何佇聚
摘要:漢語(yǔ)委婉語(yǔ)承載著漢民族的文化心理和深厚的歷史文化傳統(tǒng)內(nèi)涵,對(duì)于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生有一定難度,因而在對(duì)外漢語(yǔ)高級(jí)階段更具備委婉語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)和必要性。同時(shí)恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)原則地運(yùn)用有助于學(xué)生更好地掌握漢語(yǔ)委婉語(yǔ)。本文提出三種教學(xué)原則,結(jié)構(gòu)——功能——文化相結(jié)合的教學(xué)原則、循序漸進(jìn)的教學(xué)原則、介紹對(duì)比和理解運(yùn)用并重的教學(xué)原則。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);委婉語(yǔ);教學(xué)原則
一、對(duì)外漢語(yǔ)高級(jí)階段具備系統(tǒng)進(jìn)行委婉語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)和必要性
《漢語(yǔ)水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)和等級(jí)大綱》中規(guī)定,在中級(jí)階段結(jié)束時(shí)學(xué)生應(yīng)該掌握的漢語(yǔ)詞語(yǔ)是5168個(gè),漢字2181個(gè),在高級(jí)階段中,學(xué)生應(yīng)掌握漢語(yǔ)詞語(yǔ)8500個(gè)左右,漢字2700——2800個(gè)左右。由此可見高級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)方面已經(jīng)具備相當(dāng)?shù)幕A(chǔ)。經(jīng)過(guò)初級(jí)和中級(jí)階段訓(xùn)練的“半成品”將在這里得到基本完善,學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)掌握得比較牢固,漢語(yǔ)運(yùn)用得比較熟練。在《等級(jí)大綱》中明確規(guī)定高級(jí)階段的學(xué)生在言語(yǔ)能力方面具有從事較高層次的學(xué)習(xí)、社交活動(dòng)和帶有一定專業(yè)性工作的能力。言語(yǔ)活動(dòng)符合漢語(yǔ)的規(guī)范性,體系漢語(yǔ)的多樣性,顯示漢語(yǔ)運(yùn)用的得體性,適應(yīng)不同語(yǔ)體的不同需要。對(duì)所學(xué)漢語(yǔ)的“文化背景”和語(yǔ)義內(nèi)涵應(yīng)有較深的了解和活用能力,并初步具備運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行思維的能力。漢語(yǔ)委婉語(yǔ)及委婉表達(dá)承載著漢民族的文化心理,深厚的歷史、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗的內(nèi)涵。在漢語(yǔ)言能力和文化理解能力還達(dá)到一定水平的時(shí)候,教授起來(lái)比較困難,更談不上系統(tǒng)地進(jìn)行委婉語(yǔ)教學(xué)。因此,只有在語(yǔ)言文化積累較多,對(duì)漢語(yǔ)“文化背景”和語(yǔ)義內(nèi)涵有較深的了解和活用能力,并初步具備運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行思維能力的高級(jí)階段才具備系統(tǒng)進(jìn)行委婉語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)委婉語(yǔ)和委婉表達(dá)廣泛存在于漢民族的社會(huì)生活、言語(yǔ)交際和文學(xué)創(chuàng)作之中,形成了豐富的社會(huì)文化積淀,反映了漢文化特有的社會(huì)體系及中庸和諧的社會(huì)觀念,是漢文化的重要組成部分。漢語(yǔ)國(guó)際推廣,向外國(guó)人推廣的并不僅僅是漢語(yǔ)本身,更重要的是向他們推廣我們的歷史文化、 民族心理、社會(huì)理念等等,而承載了深厚的歷史文化、民族心理、社會(huì)理念的委婉語(yǔ),成為對(duì)外漢語(yǔ)重要教學(xué)內(nèi)容是必須的。在初、中級(jí)階段的教學(xué)中也涉及到委婉語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,但是,在數(shù)量和深度上都是不夠的,這是因?yàn)槌酢⒅屑?jí)階段的學(xué)生在語(yǔ)言能力、文化理解和運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行思維的能力方面還未達(dá)到一定水平。委婉語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要內(nèi)容是進(jìn)行文化的導(dǎo)入,只有對(duì)中國(guó)文化有一定積累后,才能對(duì)蘊(yùn)含深厚文化的委婉語(yǔ)更好地理解。因此,在高級(jí)階段系統(tǒng)地進(jìn)行委婉語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),可以系統(tǒng)地向外國(guó)學(xué)生傳播中國(guó)文化,這是非常有必要性的。
二、委婉語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)原則
1、結(jié)構(gòu)——功能——文化相結(jié)合的教學(xué)原則
語(yǔ)言是文化的載體,漢語(yǔ)是漢文化的載體,它反映的是漢民族的社會(huì)文化形態(tài),涉及到漢民族生活的各個(gè)方面,從社會(huì)政治、民族心理、衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣到價(jià)值觀念等等。在教授學(xué)生委婉語(yǔ)時(shí),如果不教授委婉語(yǔ)形式背后深刻的漢民族社會(huì)文化蘊(yùn)涵,學(xué)生就不可能在真實(shí)語(yǔ)境中使用恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),進(jìn)行成功的交際。因此,應(yīng)該充分強(qiáng)調(diào)在委婉語(yǔ)的教學(xué)中貫徹執(zhí)行“結(jié)構(gòu)——功能——文化相結(jié)合”的教學(xué)原則。
