樊書慧
摘 要:高等職業(yè)技術(shù)院校的人才培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)應(yīng)用型技術(shù)人才。在這一目標(biāo)下純英語語言教學(xué)模式使得英語這一學(xué)科在高職院校的課程設(shè)計(jì)中處于邊緣化的境地。本文主要探討在現(xiàn)今以“跨文化”為時(shí)代特征背景下,在高職公共英語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)模式以符合高等職業(yè)院校人才培養(yǎng)目標(biāo)的可行性。
關(guān)鍵詞:語言教學(xué) 文化教學(xué) 跨文化交際 能力
一、高職院校的英語教學(xué)現(xiàn)狀
在現(xiàn)行的高職英語教學(xué)課堂設(shè)置和對于學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目標(biāo)以及知識結(jié)構(gòu)仍偏重于強(qiáng)調(diào)教師對學(xué)生在英語語言方面的教授和接受程度,也就是說仍然在延續(xù)初高中的應(yīng)試教學(xué)模式。在教學(xué)中太多強(qiáng)調(diào)英語語言的語法和單詞,對于技能的要求也只能局限于寫作和聽說能力,而且往往對于這一技能的評定還是太呆板,時(shí)時(shí)暗示學(xué)生只要記住固定的舉行,缺乏靈活性。在今年今日人倍感自豪的世博會上,我們所派出的許多辛勤的工作人員和自愿者們也被婉轉(zhuǎn)地指出交流模式太過雷同。寫在這,筆者不禁要問,原因何在? 是我們教師不敬業(yè)還是學(xué)生不努力?筆者認(rèn)為這不能全是師生的過失:是我們英語課程的教學(xué)模式存在了一定的偏差,即在教學(xué)和學(xué)習(xí)中過多地停留在語言文字的表面,這一點(diǎn)對于高職院校的學(xué)生來說體會更為深刻。通過了解,大多數(shù)高職學(xué)生,特別是理科類學(xué)生直言英語對于他們來說幾乎是從零開始,而在高校中教師的教學(xué)幾乎是延續(xù)著中學(xué)的英語語言教學(xué)模式,但因?yàn)檎n時(shí)不同于中學(xué)做到語法和單詞,乃至拼寫從零開始數(shù),所以才會出現(xiàn)如今的情形:教師在課堂上覺得教得非常吃力,可是看不到理想的成績,學(xué)生漸漸失去信心和興趣。只是一味應(yīng)付考試,同事埋怨學(xué)英語與他們的專業(yè)技能沒任何關(guān)系。[1]
二、跨文化外語教學(xué)模式的提出及意義
任何語言的發(fā)展都是與社會同步進(jìn)行,外語教學(xué)作為一門應(yīng)用型學(xué)科必須以社會發(fā)展的需要和學(xué)習(xí)者個(gè)人進(jìn)步的需要為出發(fā)點(diǎn),以幫助學(xué)習(xí)者適應(yīng)社會的政治。經(jīng)濟(jì)及文化發(fā)展為己任,當(dāng)今世界的發(fā)展已使國際間的交流與合作日益頻繁,幾乎涉及社會的多個(gè)領(lǐng)域,跨文化交際已成為當(dāng)今世界的時(shí)代特征,跨文化交際能力也成為當(dāng)代人才必須具備的能力。美國和歐洲很多國家經(jīng)過幾千年的研究和實(shí)踐已經(jīng)形成了較為科學(xué)系統(tǒng)的語言——文化教學(xué)模式,在借鑒的同時(shí),我們應(yīng)努力創(chuàng)建一套適合中國國情的跨文化外語教學(xué)模式。[2]
三、在課堂中引入跨文化教學(xué)模式
