冠詞,它們根據(jù)語法要求與名詞進行正確搭配使用。語法詞匯在語言發(fā)展演變過程中基本上沒有形式上的變化。第二類為語義詞匯,這類詞包括幾乎所有的形容詞、副詞和名詞,它們表達的意義具體,人們用這些詞匯來描寫事物、表達感情、傳遞信息。在外語學習當中,比起語法詞匯,語義詞匯是先被學習者接受和使用的,因為這些詞匯的掌握能讓學習者馬上具備用外語交流的能力。這部分詞匯使用性強,目前科學技術(shù)突飛猛進,新生事物層出不窮,社會在進步語言也在發(fā)展,新的詞匯不斷出現(xiàn)而舊的詞匯也隨之逐漸消亡。
四、詞匯教學
從以上的詞匯分類不難看出,意大利語詞匯學習的重點應放在語義詞匯上。所以在教學中教師應有效地進行詞匯教學,讓學生直觀簡單快速地理解詞匯、學習詞匯、使用詞匯。
第一,教師應引導幫助學生建立語義詞匯網(wǎng)。詞匯相互之間有著各種各樣的聯(lián)系:近義詞、一詞多義、詞義相對、一詞含它詞、對應、比喻等等。弄清楚這些基本關(guān)系對于弄清詞義并正確使用詞匯有著非常重要的意義。
(1)近義詞?!笆謾C”既可以說cellulare 也可以說telefonino;“字典”既可以說dizionario也可以用vocabolario;“什么也沒有”既可以說nulla也可以說niente。這些詞在使用的過程中可以互相替換,不影響語意的表達。在句子當中,如果說“In quel negozio le cose costano molto meno”和“In quel negozio le cose vengono molto meno”,表達的意義完全相同,意思是說那個商店的東西很便宜。這兩個句子中表達相同意義的是兩個不同的單詞,而在下面這句話中,相同的意義在不同的句子中分別使用了單個形容詞和副詞加形容詞的形式來表達:“Il volume della TV è eccessivo”。(eccessivo為形容詞,意思是過分的,過多的)“Il volume della TV è troppo alto”。(troppo是副詞,意思是特別、十分;alto是形容詞,意思是高、大)這兩句話的意思都是說電視的音量太大了。
值得注意的一點是,有些近義詞在不同的語言環(huán)境下意思會有所變化,這類詞在教學中一定要當作重點,把兩個詞的異同點給學生清楚講解。比如abitare和vivere,兩個詞都有生活和居住的意思,在下面兩組句子中就有不同的用法:“Mario vive / abita da solo”。馬里奧一個人生活,這個句子中兩個詞可以互換?!癗on guadagniamo molto,ma siamo felici,viviamo bene insieme”。我們掙的不多,但我們很幸福,我們在一起過得很好。“Il palazzo è abitato da tante famiglie”。這幢大樓里住著很多家人。這兩個句子當中,前者只能用vivere而后者只能用abitare。
(2)一詞多義。在意大利語中一詞多義的現(xiàn)象非常普遍,學生只有較為全面地了解一個詞的多種意義才能對不同語境的詞義作出正確判斷,從而提高其對于語言的理解使用能力。
比如lettera一詞,單數(shù)有信件、字母的意思,變成復數(shù)lettere意為文學和書信集;再比如influenza有影響、權(quán)威的意思,還可以指流行性感冒。
在一詞多義這個環(huán)節(jié),意大利語有些名詞詞匯跟相關(guān)漢語詞匯的意思并不能一一對應,要理解這些詞匯正確使用這些詞匯,有時候需要跟意大利文化聯(lián)系起來。比如漢語中的孫子、侄子、外甥這些詞在意大利語中都用nipote一個詞來翻譯,而意大利語中的zio,除了和漢語中的舅舅、叔叔、姑父、姨父等意思相對應以外,還可以指爸爸或媽媽的舅舅、叔叔、姑父、姨父,也就是漢語中的舅爺爺、老姨父等稱呼,這一個詞包含的完全是兩個輩份,跟漢語的習慣有所不同。
意大利語一詞多義還有更加復雜的形式,即相同的單詞不同的詞性,有些詞在一種詞性下還有多重意義,這類詞在學習過程中需要認真歸納比較,進行重點關(guān)注。例如:
需要說明的是capitano這個詞分別當名詞和動詞使用的時候重音有所不同,capitàno是名詞而càpitano是動詞。一般情況下書寫的時候由于重音不在倒數(shù)第一音節(jié),所以重音符號并不標出,要根據(jù)上下文仔細判斷詞性及詞義。
(3)詞義相對。詞義相對不是絕對的,根據(jù)情況也可分為以下幾類:首先是詞義相反,比如:andare和venire,來和去;aperto和chiuso,開和關(guān)。其次是詞義傾斜,也就是說兩個詞表達的意義可以互相傾斜靠近,比如:grasso和magro,胖和瘦;caldo和freddo,熱和冷。第三是詞義相互,兩個詞所表達的意義是相互依托的,一個的存在離不開另外一個,比如:marito和moglie,丈夫和妻子;padre和figlio,父親和兒子。還有另外一種詞和詞的相對關(guān)系是由于社會背景社會角色的差異而產(chǎn)生的,比如medico和paziente,醫(yī)生和病人;professore和allievo,教授和學生;commesso和cliente,售貨員和顧客。
在詞義相對這部分,反義詞是學生掌握詞匯的一個學習重點,意大利語當中由于存在一詞多義,同一個詞可能有多個反義詞,以一詞多義中所舉的dolce為例:
