[摘要]隨著“核心素養(yǎng)”的提出以及高考對中國文化的涉及,在高中英語教學(xué)中滲透中國文化漸成共識。在闡述滲透中國文化的現(xiàn)實意義及長遠(yuǎn)意義的基礎(chǔ)上,基于教學(xué)實踐,總結(jié)出“利用教材”與“開發(fā)課程” 兩個滲透方法,并提出滲透之時應(yīng)注意“結(jié)合雙基”并“由表及里”。
[關(guān)鍵詞]英語教學(xué);中國文化;教材;課程
[中圖分類號]G642.4[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]10054634(2018)020118070引言
新修訂的普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)提出了“文化品格”的概念,把培養(yǎng)學(xué)生的文化品格作為學(xué)科核心素養(yǎng)要素之一。與原課程標(biāo)準(zhǔn)中有關(guān)文化意識的內(nèi)容相比,文化品格目標(biāo)凸顯了母語學(xué)習(xí)與中國文化。近兩年高考英語試題內(nèi)涵很好地呼應(yīng)了課標(biāo)的變化。2015年全國卷Ⅰ的語篇填空介紹了中國陽朔的美麗風(fēng)光。2016全國卷Ⅰ的語篇填空講述了中國“大熊貓”的跨國友誼;全國卷Ⅲ的語篇填空介紹了“筷子”的歷史。這些給基礎(chǔ)英語教育界傳遞了這樣一個訊息:英語教學(xué)中,母語文化的滲透當(dāng)受到重視。
反觀我國的基礎(chǔ)英語教學(xué),在歷次改革的推動下,以文化內(nèi)容的融進(jìn)促進(jìn)跨文化意識的培養(yǎng),已經(jīng)得到不少教師的重視。不過遺憾的是,在這個“融進(jìn)”的過程中,滲透的多是英語文化。曾有人統(tǒng)計過,人教版高中英語教科書中的英語文化內(nèi)容高于本土文化內(nèi)容一倍以上[1]。此次在新修訂的英語課程標(biāo)準(zhǔn)中,“核心素養(yǎng)”的完整提出以及高考對其的呼應(yīng),可以說清晰地凸顯了中國文化在英語教學(xué)中的應(yīng)有地位。
1英語教學(xué)中滲透中國文化的意義
從切近的角度看,在英語教學(xué)中滲透中國文化,有助于拓展學(xué)生背景圖式,進(jìn)而提高聽讀效率,因為不少聽讀材料中涉及的中國文化詞匯以及內(nèi)容都對學(xué)生的理解構(gòu)成障礙。但是,這種滲透的意義還不僅僅局限于此。它還在于以下兩方面。
1.1消除中西溝通中的“中國文化失語癥”
無論是漢語的“交流”,還是英語的“communicate”,其所表示的交際行為都是“雙向”的??缥幕涣鞑荒軆H局限于對交流對象的“理解”方面,而且還有與交際對象的“文化共享”和對交際對象的“文化影響”。在某些情況下,后兩者對于成功交際更為重要[2]。反觀當(dāng)下中學(xué)生乃至大學(xué)生交流內(nèi)容僅限于“寒暄天氣飯食”的“低級英語”,以及“無從深入下去”的“啞巴英語”,個中原因,頭腦中本國文化內(nèi)容對應(yīng)的英文表達(dá),甚至本國文化內(nèi)容的缺席應(yīng)列其中。因此,在英語教學(xué)中滲透中國文化是消除這種中國文化失語癥,實現(xiàn)真正意義上交流溝通的必要途徑。
誠然,進(jìn)行溝通交流,尤其是口頭交流,在中學(xué)英語學(xué)習(xí)階段不是主流。但是,溝通交流的內(nèi)容以及要求也頻繁體現(xiàn)在中學(xué)英語學(xué)習(xí)的主要方式——閱讀及寫作過程中。筆者在教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn):學(xué)生對Confucius、Mencius均表陌生,甚至以為是外國人名,更對“By nature men are nearly alike, by practicability they get to be wide apart”等句表示不能理解,不能猜測,在寫作中對表述中國文化內(nèi)容感到困難。這無不說明中國文化的滲透在中學(xué)英語課堂中的必要性。
1.2豐富學(xué)生精神世界,完善其人格發(fā)展
