• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      俄語中動(dòng)物成語體現(xiàn)的語言世界圖景

      2018-09-18 09:44:20李春燕
      現(xiàn)代交際 2018年10期
      關(guān)鍵詞:俄語

      李春燕

      摘要:語言世界圖景是語言和民族發(fā)展過程中刻錄在語言中的該民族對(duì)世界認(rèn)識(shí)成果的總和。在生產(chǎn)與生活中動(dòng)物始終與人相伴,俄語與其他語言一樣,積累了為數(shù)可觀的與動(dòng)物有關(guān)的成語。這些成語不僅反映俄羅斯民族對(duì)這些動(dòng)物本身的認(rèn)識(shí),更體現(xiàn)著廣闊的俄語語言世界圖景。本文試圖通過對(duì)俄語中動(dòng)物成語的釋義并分析總結(jié)它們反映的普遍語言世界圖景和民族語言世界圖景。

      關(guān)鍵詞:俄語 動(dòng)物成語 語言世界圖景

      中圖分類號(hào):H354 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2018)10-0093-02

      語言世界圖景(языковая картина мира)作為語言文化學(xué)的基本概念之一,來源于德國(guó)哲學(xué)家、語言學(xué)家洪堡特在19世紀(jì)初提出的“語言世界觀”假說,即“每一種語言都包含著一種獨(dú)特的世界觀”(洪堡特,2000:70)。蘇聯(lián)學(xué)者В.Н.Телия 1988年提出:所謂語言的世界圖景,簡(jiǎn)單來說就是語言中體現(xiàn)的人類對(duì)世界認(rèn)識(shí)成果的總和。(Телия,1988:35)我國(guó)學(xué)者吳國(guó)華闡釋道:“語言世界圖景是一個(gè)民族精神文化在語言中的結(jié)晶,是該語言民族對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)識(shí)在語言中的集中體現(xiàn),換句話說,語言中包含了該民族成員對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)識(shí)。”(吳國(guó)華,2000:11)綜上可以認(rèn)為,語言世界圖景即是在語言和民族發(fā)展過程中刻錄在語言各層面中該民族對(duì)世界認(rèn)識(shí)的總和。作為語言中所體現(xiàn)的各民族對(duì)世界的不同認(rèn)識(shí),語言世界圖景牢固附著在各類語言文本上。

      成語作為各民族世代積累流傳的固定語言單位,折射出民族的歷史、文化、生活方式、世界觀、價(jià)值觀等多方面的特點(diǎn),表征著長(zhǎng)期以來人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)和理解,展現(xiàn)出該民族語言世界圖景的豐富內(nèi)容。根據(jù)在線版Т. Ф.Ефремова詳解詞典,成語是指為某種語言特有的固定短語,不能逐字轉(zhuǎn)譯為其他語言,意義獨(dú)立,不是其各組成詞詞義的總和。據(jù)統(tǒng)計(jì),《Школьный фразеологический словарь русского языка》(1994)《中學(xué)俄語成語字典》中有113個(gè)包含動(dòng)物名稱的熟語,包括36種動(dòng)物。(崔小西,2012:12)俄語成語中出現(xiàn)較多的動(dòng)物是雞、羊、馬、狗、貓、魚、牛、鳥等家畜家禽及家寵。本文中探討的動(dòng)物成語是廣義上含有與動(dòng)物相關(guān)詞匯(不僅限于動(dòng)物名稱)的成語性單位,既包括嚴(yán)格意義的成語,也包括固定詞組、名言警句、諺語、俗語等。

      一、俄語動(dòng)物成語體現(xiàn)的普遍語言世界圖景

      (一)動(dòng)物成語反映倫理道德觀、價(jià)值觀

      尊重老者和經(jīng)驗(yàn)豐富的人,嘲笑愚昧無知:Старый конь борозды не испортит(老馬不會(huì)踩壞壟溝,喻老手不會(huì)誤事)Старого воробья на мякине не обманешь(谷糠騙不來老麻雀,喻飽經(jīng)世故的人不容易上當(dāng)受騙)。但俄羅斯人并不盲目尊老,выжившая из ума крыса(老朽昏庸的家伙),старая лиса(老狐貍),表明受尊敬的只是那些正直、智慧的老者。пустить лису в курятник(把狐貍放進(jìn)雞窩),доходит как до жирафа(理解東西就像聲音傳到長(zhǎng)頸鹿長(zhǎng)脖子上的耳朵一樣慢),表達(dá)了對(duì)缺乏智慧的嘲諷。

