張潔
摘 要: 漢語(yǔ)拼音是注音還是表意?現(xiàn)行漢語(yǔ)拼音的表現(xiàn)形式是否有不太合理之處?本文通過(guò)一系列分析和探討,為漢語(yǔ)學(xué)科建設(shè)的可持續(xù)發(fā)展提供參考,以促進(jìn)新形勢(shì)下漢語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)的進(jìn)行。
關(guān)鍵詞: 注音符號(hào) 拼音化 組合規(guī)則 漢語(yǔ)推廣
從十九世紀(jì)開始,中國(guó)社會(huì)曾有過(guò)廢除漢字、改用漢語(yǔ)拼音的運(yùn)動(dòng),漢語(yǔ)要走拼音化的道路。現(xiàn)在似乎不再有人在這條路上探索了,但是就漢語(yǔ)拼音發(fā)展到今天是否已完美無(wú)缺,我們不妨加以探討。
一、拼音只是注音符號(hào),不能表意,而且應(yīng)該以單個(gè)漢字的書寫表示
1.漢語(yǔ)中,詞與詞的搭配使表意更加明確和豐富,如:手表,鐘表,秒表,懷表,電子表等;又如:
A:我買了一輛車。
B:?jiǎn)眩∈裁磿r(shí)候發(fā)大財(cái)了?
A:什么“發(fā)大財(cái)”?
B:你不是買了輛車嘛?
A:?jiǎn)?!是一輛舊自行車,才30多塊錢。
拼音本身并沒(méi)有上述功能,因?yàn)樗挥杏涗浢總€(gè)漢字讀音的功能。
2.在很多情況下,人們無(wú)法根據(jù)漢語(yǔ)拼音判定是哪個(gè)漢字,如:
t?。ㄋ?、她、它、塌)
lìzi(例子、栗子、粒子)
xíngshì(形勢(shì)、形式、刑事)
yuánxíng(原形、原型、圓形)
lìzhèng(力證、例證,立正)
mántou méi le(饅頭沒(méi)了;饅頭霉了)
3.在讀音相同但意思不同的詞語(yǔ)或句子中,代表每個(gè)漢字讀音的聲母與韻母不會(huì)發(fā)生改變,如:
我有油票。(wǒ yǒu yóupiào)
我有郵票。(wǒ yǒu yóupiào)
情況不詳。(qíngkuàng bù xiáng)
情況不祥。(qíngkuàng bù xiáng)
他是付總。(tā shì fùzǒng)
他是副總。(tā shì fùzǒng)
4.在重音、停頓不同的句子里, 其拼音也不會(huì)發(fā)生變化,如:
我昨天上午沒(méi)去圖書館。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午沒(méi)去圖書館。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午沒(méi)去圖書館。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午沒(méi)去圖書館。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
孩子找不到媽媽,哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
孩子找不到,媽媽哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
5.對(duì)于一個(gè)成年中國(guó)人來(lái)說(shuō),在讀拼音時(shí),就可以明白拼音表達(dá)的意思。但對(duì)于一個(gè)外國(guó)人來(lái)說(shuō),如果他一句話也聽不懂,一個(gè)漢字也不認(rèn)識(shí),就是給他再標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)拼音,也不會(huì)知道是什么意思。當(dāng)他能聽懂中國(guó)話,能認(rèn)識(shí)漢字時(shí),自然會(huì)把拼音與他所學(xué)的漢語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),自然就知道拼音所要表示的意思。通過(guò)下面幾組句子可以看出,不管是哪種拼音的表現(xiàn)形式,我們都是在明白其意思后,才能按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣表現(xiàn)語(yǔ)流、語(yǔ)速、重音、停頓:
Zhè jiàn pí ǎo shì wǒ cóng shāng diàn mǎi lái de.
Zhèjiàn pí,ǎo shì wǒ cóng shāngdiàn mǎi lái de.
Zhèjiànpí,ǎo shìwǒcóngshāngdiànmǎiláide.
(這件皮襖是我從商店買來(lái)的。)
Wǒ xǐ huan fēng píng làng jìng de hǎi miàn.
Wǒ xǐhuan fēngpíng-làngjìng de hǎimiàn.
Wǒxǐhuan fēngpínglàngjìngdehǎimiàn.
(我喜歡風(fēng)平浪靜的海面。)
Zhè xiē shìr wǒ shì ài mò néng zhù le.
Zhèxiē shìr wǒ shì àimònéngzhù le.
Zhèxiēshìr wǒshìàimònéngzhùle.