我國的英語教學(xué)不僅具有工具性,而且具有人文性。滲透中國文化是實現(xiàn)英語學(xué)科人文性的有效手段之一。從方法層面來說,中西并重的教學(xué)能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,維持其學(xué)習(xí)動力;從內(nèi)涵層面來說,中西文化比較不僅可以提供促進(jìn)學(xué)生思維發(fā)展的契機,而且對學(xué)生人生觀、價值觀、世界觀的形成具有重要作用。中國文化蘊含的“中庸”“整體”及“辯證”的思想是人類精神花園中的燦爛花朵,也是健全人格、健康情感的必備要素。當(dāng)今社會系列矛盾凸顯,如環(huán)境污染、生態(tài)失衡、物質(zhì)風(fēng)靡、精神貧瘠、人心脆弱等,解決這些問題還是要求助于東方文化。21世紀(jì)是東方文化的時代[3]。
2滲透中國文化的兩種方法
在探索方法之前,厘清中國文化內(nèi)涵很有必要,但是,這并不是一個容易的問題。各門學(xué)科從不同的側(cè)面對于文化所下的定義,林林總總,不下于250種[4]。筆者結(jié)合實踐,在此采用語言文化學(xué)家陳申的定義:文化通常被分成3個層面,表層的器物文化、中層的制度文化和深層的觀念文化。器物文化包括一切有形可感的物質(zhì)和精神產(chǎn)品,例如建筑文化、酒文化、茶文化、飲食文化、服飾文化、戲曲文化等;制度文化包括人際關(guān)系中各種體制規(guī)范、禮儀習(xí)俗、行為方式等;觀念文化包括思維方式、思維習(xí)慣、傳統(tǒng)文化、社會心態(tài)、價值觀念、風(fēng)土民情、審美情趣等[5]。由此定義可以看出:滲透中國文化就是在教學(xué)中直接抑或拓展式地教授中國的器物文化、制度文化以及觀念文化。前兩種文化尤其是第一種,具體可感,容易與日常生活相聯(lián)系,在教材里、生活中也出現(xiàn)較多,因此比較容易得到關(guān)注。而深層的觀念文化,由于抽象晦澀,通常隱藏在現(xiàn)象之下,因此需要挖掘才能得到聚焦。在筆者看來,對這種觀念文化的挖掘十分必要,因為它是器物文化、制度文化產(chǎn)生的原因。在文化滲透中,不能僅僅從現(xiàn)象到現(xiàn)象,更應(yīng)該從現(xiàn)象到本質(zhì),即:超越文化知識層,通過對學(xué)習(xí)者文化意識的培養(yǎng),達(dá)到文化理解[6]。
筆者在具體的教學(xué)實踐中,總結(jié)出兩個方法:利用教材與開發(fā)課程。
2.1利用教材,順?biāo)浦?/p>
教材對于學(xué)生的學(xué)和教師的教都起著重要的指導(dǎo)作用。因此,從教材入手,挖掘文化內(nèi)涵,是進(jìn)行文化教學(xué)的首要選擇。筆者進(jìn)行的中國文化滲透的教學(xué)實踐主要是從教材涉及的題材、詞匯以及語法3方面展開。
1) 聚焦題材。題材就是話題,教材以話題統(tǒng)攝單元,涵蓋生活的方方面面。有些題材直接涉及中國文化,教師此時可以直接講授。而有些題材涉及的是西方文化或世界文化,教師此時可以順?biāo)浦郏^渡到同一領(lǐng)域的中國元素。表1是筆者針對人教版高中英語教材5個必修模塊的題材所做的文化挖掘列表。其中,文化拓展主要是對非中國文化題材所做的中國文化關(guān)聯(lián)。
依據(jù)表1,教師可以順“教材”之水推“中國文化”之舟,進(jìn)行文化滲透。滲透的時機與方法,沒有固定套路。教師可以依據(jù)實際情況,在讀前、讀中以及讀后進(jìn)行。下面是筆者在閱讀文本以及閱讀前的熱身活動中滲透中國文化的的教學(xué)案例。
【案例一】Book 1 Unit 2 閱讀文本The Road to Modern English 簡要說明了英語的起源、發(fā)展變化以及未來趨勢。筆者領(lǐng)著學(xué)生理清文脈,了解細(xì)節(jié)之后,聚焦文末話題,提問:Will China English develop its own identity? 以此開拓中國文化的話題。中國英語能否崛起,答案其實早已明了。它其實也是中國文化走向世界的一個結(jié)果。筆者指出隨著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展,中國文化走向世界,英語世界里出現(xiàn)了不少由中國人創(chuàng)造且被外國人接受的英語,這就是中國英語(China English),如Four Books, Five Classics, eightlegged essay,pipa, erhu, wushu, gongfu, taichi, yang ko,taoism, Confucius等。與此同時,筆者也指出一些由中國人創(chuàng)造,但不屬于中國英語范疇的錯誤英語,即Chinglish。像People mountain, people sea. Heart flower angry open. Good good study, day day up. Give you some color to see see等。在這個“中國英語”拓展過程中,學(xué)生們保持濃厚的興趣,紛紛表示感受到中國文化強大的影響力。