充分發(fā)揮學(xué)生的認(rèn)知能力,在教學(xué)中適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行委婉語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)的講解,增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí),促進(jìn)學(xué)生交際能力的提升。讓學(xué)生懂得在交際中運(yùn)用委婉表達(dá)法的目的在于減輕對(duì)聽讀者的刺激和壓力,而采用曲折含蓄甚至隱晦的方式,把有些令人忌諱的事借用其他詞語(yǔ)來(lái)表達(dá),把批評(píng)、否定對(duì)方的詞語(yǔ)盡量淡化一些,說(shuō)得模糊一些,如果對(duì)別人的請(qǐng)求或不情愿的事情表示拒絕時(shí),則采用托詞、回避的方式。許多學(xué)生在進(jìn)行跨文化交際時(shí)的最大障礙是由于交際文化背景知識(shí)的習(xí)得和跨文化交際能力培養(yǎng)上的欠缺,而并非是因?yàn)檎Z(yǔ)言能力的問(wèn)題。因此,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言知識(shí)必須同語(yǔ)用知識(shí)緊密結(jié)合。
2、循序漸進(jìn)的教學(xué)原則
這里的循序漸進(jìn)有兩層意思:其一,指委婉語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容上。簡(jiǎn)單的容易理解的委婉語(yǔ)先教授給學(xué)生,較難的、委婉程度較高的蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵較難理解的委婉語(yǔ)的教學(xué)順序靠后一些。目的是保護(hù)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。因?yàn)槿绻虒W(xué)順序的安排不恰當(dāng)?shù)脑?,把較難的委婉語(yǔ)放在前面教授,會(huì)給學(xué)生帶來(lái)很大的學(xué)習(xí)壓力,讓他們覺(jué)得漢語(yǔ)委婉語(yǔ)非常的難,從而挫傷他們的學(xué)習(xí)積極性。其二,指教師對(duì)學(xué)生掌握委婉語(yǔ)教學(xué)的要求上也應(yīng)循序漸進(jìn),因?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)委婉語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)對(duì)象是母語(yǔ)為非漢語(yǔ)的有著各自文化背景的外國(guó)學(xué)生,他們并非是在漢語(yǔ)語(yǔ)言文化環(huán)境中成長(zhǎng)起來(lái)的,因而,不能也不可能要求他們對(duì)委婉語(yǔ)的理解和使用同中國(guó)人一樣。而且他們各自有各自的文化和觀念,對(duì)漢語(yǔ)委婉語(yǔ)的掌握程度也各不相同。因此在漢文化背景知識(shí)的教授中應(yīng)該向?qū)W生強(qiáng)調(diào)理解記憶,避免產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,但對(duì)于某些間接言語(yǔ)行為的委婉表達(dá)卻不必求同,不必有錯(cuò)必糾,在文化和觀念上的差異,教師不可能要求整齊劃一,而應(yīng)該遵循循序漸進(jìn)的原則,慢慢地向?qū)W生滲透中國(guó)文化、習(xí)俗、觀念等,逐漸培養(yǎng)學(xué)生從中國(guó)文化、習(xí)俗、觀念出發(fā)進(jìn)行思維、行為和表達(dá)的能力。
3、介紹與對(duì)比結(jié)合,理解與運(yùn)用并重的教學(xué)原則
首先,在教學(xué)中應(yīng)盡量向?qū)W生滲透漢民族語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí)和社會(huì)知識(shí)。然后運(yùn)用對(duì)比的方法,將漢語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化心理同學(xué)生母語(yǔ)的文化心理結(jié)合起來(lái),指出相同點(diǎn),解釋說(shuō)明差異點(diǎn),通過(guò)對(duì)比能使二語(yǔ)習(xí)得者對(duì)所教授的漢語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)言及文化知識(shí)印象深刻。另外,教師還應(yīng)通過(guò)對(duì)委婉語(yǔ)的字面意義和委婉意義向?qū)W生進(jìn)行詳細(xì)介紹和對(duì)比,讓學(xué)生充分認(rèn)識(shí)和熟悉這些差異,順利完成字面意義到委婉意義的聯(lián)想轉(zhuǎn)換,幫助學(xué)生正確理解委婉語(yǔ)的真正含義。在學(xué)生對(duì)所學(xué)委婉語(yǔ)有了正確理解之后,應(yīng)該多為他們創(chuàng)造實(shí)踐應(yīng)用的機(jī)會(huì)??梢詣?chuàng)設(shè)各種語(yǔ)境,讓他們進(jìn)行大量的交際練習(xí),如課堂實(shí)景模擬、角色分演等方式,使其能逐漸理解中國(guó)人含蓄、委婉、間接的表達(dá)方式,并對(duì)其保持敏感性,能聽出“弦外之音、言外之意”,并正確使用委婉語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]鄭燕,對(duì)外漢語(yǔ)中的委婉語(yǔ)教學(xué)方法小議[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(8)
[2]汪幕幕, 對(duì)外漢語(yǔ)委婉語(yǔ)教學(xué)研究[J]. 文學(xué)教育,2012,(1)
[3]張雅琦;郝葵, 對(duì)外漢語(yǔ)委婉語(yǔ)教學(xué):難點(diǎn)與問(wèn)題[J]. 安徽文學(xué),2017, (7)
[4]戴煒棟, 第二語(yǔ)言語(yǔ)用習(xí)得的課堂教學(xué)模式[J]. 外語(yǔ)世界, 2005, (8).