(這些事兒我是愛莫能助了。)
6.拼音的分寫與連寫不會(huì)改變和混淆詞義、詞性和字形,如:
jiàn chéng / jiànchéng (建成)
kāi wán xiào / kāi wánxiào(開玩笑)
guāng róng ér jiān jù / guāngróng ér jiānjù(光榮而艱巨)
wǒ men guò zhe xìng fú de shēng huó / wǒmen guòzhexìngfú de shēnghuó(我們過(guò)著幸福的生活)
pí ǎo / píǎo (皮襖)
qǐ é / qǐé (企鵝)
《漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則》的制定原則是:
(1)以詞為拼寫單位,并適當(dāng)考慮語(yǔ)音、語(yǔ)義等因素,同時(shí)考慮詞形長(zhǎng)短適度;
(2)基本采取按語(yǔ)法詞類分節(jié)敘述;
(3)規(guī)則條目盡可能詳簡(jiǎn)適中,便于掌握應(yīng)用。
這些原則中的不少規(guī)定讓人感到心里沒(méi)底。如何理解“適當(dāng)”?怎樣把握“適度”?“基本”之外還有什么?有哪些沒(méi)有包括在“盡可能”中?
《漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則》(以下簡(jiǎn)稱《規(guī)則》)按照漢字的詞性、詞義、詞類制定了幾十條規(guī)則和特例。是否可以這樣認(rèn)為:規(guī)則、特例和說(shuō)明越多,就越缺乏科學(xué)性。我們的《規(guī)則》是否就是這種情況呢?受漢字拼音化的影響,努力地把漢字的注音符號(hào)“國(guó)際化、標(biāo)準(zhǔn)化”,這樣做又有什么實(shí)際意義呢?我們傳承和推廣的是漢字文化,不是拉丁字母文化。在長(zhǎng)期漢語(yǔ)拼音教學(xué)中,以及在越來(lái)越多的留學(xué)生用漢語(yǔ)拼音記錄漢字時(shí)反映出來(lái)的問(wèn)題中,我們發(fā)現(xiàn)《規(guī)則》中的許多規(guī)定并無(wú)實(shí)際意義,其條條規(guī)則別說(shuō)是外國(guó)人了,就是中國(guó)人也難以分清和掌握。實(shí)在不利于漢語(yǔ)拼音的學(xué)習(xí)和傳播。如果按照一個(gè)漢字一個(gè)注音,上述規(guī)則就沒(méi)有必要了。如果不知道m(xù)íngé 是 míngé(名額)還是 míngé(民革),就這樣寫:míng é / mín gé。這段拼音 zuótiān wǒmen yìqǐ qù shāngdiàn mǎi dōngxi的漢字也沒(méi)有必要非得按照拼音的組合形式寫:
昨天 我們 一起 去 商店 買 東西。
如果這樣寫 zuó tiān wǒ men yì qǐ qù shāng diàn mǎi dōng xi ,也不可能理解成其他意思,無(wú)論這句話的拼音是分寫還是合寫,用漢字都是這樣表示的:
昨天我們一起去商店買東西。
漢語(yǔ)拼音沒(méi)必要具有詞性和詞類的性質(zhì),也沒(méi)有必要按詞語(yǔ)的組合形式拼寫。
二、《漢語(yǔ)拼音方案》中的兩個(gè)困惑
1.很多人說(shuō)從小到大就從來(lái)沒(méi)有用過(guò)漢語(yǔ)拼音字母表,甚至怎么讀都不太清楚。我國(guó)現(xiàn)在無(wú)論是在機(jī)場(chǎng)、銀行、表單、數(shù)學(xué)、說(shuō)明、論文中,還是在汽車牌照、建筑物、產(chǎn)品等上面,相關(guān)的順序排列字母沒(méi)有一個(gè)是按照漢語(yǔ)拼音字母表讀音的。漢語(yǔ)拼音方案中的字母表按照現(xiàn)行說(shuō)法有三個(gè)作用:
(1)規(guī)定了漢語(yǔ)拼音字母的形體;
(2)規(guī)定了漢語(yǔ)拼音字母的排列順序;
(3)規(guī)定了漢語(yǔ)拼音字母的名稱。
可是這三個(gè)“作用”在實(shí)際中到底起到了多大的作用?都在哪些地方用到了漢語(yǔ)拼音字母表?其讀音到底有多大意義?漢語(yǔ)拼音方案中的字母表是否是受到“漢字走拼音化道路”的影響而產(chǎn)生的呢?能否只保留漢語(yǔ)拼音的聲母和韻母用于漢字的注音即可?至于排列順序是否就按照現(xiàn)行國(guó)際上通行的26個(gè)英文字母順序進(jìn)行排列?
