宋蓮娉
摘要:語(yǔ)言是文化的象征,與文化是不可分割的。從文化差異的角度來(lái)看,韓語(yǔ)與漢語(yǔ)是存在差異的。韓國(guó)在朝鮮時(shí)代以前都是借用漢字,但世宗大王創(chuàng)造韓文以后,韓國(guó)文字就從漢字的文化圈中脫離出來(lái),產(chǎn)生了韓國(guó)語(yǔ)言上的變化。隨著文化的發(fā)展,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的差異越來(lái)越大,本文將從語(yǔ)音、文字、詞匯等方面對(duì)比漢韓語(yǔ)言的區(qū)別。
關(guān)鍵詞:文化差異 漢韓語(yǔ)言 對(duì)比
在中國(guó)文化發(fā)展鼎盛時(shí)期,韓國(guó)一直沿用漢字,也學(xué)習(xí)了其他文化、政治等方面的策略。但隨著韓國(guó)創(chuàng)造了自身特有的文化,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的差異就此凸顯出來(lái),并日益成為兩種不同的語(yǔ)言脈絡(luò)。新中國(guó)成立以后,我國(guó)實(shí)行社會(huì)主義制度,韓國(guó)則實(shí)行民主主義制度,兩個(gè)國(guó)家之間沒(méi)有了文化層面的交流與溝通,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的差異也越來(lái)越明顯。從文化差異的角度淺談漢韓語(yǔ)言的對(duì)比,主要從語(yǔ)音、文字、詞匯等三方面來(lái)進(jìn)行淺顯分析。
一、語(yǔ)音上的差異
漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的語(yǔ)音差異并不太大,但與漢語(yǔ)相比,韓語(yǔ)是沒(méi)有聲調(diào)的。然而,通過(guò)查閱韓國(guó)語(yǔ)言方面的書籍可以判斷出,韓語(yǔ)的聲調(diào)一開始是存在的,后來(lái)才慢慢消失的。在韓語(yǔ)中,有很多詞匯具有兩個(gè)不同的意思,若在漢語(yǔ)表達(dá)中,我們可以通過(guò)聲調(diào)的變化來(lái)判斷詞匯的具體含義。但由于當(dāng)前通用的韓語(yǔ)沒(méi)有聲調(diào),所以在判斷詞匯的意思時(shí),人們只能夠通過(guò)長(zhǎng)短音的變化來(lái)體現(xiàn)。因此,人們?cè)谡J(rèn)知詞匯時(shí),尤其是在聽韓語(yǔ)時(shí),可以根據(jù)長(zhǎng)音或短音來(lái)判斷詞匯的具體含義。
漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的語(yǔ)音差異還體現(xiàn)在韻尾上。韓語(yǔ)雖然有別于漢語(yǔ),但它的文化根源仍然是漢文化,所以韓語(yǔ)中韻尾跟我國(guó)的古語(yǔ)很類似,都保留較多的韻尾。我國(guó)是個(gè)多民族國(guó)家,不同的民族、不同的地區(qū)都有不同的語(yǔ)言。為了便于溝通與工作,北京話作為普通話得到了推廣。
二、文字上的差異
若從本質(zhì)上來(lái)看,我們可以判斷出,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)都是以漢字為基礎(chǔ)的。雖然從表面上看,韓語(yǔ)是創(chuàng)造出來(lái)的韓文,但韓文的本質(zhì)仍是漢字,韓文中七成的詞是漢字詞,且韓文中的漢字保留著比較完整的意義,人們可以通過(guò)詞的外形來(lái)了解詞匯的含義。相較之下,漢語(yǔ)中詞匯的意義是多方面的,既包括其本質(zhì)意義,又包括引申意義,以及拓展意義,甚至對(duì)于部分漢字,我們從它的使用方向上來(lái)審視,很難看出該詞匯原本的意義。
除此之外,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)的差異還體現(xiàn)在文字形態(tài)上。造成這種差異的因素是多方面的,尤其是新中國(guó)成立以來(lái),韓國(guó)與我國(guó)沒(méi)有建交,雙方經(jīng)濟(jì)文化交流中斷了多年,這也加劇了兩國(guó)的文化差異。在研究漢語(yǔ)和韓語(yǔ)的形態(tài)差異上,很多學(xué)者都認(rèn)可這樣的觀點(diǎn),即漢語(yǔ)屬于表意文字,韓語(yǔ)則屬于表音文字,尤其體現(xiàn)在一些外來(lái)詞匯上。很多外來(lái)詞匯若運(yùn)用漢語(yǔ)表達(dá),人們很難從文字表面看到它原本的解釋,但運(yùn)用韓語(yǔ)表達(dá),人們則很容易甄別和判斷出來(lái),因?yàn)閺捻n文的表達(dá)上,人們能夠直接判斷詞語(yǔ)的意義。
三、詞匯上的差異
從文化差異的視角來(lái)看漢韓語(yǔ)的差異,詞匯方面是比較明顯直觀的。首先,敬語(yǔ)的多寡。我國(guó)雖然受儒家思想的影響比較深,但后來(lái)經(jīng)過(guò)革命、反儒家思想等活動(dòng),對(duì)儒家思想造成了極大的破壞,所以漢語(yǔ)中的敬語(yǔ)比較少,但韓語(yǔ)中保留了很多敬語(yǔ)。其次,政治制度的影響。新中國(guó)成立后,我國(guó)走上了社會(huì)主義發(fā)展的道路,我國(guó)政治中的很多詞匯,在韓文中并沒(méi)有相應(yīng)的詞。且直到改革開放后,中國(guó)與韓國(guó)才逐步開始了兩國(guó)文化頻繁交流。
四、結(jié)論
從文化差異的視角來(lái)分析漢韓語(yǔ)言的差異,我們可以從語(yǔ)音、文字、詞匯等方面看出異同來(lái)。通過(guò)這樣的對(duì)比研究,也有助于我們更加科學(xué)地審視漢韓語(yǔ)言的差異,從而促進(jìn)中韓兩國(guó)文化和社會(huì)經(jīng)濟(jì)更好地發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]丁裕真.從文化差異的角度淺談漢韓語(yǔ)言對(duì)比[J].知識(shí)經(jīng)濟(jì),2011,(5).
[2]肖敏.從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)角度對(duì)比漢韓語(yǔ)法差異[J].青春歲月,2012,(22).
[3]于游美.漢韓“是”字句語(yǔ)法偏誤對(duì)比研究[D].煙臺(tái):魯東大學(xué),2013.
(作者單位:內(nèi)蒙古公安邊防總隊(duì))