      厭惡虛偽和謊言,批判阿諛奉承,逢迎諂媚:ворона в павлиньих перьях(孔雀羽毛下的烏鴉,用漂亮外衣來掩飾自己的淺薄之人),волк в овечьей шкуре(披著羊皮的狼,偽君子),лисой прикидываться(假裝狐貍,溜須拍馬)。

      懂得知足感恩,諷刺貪婪:Дарённому коню в зубы не смотрят(送的馬不看牙口,喻白送的東西不要挑剔),дорваться как волк до падали(像狼渴望尸體那樣拼命追求),тащить все в нору, как медведь до меда(像熊遇上蜜一樣一切都想歸為己有)。

      做事要懂得專心致志并抓住重點(diǎn):За двумя зайцами погонишься,ни одного не поймаешь(同時(shí)追兩只兔子一只也捉不著,想一舉兩得卻一事無成),слона не приметить(沒發(fā)現(xiàn)大象,見小不見大,看不見主要明顯的事物),брать быка за рога(抓牛抓角,抓住要點(diǎn)、抓關(guān)鍵)。

      歌頌勞動(dòng),譏諷好吃懶做:Волка ноги кормят(狼飽肚子靠腿勤),работать как вол(像牛一樣不辭勞苦地辛勤工作),считать ворон(數(shù)烏鴉,粗心大意、四處張望),напиться /нажраться как свинья(像豬一樣吃飽喝足)。

      反對(duì)霸權(quán)主義、恃強(qiáng)凌弱,抨擊相互包庇、官官相護(hù):Молодец на овец,а на молодца—сам овца(遇見綿羊是好漢,遇見好漢是綿羊。諷刺欺軟怕硬的人).львиная доля(獅子的部分即最大最好的部分,絕大部分,出自《克雷洛夫寓言》中的《獅子、狐貍和鷹》,寓言中獅子憑借自己的力量與權(quán)威將共同捕獲的獵物的一大部分分給了自己),щуку бросать в реку(判把狗魚扔進(jìn)河里同樣出自《克雷洛夫寓言》,指縱容包庇)。

      (二)隱喻性動(dòng)物成語反映對(duì)人和動(dòng)物的認(rèn)識(shí)

      隱喻是以一種事物暗喻另一種事物,用對(duì)已知事物的理解來衡量未知事物的特點(diǎn),是民族文化和認(rèn)知方式的體現(xiàn)。動(dòng)物長(zhǎng)久與人為伴,于是人們常常拿它們比擬人類。俄語中的隱喻性動(dòng)物成語通常是借動(dòng)物形象描寫人的性格特征和行為、狀態(tài)。

      以動(dòng)物的外部特征描繪人的外部特征:красный как рак(像螃蟹一樣面紅耳赤),здоров/сильный как бык(健壯如牛),грязный как свинья(臟得像豬)。

      以動(dòng)物的行為特征描繪人的行為特征:ловкий как обезьяна(猴子般靈活),изворотлив как уж(靈活如蛇),неуклюжий как медведь(像熊一樣笨拙),ржёт как лошадь(像馬嘶一樣粗魯?shù)胤怕暣笮Γ?/p>

      以動(dòng)物的外部特征描繪人的性格特點(diǎn):колючий как ёж(像刺猬一樣尖刻),公雞、孔雀走路總是昂首挺胸,所以有了гордый как петух/павлин(公雞/孔雀般驕傲)。

      以動(dòng)物的性格特點(diǎn)描繪人的性格特點(diǎn):нежный как ягнёнок(像羊羔一樣溫柔),набиты как сардины(跟沙丁魚一樣傻),болтлив как сорока(像喜鵲一樣多嘴多舌)。