2.漢語(yǔ)拼音只能起注音的作用,不是用來(lái)表意的,其書寫規(guī)則和表現(xiàn)形式?jīng)]有必要復(fù)雜化。
《漢語(yǔ)拼音方案》為了“容易找到讀音的切點(diǎn),起到隔音的作用”“使音節(jié)分明”“不會(huì)混淆讀音”“有的韻腹發(fā)生弱化或丟音現(xiàn)象”“與拉丁字母的書寫形式保持一致”等原因,漢語(yǔ)拼音的書寫形式常常會(huì)有如下變化:
i或 ü 前要增加y
i 要變?yōu)?y
u要寫成 w
ü要寫成u
iou/uei/uen 要寫成 iu/ui/un
與j q x相拼時(shí),ü上的兩點(diǎn)省略
還有整體認(rèn)讀音節(jié) zhi/chi/shi/ri/,在容易產(chǎn)生拼讀錯(cuò)誤的情況下:
皮襖pí ǎo 要寫成 píǎo
膽敢dǎn gǎn 要寫成 dǎngǎn
檔案 dàng àn 要寫成 dàngàn
既然拼音不能明確表達(dá)每個(gè)詞或詞語(yǔ)的含義,漢字的不同組合改變不了拼音的拼寫形式,漢語(yǔ)的句子也不必按詞、詞語(yǔ)進(jìn)行排列組合;既然在重音不同、停頓不同的句子中,其拼音不會(huì)發(fā)生變化,決定不了句子的語(yǔ)流、語(yǔ)速;拼音沒(méi)有必要分詞類或詞性,也決定不了漢字的詞類、詞性和運(yùn)用,那么只代表詞語(yǔ)或句子讀音的拼音字母就沒(méi)必要制定出一套復(fù)雜的拼寫組合規(guī)則。筆者在初級(jí)階段對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,要解釋漢語(yǔ)拼音在書寫規(guī)則上變化,這些變化和規(guī)則在運(yùn)用中并沒(méi)有實(shí)際意義,相反增加了學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān)和出錯(cuò)率。例如,在實(shí)踐過(guò)程中,留學(xué)生經(jīng)常不理解iou,uei,uen省寫的規(guī)定:“將與輔音聲母相拼的iou,uei,uen省略為iu,ui,un,不僅給留學(xué)生帶來(lái)大量誤導(dǎo)并形成偏誤,并且未能真正達(dá)到設(shè)計(jì)者當(dāng)初預(yù)想的‘準(zhǔn)確標(biāo)音,縮短拼音形式的效果?!盵1]
之前采用的注音符號(hào)(如:ㄧㄡ,ㄨㄣ,ㄧㄣ)就沒(méi)有這么麻煩的拼寫規(guī)則,改用拉丁字母注音后,不但沒(méi)有簡(jiǎn)化,反而煩瑣了。
如果拼音字母在聲、韻母表中怎么表現(xiàn)的,注音時(shí)就怎么表現(xiàn),這樣既沒(méi)有特例,容易學(xué)習(xí)和掌握,又起到了注音的作用,有何不可呢?另外,ü改用v來(lái)表示,既可用于電腦鍵盤的拼音輸入,又可少些規(guī)則,何樂(lè)而不為呢?我們只需要把漢語(yǔ)注音符號(hào)的書寫形式進(jìn)行規(guī)范和統(tǒng)一即可,實(shí)在沒(méi)有必要出現(xiàn)注音和書寫兩種形式。漢字是象形文字,作為注音的漢語(yǔ)拼音沒(méi)有必要照搬拉丁文字的書寫規(guī)則,因?yàn)槲覀儌鞒泻桶l(fā)展的是漢字文化。
隨著漢語(yǔ)國(guó)際推廣成為國(guó)家重要的發(fā)展目標(biāo),學(xué)習(xí)使用漢語(yǔ)的人日益增多,漢語(yǔ)拼音的應(yīng)用是很廣泛的。“原來(lái)是國(guó)內(nèi)的文化鑰匙,現(xiàn)在延伸為國(guó)際的文化橋梁”[2]。我們從國(guó)際化視野出發(fā),權(quán)衡利弊,有必要對(duì)漢語(yǔ)拼音方案進(jìn)行修改和完善,使?jié)h語(yǔ)拼音的形式更加合理,“對(duì)外漢語(yǔ)教師還應(yīng)更深入地理解《漢語(yǔ)拼音方案》,在教學(xué)中靈活變通,進(jìn)一步簡(jiǎn)化聲韻系統(tǒng),以幫助學(xué)習(xí)者掌握漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的基本框架,建立起漢語(yǔ)語(yǔ)音格局”[3]。以更好地適應(yīng)國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際需要,使?jié)h語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)得到長(zhǎng)足和廣闊發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]劉振平.漢語(yǔ)國(guó)際推廣背景下的漢語(yǔ)拼音拼寫規(guī)則的改革[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2010(6).
[2]周有光.《漢語(yǔ)拼音文化津梁》序言——紀(jì)念《漢語(yǔ)拼音方案》公布50周年[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2008(2).
[3]趙金銘.《漢語(yǔ)拼音方案》:國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的基石[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2009(4).