(4)一詞含它詞。這類詞匯名詞要多一些,通常一個單詞是一類物品的總稱。把詞匯按照意義歸類學習記憶,能幫助學生建立自己的單詞庫,對于學生擴大詞匯量有非常大的促進。
比如:gioielli(珠寶首飾),這個詞就包括collana(項鏈), anello(戒指), braccialetto(手鐲), spilla(胸針), orecchini(耳環(huán))等等詞匯;
再比如:pasta是意大利面、通心粉的意思,跟它有關(guān)的詞有spaghetti(細面條),lasagne(面片),fusilli(螺絲面),tagliatelle(寬面條),linguine(韭菜葉寬的面條),lumache(蝸牛殼形狀的面),(farfalle)蝴蝶面等等。掌握了這些詞匯,既擴大了詞匯量又了解了意大利的飲食文化,可謂一舉兩得。
(5)對應。漢語中有量詞,配合數(shù)詞用來說明名詞的數(shù)量,比如一輛汽車、一只小貓等。意大利語當中沒有量詞,在說明名詞的數(shù)量和存在的方式的時候用名詞來修飾名詞,通常情況下這些名詞都是固定的搭配,不用其他名詞來替換。比如,在意大利語中人們常說“una tazza di tè”,一杯茶;“una tazzina di caffè”,一杯咖啡;“un grappolo duva”,一串葡萄;“una tavoletta di cioccolata ”一塊巧克力;“un mazzo di chiavi”,一串鑰匙;“uno spicchio di aglio”,一瓣大蒜。在教授這些詞匯的時候,要求學生既要掌握中心詞的意義,還要知道用哪個名詞來修飾限制這個中心詞,這樣外語才能使用得更加地道。
談到對應,意大利語當中有些固定搭配,其中使用的詞匯都具有意義上的對應關(guān)系,這些固定搭配表達意義清楚易懂,在口語中非常廣泛地被人們使用。外語學習者在使用這些搭配的時候不能只知其一不知其二,要全面掌握才能熟練運用。舉幾個簡單的例子:“dalla A alla Z”,從A到Z,指的是從頭到尾;“dalla mattina alla sera”,從早到晚;“bianco, rosso e verde”,白紅綠三色,指的是意大利的三色旗,雖然意大利國旗從左到右是綠色白色紅色一字排開,但人們還是習慣上說白紅綠;同樣的“bianco, rosso e blu”,白紅藍三色,指的是法國國旗。
(6)比喻。比喻是一種修辭手法,是用某些有類似點的事物來作比較、打比方,從而使表達更加生動明確。在外語詞匯學習當中,教師應引導學生逐步具有獨立理解詞匯的本意和喻意的能力?!癐l Pò è il fiume più lungo dItalia”. “Dal cinema usciva un fiume di gente”,這兩個句子中都出現(xiàn)了fiume一詞,顯然第一句話是這個詞的本意:河流,說波河是意大利最長的河流。第二句話說從電影院出來了“一河流的人”,我們就應該理解這里fiume一詞的喻意,是說從電影院里出來了許多人。
以上所列舉的六種詞與詞的關(guān)系是語義詞匯教學中的重點,語義詞匯網(wǎng)的建立能幫助學生理清思路,分清類別,能提高學生語義詞匯的學習效率,幫助學生更深層次地了解意大利語詞匯。
第二,教師應幫助學生掌握意大利語詞匯的派生規(guī)律。
意大利語中詞的派生是構(gòu)詞法非常重要的一部分,要想學好詞匯就得掌握意大利語詞匯派生的規(guī)律。
意大利語詞的派生分為兩種:前綴和后綴。前綴直接加在詞首,加了前綴的詞語詞義會有不同程度的變化。如:super指超級的,它加在單詞前面有supereroe,超級英雄;superuomo,超人。再比如:inter意思是在……之間,internazionale,民族之間就指國際的;interscambio意思是互相交換。bi意為兩個的,bilaterale就指雙邊的;bifronte就指兩面的。
某些前綴還可以構(gòu)成反義詞,象a, i等。
意大利語后綴的添加通常會改變原詞的詞性。如下表所列:
前綴后綴的學習是外語學習中擴大詞匯量的一個非常簡單切實有效的辦法。掌握了前綴后綴的意義和規(guī)律,學生在閱讀中碰到生詞,只要明白詞根的意義就能輕松看懂詞義,進一步了解句意理解文章內(nèi)容。
五、結(jié)語
意大利語學習中,詞匯學習的重要性不言而喻。初學者學習詞匯不僅要掌握其意義,更重要的是要懂得如何運用。因此要全面地把握詞匯,做到“知其然,知其所以然”,這樣才能融會貫通,取得良好的學習效果。教師在意大利語的初級教學過程中應隨時提醒學生充分利用已有的語言知識,提高他們對于所學語言的敏感性,調(diào)動一切主觀客觀因素學好詞匯,為中級高級意大利語的學習打下堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]Serena Ambroso.Parole[M].Roma:Bonacci Editore,1993.
[2]Tullio De Mauro.Il dizionario della lingua italiana[M].Milano:Paravia,2000.
[3]趙秀英.意大利語的起源、形成和演變[J].外語與外語教學,2001(5).
[4]張海虹.意大利語中的拉丁語詞[D].廣州外語外貿(mào)大學,2005.
[5]劉宇菲.淺談詞源學對意大利語教學的影響[J].江蘇外語教學研究,2012(2).
[6]唐沖.大學意大利語基礎(chǔ)教學的問題與對策[J].中國教育技術(shù)裝備,2010(36).
責任編輯:楊國棟