在高職院校的課程設(shè)計(jì)中主要還是以專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域內(nèi)實(shí)際操作的專業(yè)課程為主,高職公共英語作為基礎(chǔ)學(xué)習(xí)科,那么在有限的課時(shí)中如何進(jìn)行不能像英語專業(yè)的課程那樣設(shè)置跨文化交際課程。那么如何在有限的公共英語課時(shí)中進(jìn)行跨文化的教學(xué)?筆者現(xiàn)在的學(xué)院所采用的高職英語教材為高等教育出版社《新編實(shí)用英語綜合教程》,該教材在很好的體現(xiàn)了“實(shí)用性”,不再單純偏重英語國家的人文方面的人文方面的名人軼事和歷史事件,內(nèi)容及形式融入了許多現(xiàn)代元素,反映西方國家的一些生活飲食及為人處事的方式。這些精選的文章不僅能為教師及學(xué)生在學(xué)習(xí)英文語言本身提供很好的素材,而且只要將跨文化教學(xué)的意識融入到課堂過程中去,就可以在介紹講解英語國家人們行為習(xí)慣的同時(shí),從理論一定程度地對學(xué)生進(jìn)行較為系統(tǒng)的跨文化意識培養(yǎng)。
在本教材談及了有關(guān)于守時(shí)的問題,在講解課文時(shí),教師或者學(xué)生可能會聯(lián)想到我們在日常生活的工作中有事不會太嚴(yán)格遵守定好的那一刻時(shí)間。在這一問題上是需要做出解釋的。方人更早地進(jìn)入機(jī)械工業(yè)生產(chǎn)時(shí)代,受流水線式工作影響他們更多地遵守單時(shí)制(Monochronic time ,M-time),把時(shí)間看作是一條直線,可以切割成一段一段,強(qiáng)調(diào)時(shí)間表和事先安排,在單個(gè)時(shí)間內(nèi)只做一件事,因此守時(shí)對于遵守單元制時(shí)間的人,尤其是對于長期生活在高壓政治之下的德國人來說是很重要的,而我們中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式是日出而作,日落而歸,對時(shí)刻要求不是太明確。但隨著城市化進(jìn)程的加快,我們的時(shí)間觀念也在發(fā)生變化。上世紀(jì)80 年代中期,《效率手冊》的出現(xiàn)和暢銷最有力地說明人們越來越注重嚴(yán)格的計(jì)劃和對時(shí)間的交配。
“準(zhǔn)時(shí)”似乎是一個(gè)普通采用的概念。然而實(shí)際情況并非如此。在不同的文化中,對于“準(zhǔn)時(shí)”的理解不同,即使在同一文化中,由于活動內(nèi)容不同理解也有所變化。在英國和北美,正式的約會必須準(zhǔn)時(shí)到達(dá),最多只能超過預(yù)定時(shí)間5分鐘,而在阿拉伯國家遲到15 分鐘仍屬正常范圍。因此,在進(jìn)行正常文化交際中,人們應(yīng)注意是自己文化圈中的“準(zhǔn)時(shí)”還是當(dāng)?shù)匚幕械摹皽?zhǔn)時(shí)”概念。
而在該教材中的Menu 菜單中,我們可以看出中西方飲食的很大不同。造成這一不同步是因?yàn)橹谱魅说牟煌?,而是因?yàn)槲幕牟煌S⒚赖葒易钤缍际强坑文翞樯?,畜牧業(yè)很發(fā)達(dá),糧食也以小麥為主,這一點(diǎn)在其《圣經(jīng)》中就可以得到充分的體現(xiàn)。因此,他們的食譜主要以肉類為主。再加上在他們的飲食文化中,相對于美味來說更注意營養(yǎng),所以我們會發(fā)現(xiàn)他們的漢堡中夾的是生菜,相對于我們精致、復(fù)雜的飲食文化來說,是過于簡單了。[3]
結(jié)語
該教材在各個(gè)部分對話及文章的選取上可以說是囊括了跨文化交際的各個(gè)方面,例如人際關(guān)系,生意關(guān)及日常生活等方方面面,可以作為跨文化交際授課的范文,在此不能詳盡,本文只是略舉一二,作為在高職英語公共課教學(xué)過程中引入文化教學(xué)模式的探討??缥幕浑H是一門龐大而系統(tǒng)的學(xué)科,作為非英語專業(yè)的高職學(xué)生,如何在進(jìn)行語言教學(xué)的同時(shí)教授其一定的跨文化交際能力,提高跨文化意識,為其今后走進(jìn)這個(gè)以跨文化為時(shí)代特征的社會多一些幫助,是需要我們廣大高職院校教師更進(jìn)一步學(xué)習(xí)和研究的一個(gè)方向。[4]
參考文獻(xiàn)
[1]張紅玲.跨文化外語教學(xué).上海外語教育出版社,2007.
[2]束定芳.外語教學(xué)改革:問題與對策.上海外語教育出版社,2004.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]林大津.跨文化交際研究———與英美人交往指南.福建人民出版社,1996.