韓竹林 婁曉琳 姜磊
【摘 要】本文對(duì)英語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)的模式進(jìn)行了初步探索,提出了高校應(yīng)高度重視英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)中的六大環(huán)節(jié),即大學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新項(xiàng)目、翻譯資格證書考試、翻譯競(jìng)賽、社會(huì)實(shí)踐、基地實(shí)習(xí)和畢業(yè)論文,以此提高英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯;實(shí)踐教學(xué);翻譯能力
中圖分類號(hào):G42 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):11007-0125(2018)14-0183-01
隨著我國(guó)在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面的對(duì)外交流活動(dòng)的日益頻繁,各個(gè)領(lǐng)域?qū)Ψg人才的需求也愈加強(qiáng)烈。雖然每年都有新的從事英語(yǔ)翻譯的人員注入到翻譯行業(yè),但仍然出現(xiàn)英語(yǔ)翻譯人才緊缺的現(xiàn)象,無(wú)法滿足翻譯市場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)翻譯人員的實(shí)際需求。英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)工作就變得越來越重要,而且具有一定的挑戰(zhàn)性。因此,對(duì)英語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式的探索也越來越有現(xiàn)實(shí)意義。
一、實(shí)踐教學(xué)模式探索的意義
繼2010年的上海世博會(huì)以來,我國(guó)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求急劇加速。雖然每年有大量的英語(yǔ)專業(yè)或英語(yǔ)翻譯專業(yè)的畢業(yè)生,其中從事翻譯行業(yè)的畢業(yè)生卻不如人意。究其原因,學(xué)術(shù)型翻譯人才培養(yǎng)模式與翻譯市場(chǎng)對(duì)應(yīng)用型英語(yǔ)翻譯人才需求相背而馳,所以很多英語(yǔ)專業(yè)或英語(yǔ)翻譯專業(yè)的畢業(yè)生理論功底深厚,但翻譯實(shí)踐能力薄弱,不符合翻譯市場(chǎng)的需求。因此,對(duì)英語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式的探索迫在眉睫,成為英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)工作的重中之重。
二、實(shí)踐教學(xué)模式的六環(huán)節(jié)
在英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)過程中,有六個(gè)重要的環(huán)節(jié)相輔相成,是提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力的重要手段。
(一)實(shí)踐創(chuàng)新項(xiàng)目。實(shí)踐創(chuàng)新項(xiàng)目能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性。鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生積極申請(qǐng)校級(jí)、省級(jí)和國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目,不僅可以提高學(xué)生的創(chuàng)新思維和創(chuàng)業(yè)意識(shí),還能增強(qiáng)學(xué)生的創(chuàng)新能力和創(chuàng)業(yè)能力。在專業(yè)教師的指導(dǎo)下,英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生可以通過實(shí)踐創(chuàng)新項(xiàng)目服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)。還可以將大學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新項(xiàng)目做成指導(dǎo)教師教改科研項(xiàng)目的子課題,以此提高教師的教學(xué)科研效率,達(dá)到教學(xué)相長(zhǎng)的目的。
(二)翻譯資格證書考試。中國(guó)的翻譯職業(yè)化進(jìn)程發(fā)展迅速,中國(guó)的翻譯資格考試體系已建立并得到逐步完善。鼓勵(lì)學(xué)生參加各級(jí)各類的翻譯資格證書考試,既是對(duì)學(xué)生翻譯能力的綜合檢驗(yàn),也是學(xué)生順利就業(yè)的基本保證。
(三)翻譯競(jìng)賽。英語(yǔ)翻譯大賽不僅能夠檢驗(yàn)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,還能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動(dòng)力。目前我國(guó)主要的英語(yǔ)翻譯大賽有中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦的韓素音國(guó)際翻譯大賽和全國(guó)口譯大賽、四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)主辦的語(yǔ)言橋杯全國(guó)翻譯大賽和華東師范大學(xué)主辦的《英語(yǔ)世界》杯翻譯大賽等。鼓勵(lì)和支持學(xué)生積極參加各級(jí)各類的翻譯比賽,促進(jìn)學(xué)生參與校級(jí)、省際和國(guó)際間的翻譯實(shí)踐交流,以此提升學(xué)生的翻譯技巧在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用能力。
(四)社會(huì)實(shí)踐。通過參與和翻譯主題相關(guān)的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),可以使英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生了解翻譯市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求程度、了解翻譯公司或者企事業(yè)單位對(duì)翻譯人員業(yè)務(wù)能力和職業(yè)素養(yǎng)的要求程度、提升學(xué)生理論聯(lián)系實(shí)際解決問題的能力和與人溝通的能力。
(五)基地實(shí)習(xí)。基地實(shí)習(xí)是英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生在完成全部第一課堂教學(xué)計(jì)劃之后進(jìn)行的翻譯職業(yè)體驗(yàn)和實(shí)踐。實(shí)習(xí)期間,學(xué)生將使用所學(xué)的翻譯理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐技巧應(yīng)用到翻譯實(shí)踐活動(dòng)中解決具體問題。高校應(yīng)該積極推進(jìn)實(shí)習(xí)基地的多元化,翻譯實(shí)習(xí)基地不僅可以是翻譯公司,也可以是企事業(yè)單位。實(shí)習(xí)可以是集中實(shí)習(xí),也可以是自主實(shí)習(xí),通過豐富的實(shí)習(xí)形式提高學(xué)生的翻譯職業(yè)素養(yǎng)和翻譯實(shí)踐能力。
(六)畢業(yè)論文。畢業(yè)論文可以培養(yǎng)學(xué)生提出問題和解決問題的能力。提高英語(yǔ)翻譯專業(yè)的學(xué)生撰寫翻譯實(shí)踐報(bào)告的比例。翻譯實(shí)踐報(bào)告由翻譯實(shí)踐和報(bào)告撰寫兩部分組成。翻譯實(shí)踐部分不僅能夠培養(yǎng)學(xué)生翻譯的獨(dú)立性和自主性,還能夠檢驗(yàn)學(xué)生的真實(shí)翻譯水平。報(bào)告撰寫部分不僅能夠培養(yǎng)學(xué)生的總結(jié)和反思能力,還能鍛煉和提升學(xué)生解決翻譯困難的能力。
三、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)需要重視實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)教材的建設(shè),也要重視師資隊(duì)伍的建設(shè),更要重視實(shí)踐教學(xué)管理制度的建設(shè),以此提高應(yīng)用型和復(fù)合型英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量,為我國(guó)在對(duì)外經(jīng)濟(jì)、政治和文化的交流活動(dòng)中做出更多的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國(guó)翻譯,2011(3).
[2]曲夏瑾.民族院校翻譯本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的構(gòu)建[J].黑龍江教育,2016(11).
[3]陳雪松,李艷梅,劉清明.英語(yǔ)文學(xué)翻譯教學(xué)與文化差異處理研究[M].西安交通大學(xué)出版社,2017.