      以動(dòng)物的行為和狀態(tài)描繪人的行為、狀態(tài):как мышь на крупу надулся кто(像老鼠沖著米生氣,噘嘴生悶氣),голоден как волк(餓得像狼),слепой как крот(像鼴鼠一樣盲目),немой как рыба(像魚一樣沉默)。

      二、俄語動(dòng)物成語體現(xiàn)的民族語言世界圖景

      (一)動(dòng)物成語反映自然環(huán)境

      一個(gè)民族的語言和文化是在特定的自然環(huán)境中成長(zhǎng)發(fā)展起來的。地理?xiàng)l件、氣候條件、動(dòng)植物資源以及由此決定的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式,不僅影響著人們的物質(zhì)生活,更是影響著人民的精神生活,并在語言中留下了印跡。

      俄羅斯森林覆蓋面積占國(guó)土面積的一半以上,野生動(dòng)物豐富,因此俄語中出現(xiàn)了許多與狼、熊、狐貍等野生動(dòng)物有關(guān)的成語:熊住在深山老林中,所以Медвежий угол代表窮鄉(xiāng)僻壤;хоть волком вой(叫天天不應(yīng),叫地地不靈,陷入走投無路的困境),Волчий рот, лисий хвост(狼的嘴,狐貍的尾。喻笑里藏刀),От волка, да не медведя попал.(逃離了狼,又撞見了熊。剛出龍?zhí)队秩牖⒀ǎ?/p>

      俄羅斯大部分屬于溫帶大陸性氣候,地勢(shì)平坦,牧草茂盛,畜牧業(yè)發(fā)達(dá)。俄羅斯的畜牧業(yè)主要包括養(yǎng)牛業(yè)、養(yǎng)羊業(yè)、養(yǎng)豬業(yè)、養(yǎng)禽業(yè)。養(yǎng)牛業(yè)是俄羅斯規(guī)模較大的畜牧業(yè)部門,提供90%以上的奶和40%以上的肉,牛是養(yǎng)殖者的重要經(jīng)濟(jì)來源,成為生活富裕的象征:直譯為奶牛的дойная корова代表著搖錢樹。

      在古代,馬是俄羅斯主要的耕作工具,加上常年戰(zhàn)爭(zhēng)中戰(zhàn)馬立下的功勞,俄語成語中往往特別強(qiáng)調(diào)馬的勞動(dòng)能力。馬在俄羅斯人民心中既辛勤勞累,又能代表勝利:устал как лошадь(累得像馬一樣),рабочая лошадка(勞作的馬,勤勞的人),быть на коне(覺得自己是勝利者)。

      俄羅斯祖先就是傳統(tǒng)的畜牧民,在長(zhǎng)期蓄養(yǎng)家畜的過程中,人們對(duì)各種家畜的秉性了如指掌,能夠熟練運(yùn)用這些家畜的名稱表達(dá)生活中的各種現(xiàn)象和狀態(tài):как корова языком слизнула(像母牛用舌頭舔過一樣很快就完全消失),не баран начихал(不是綿羊打噴嚏,不是件小事),Как от козла молока(如同從公山羊身上擠奶一樣得不到一點(diǎn)好處、毫無用處)。與牛和馬踏實(shí)肯干的正面形象不同,母雞和羊在俄文化中往往是愚蠢的象征:куриный память(母雞般的記性,記憶力差),куриный кругозор(母雞般的視野,目光短淺),как баран на новые ворота(像羊在新門前一樣莫名其妙,困惑不解),стадо баранов(一群羊,烏合之眾、渾渾噩噩的人群)。

      (二)動(dòng)物成語反映宗教信仰

      公元988年,弗拉基米爾大公接受了東正教信仰,奠定了俄羅斯人千余年的思想根基。東正教傳播過程中,不少成語由教會(huì)斯拉夫語進(jìn)入俄語,козёл отпущения(替罪羊,出自《圣經(jīng)·舊約》),Метать бисер перед свиньями(在豬面前掃珍珠,對(duì)牛彈琴出自《圣經(jīng)·新約》),《馬太福音》中寫道:“不要把圣物給狗,也不要把珍珠丟到豬的面前,恐怕它踐踏了珍珠,轉(zhuǎn)過來咬你們?!爆F(xiàn)在人們用該成語形容某人講一些聽眾無法理解的大道理。Питаться акридами и диким мёдом(靠蝗蟲和野蜂蜜糊口,形容食不果腹、忍饑挨餓。源自圣經(jīng)故事:施洗約翰在曠野上挨餓,用蝗蟲和野蜂蜜充饑)。

