管艷郡 河南工業(yè)職業(yè)技術學院
黨的十九大報告指出,中國特色社會主義進入新時代,我國社會主要矛盾已經(jīng)轉化為人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾。中央將旅游業(yè)定位為“幸福產(chǎn)業(yè)”之首,發(fā)展旅游業(yè)作為達到群眾美好生活標準的便捷途徑。中原作為中華民族文化的主要發(fā)祥地之一,近年來,在加快中原經(jīng)濟區(qū)發(fā)展的戰(zhàn)略指導下,中原各地對旅游資源大力宣傳,優(yōu)化旅游環(huán)境打造特色旅游,將獨特地理條件的自然風光和豐富的歷史文化遺跡相結合吸引了大量游客,特別是對中國文化趨之若鶩的外國游客逐年增多。旅游業(yè)也逐漸成為支撐各地經(jīng)濟的支柱產(chǎn)業(yè)之一。下面就根據(jù)南陽本地情況分析研究:
近年來,隨著旅游品牌的打造,南陽對本地人文歷史遺跡、優(yōu)美自然環(huán)境的大力宣傳,讓外國旅客知道了范蠡、張仲景、張衡、諸葛亮等世界知名人物的故鄉(xiāng)。傳統(tǒng)飲食中方城燴面、南陽黃牛系列、鎮(zhèn)平燒雞享譽海外;玉雕、烙畫、剪紙等傳統(tǒng)手工藝到多次去世界各地展示交流。桐柏皮影、鄧縣越調、方城石猴、大調曲子、三弦書、宛梆、西坪民歌、板頭曲等國家級非物質文化遺產(chǎn)讓海外游客漬漬稱奇。每年舉辦的國際玉雕節(jié)、中醫(yī)藥節(jié)、月季花會等吸引大量外國游客。有國家園林城市、中國優(yōu)秀旅游城市、歷史文化名城、白河國家城市濕地公園、寶天曼保護區(qū)、伏牛山地質公園等榮譽稱號得南陽,也逐漸的走上國際旅游城市的軌道。根據(jù)統(tǒng)計局數(shù)據(jù)顯示,近幾年來全市年度入境游客人數(shù)與創(chuàng)匯收人均以百分之十速度增長。外國游客來宛旅游人數(shù)的逐年增多,使接待外國旅游的市場有著巨大的發(fā)展?jié)摿Α?/p>
南陽旅游市場近幾年才發(fā)展比較迅速,所以跟一些老牌旅游城市還有一定差距。通過對本地旅游市場的調查,目前全市的旅游翻譯人才極其匱乏,大部分旅的游公司中低級導游人數(shù)居多,具有一定翻譯功底的中高級導游人員很少。而僅有的這一部分外語導游中很多是剛畢業(yè)的大學生,還有一部分是旅游公司找的外語系在校學生兼職翻譯。通過調查,這部分翻譯在面對直接語言服務時,經(jīng)常性的地出現(xiàn)跨文化交流的問題,特別是有深厚文化底蘊景觀的講解工作中不能讓外國游客深層次的了解本地文化。
旅游翻譯是外國游客了解本地文化、與本地習俗之間相互溝通的紐帶,特別是參觀人文景觀,翻譯人員水平的高低直接影響了外國游客對本地文化、人文的理解。而服務不到位則直接影響了景區(qū)聲譽,拖慢涉外旅游業(yè)的發(fā)展速度。而翻譯人員“水平”的不高其實跟他們的教學模式有很大的關系。目前高校外語教學中基本大部分以教材、課堂為中心,側重基礎語言翻譯知識,以“翻譯技巧”和“翻譯理論”為重點來進行課程設計,如英漢互譯、寫作技巧、外國英語文化等。課程中反而沒有涉及地方特色習俗及本地俚語文化,這就導致學生可能能夠流利的翻譯大眾的東西,但是碰到本地一些本地特色習俗、俚語就不知道怎么翻譯。而且外語系基本也沒有導游方面的課程,導游專業(yè)英語也不是主要課程,就造成了旅游翻譯人才的奇缺,學生在畢業(yè)后還要進行相關業(yè)務的培訓和學習。
高校畢業(yè)生實踐能力低,外語能力相對單一,為了能夠提高外語系畢業(yè)生就業(yè)能力培養(yǎng)復合型人才。適應旅游翻譯人才的巨大缺口。筆者通過幾個角度去改變教學方法進行探討:
課程設置上應該與旅游相關專業(yè)院系進行合作,互開專業(yè)課引導學生去掌握旅游專業(yè)基本常識,完善學生的知識體系。給學生創(chuàng)造條件選修旅游相關專業(yè)的課程。教學過程中增加實踐教學環(huán)節(jié),盡量的減少理論知識的課時,比如可以簡單枯燥的英文寫作、口語練習等調整為英語辯論、即興演講、情景模擬。學校應出面協(xié)調相關旅行社、景區(qū),一方面邀請資深的隨行翻譯人員到學校講學,通過具體的案例向學生說明理論在實踐過程中的運用。另一方面為學生提供較多的實踐機會。在節(jié)假日或者寒暑假安排學生跟班實習。這樣使學生通過實踐活動來提高自己能力,而且多元化教學又能激發(fā)學生學習的積極性。
用英語來描述本地景觀,首先最基礎的是對本地文化的熟悉,突出地方性和實用性。所以在教材的選用上除了選用全國統(tǒng)編教材外,還應該選用一些能充分體現(xiàn)本地人文文化特色的。學生全面的了解了本地特色旅游文化才能更好地研究其在西方文化中的表達方式,才能更有效地向海外游客傳遞本地的特色文化。
結語:隨著入境旅游的快速發(fā)展,旅游產(chǎn)業(yè)急需多元型應用翻譯人才。所以翻譯人才的培養(yǎng)必須進行針對性和實用性相結合進行教學。還應鼓勵進行學術文化交流,培養(yǎng)出雙語實踐能力強的高素質翻譯人才。