      過去俄羅斯教堂中不儲(chǔ)存糧食,不提供飯食,神職人員也拒絕接受塵世財(cái)富。在這種情況下教堂里沒有可供老鼠竊取的糧食,Беден как церковная мышь(像教堂里的老鼠一樣窮),形象描繪了人一貧如洗無法保障基本生活的狀態(tài)。

      各種宗教自古以來就允許鴿子在神廟中筑巢。多神教時(shí)期,鴿子在基督教中是和平、純潔、愛與無罪的化身,人們常將鴿子獻(xiàn)給最高諸神。此外,基督教認(rèn)為圣靈具有鴿子的外形,耶穌受洗時(shí)圣靈就以鴿子的形象從天而降,鴿子象征著人的靈魂,人的靈魂離開軀體以后會(huì)化為鴿子。羅斯大地上流傳著這樣一句話:К недоброму человеку и голубь не летит(人不善良,鴿子都不朝他飛),燕子和鴿子同屬百靈科,歌鴝屬,在斯拉夫人眼中也都是純潔的鳥類,因此有Голубь и ласточка—любимые богом птицы(鴿子和燕子是上帝心愛的鳥)。

      謝肉節(jié)是一個(gè)從多神教時(shí)期就流傳下來的傳統(tǒng)節(jié)日。俄羅斯民眾改信東正教以后,這個(gè)節(jié)日與基督教大齋戒之前的狂歡聯(lián)系了起來,是齋戒前最后一周可以食用雞蛋、牛奶和奶酪等乳制品的節(jié)日,象征著自由、快樂的日子:Без кота мышам масленица(貓兒不在,耗子樂),Не всё коту масленица(貓兒并非總過謝肉節(jié),七天之后要封齋)。比喻好景不長(zhǎng),不可能總過自由自在的好日子。

      (三)動(dòng)物成語反映傳統(tǒng)思想文化

      傳說中貓頭人身的女神巴斯特?fù)碛芯艞l命,成了許多俄羅斯人相信貓有九命的依據(jù)。俄語中Живуч,как кошка形容像貓那樣有活力、禁折騰。此外,在俄羅斯將黑貓被視為不祥之兆,Черная кошка пробежала между кем(黑貓從中間跑過),表示人與人之間發(fā)生爭(zhēng)吵,有了隔閡。這是由于在相信有女巫存在的時(shí)代,俄羅斯人民常把黑貓與女巫聯(lián)想在一起,貓被看成魔鬼派給女巫的助手,甚至貓就是由女巫裝扮的,貓有九條命意味著女巫可以九次化身為貓,女巫還會(huì)用黑貓腦來制作毒藥。正是這些聯(lián)想使黑貓成為不幸與挫折的象征。

      俄語成語中有一種特有的神鳥——火鳥(жар-птица)。這種鳥出自神話,與斯拉夫人的太陽神和雷神有關(guān),是光、火、重生和幸福的象征。傳說中火鳥以長(zhǎng)生果為食,空中的閃電是它扔向地面的羽毛,當(dāng)它從遠(yuǎn)方歌唱著飛回來休息時(shí)會(huì)有寶石從嘴中灑落。火鳥的羽毛得來不易,只有極少的勇士會(huì)冒險(xiǎn)去找尋,因此有Счастье как жар-птица,не кождому даётсяa(幸福就像火鳥,不是人人都能得到的)。

      動(dòng)物成語還能反映顏色文化。白色在俄語中有“不合常理”之義,如:белые стихи(不押韻的詩(shī)歌),белая ворона,就是指與眾不同,標(biāo)新立異的人。(武銳,1996:47)黑色總是使人聯(lián)想到“黑暗”,因此俄羅斯人將它看作“未知的,非公開的”,чёрная лошадка 即指未摸清脾氣的馬,進(jìn)而引申為脾氣、性格、品質(zhì)鮮為人知的人。

      (四)動(dòng)物成語反映思維特點(diǎn)

      俄羅斯人用белые мухи(白色的蒼蠅)形容漫天飛舞的雪花,與漢語中以形態(tài)輕柔的柳絮喻雪相比更注重事物的顏色和動(dòng)態(tài)特征;與漢語中以靜寫靜的“鴉雀無聲”不同,俄語中以動(dòng)寫靜:слышно как муха пролетит(靜得能聽見蒼蠅飛過)。俄語中的среляный воробей ворон(被射擊過的麻雀)并不像漢語中的驚弓之鳥一樣惶惶不可終日,反而吃一塹長(zhǎng)一智,成了“有經(jīng)驗(yàn)、不易被騙的老手”。

      三、結(jié)語

      語言世界圖景以知識(shí)的形式刻錄在各種語言單位中,成語是人民生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),是一個(gè)民族歷史文化的積淀與結(jié)晶,展示著該民族獨(dú)特的語言世界圖景。動(dòng)物與人世代相伴,俄語動(dòng)物成語以動(dòng)物喻人,頌揚(yáng)美好揭露丑惡,反映了俄羅斯人民的倫理道德觀和價(jià)值觀。自然環(huán)境、宗教影響、傳統(tǒng)思想文化、對(duì)外交往、思維方式的特點(diǎn)也在其中得到體現(xiàn):廣袤的森林和發(fā)達(dá)的畜牧業(yè)使得野生動(dòng)物和各類家畜頻繁出現(xiàn)于成語之中;圣經(jīng)典故奠定了俄羅斯民族對(duì)一些動(dòng)物的感情基礎(chǔ);傳統(tǒng)思想文化使得某些動(dòng)物具有了獨(dú)特的含義與色彩;成語的構(gòu)造和釋義則能從俄羅斯人民獨(dú)特的思維方式中得到解釋。

      參考文獻(xiàn):

      [1]ТелияВ. Н. Метофоризация и её роль в формировании языковой картины мира[M].Роль человека в языке: Язык и картина мира: Наука,1988.

      [2]崔小西.俄漢語中含動(dòng)物名稱的熟語的對(duì)比分析[D].東北林業(yè)大學(xué),2012.

      [3]洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平譯.北京:商務(wù)印書館,2000.

      [4]吳國(guó)華,楊喜昌.文化語義學(xué)[M].軍事誼文出版社,2000.

      [5]武銳.俄漢顏色詞文化伴隨意義對(duì)比初探[J].俄語學(xué)習(xí),1996(2):45-48.

      [6]在線版Т.Ф.Ефремова詳解詞典[EB/OL].http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/словари/толковый-словарь-ефремовой/фразеологизм.

      責(zé)任編輯:楊國(guó)棟

      猜你喜歡
      俄語
      俄語歌曲在俄語教學(xué)中的應(yīng)用策略探究
      俄語詞“Sherti”在蒙古語中的變義(蒙古文)
      基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學(xué)
      對(duì)外訓(xùn)課堂軍事俄語口譯的幾點(diǎn)思考
      適應(yīng)與選擇:俄語“關(guān)于”類復(fù)合式標(biāo)題漢譯模式
      俄語計(jì)算機(jī)術(shù)語的隱喻認(rèn)知模式
      俄語分割結(jié)構(gòu)標(biāo)題研察
      現(xiàn)代俄語中形式與意義的非對(duì)稱性問
      俄語篇章中詞匯重復(fù)研究
      俄語稱呼語的變遷
      遂川县| 宁陵县| 陈巴尔虎旗| 四川省| 甘泉县| 安多县| 千阳县| 石首市| 永顺县| 汾西县| 抚州市| 宁化县| 金川县| 新巴尔虎左旗| 武隆县| 台中市| 长治县| 灵璧县| 醴陵市| 山丹县| 岫岩| 嘉义市| 宜黄县| 武威市| 安福县| 岢岚县| 平江县| 金华市| 丽水市| 泸州市| 涞源县| 晋江市| 林西县| 古蔺县| 临城县| 海城市| 夏邑县| 始兴县| 分宜县| 疏勒县| 焦作市|