【案例二】Book 3 Unit 2 圍繞著健康飲食展開。熱身環(huán)節(jié),教材從不同食物的不同作用引出平衡飲食的概念。筆者不滿足于僅僅介紹一些健康飲食的常識,而是在熱身課上,滲透中西飲食文化的對比,并將對比拓展到繪畫、語言等方面,逐步引領(lǐng)學(xué)生深入到中西思維、哲學(xué)上的區(qū)別,最后要求學(xué)生寫作,從而創(chuàng)生了一節(jié)生動的熱身說寫課。這一文化滲透對比可由表2體現(xiàn)。表1高中英語教學(xué)中中國文化的滲透—文化教學(xué)拓展(以Book1~Book5 五個必修模塊為例)
教材單元文化明線文化拓展B1 U1 Friendship友誼 / 二戰(zhàn)中的猶太人中國人的友誼/二戰(zhàn)中的中國B1 U2 English around the world英國英語與美國英語比較/英語發(fā)展史中國英語與中國式英語B1 U3 Travel journey湄公河的介紹中國的瀾滄江B1 U4 Earthquakes中國人民的團(tuán)結(jié)中國人的集體意識B1 U5 Nelson Mandelaa modern hero介紹偉人曼德拉介紹中國偉人孫中山等B2 U1 Cultural relics世界文化遺產(chǎn)—琥珀屋中國著名文化經(jīng)典B2 U2 The Olympics Games奧林匹克的歷史中國奧運人物及申奧歷史B2 U3 Computers 電腦發(fā)展歷程中國科技的發(fā)展及電腦品牌B2 U4 Wildlife protection世界各地瀕危動物中國的珍稀動物及環(huán)境保護(hù)B2 U5 Music音樂常識以及介紹門基樂隊中國音樂介紹B3 U1 Festivals around the world世界各地節(jié)日中國傳統(tǒng)節(jié)日B3 U2 Healthy eating健康飲食中國飲食哲學(xué)B3 U3 The Million Pound Bank Note馬克·吐溫及戲劇《百萬英鎊》中國現(xiàn)實主義作家及其作品B3 U4 Astronomy: the science of stars天文學(xué)及其生命起源中國星座與生肖B3 U5 Canada—“The True North”介紹加拿大中國移民及中加歷史B4 U1 Women of achievement介紹著名生物學(xué)家古道爾中國著名女性B4 U2 Working the land介紹中國農(nóng)學(xué)家袁隆平中國的農(nóng)業(yè)以及農(nóng)業(yè)科學(xué)家B4 U3 A taste of English humor有關(guān)幽默的常識及卓別林中國的幽默B4 U4 Body language世界各地身體語言中國禮儀B4 U5 Theme parks世界著名主題公園中國著名主題公園B5 U1 Great scientist英國著名科學(xué)家約翰·斯諾中國著名科學(xué)家B5 U2 The United Kingdom英聯(lián)邦概況中國文人在英國B5 U3 Life in the future暢想未來生活中國文化與當(dāng)下環(huán)境危機B5 U4 Making the news新聞制造過程中國著名新聞人物B5 U5 First aid急救常識及燒傷的急救中國急救機構(gòu)及標(biāo)志
表2中西飲食文化等方面的對比
western (nomadic nation)oriental(farming nation)foodpractical; convenienceartistic; balancepaintingfocus on form; substantialfocus on spirit; emptylanguagefocus on form; logicalfocus on spirit; freethinking wayobjective; logical;scientific; directsubjective; free;artistic; impliedphilosophyhuman and nature are twohuman and nature are one2) 結(jié)合詞匯。結(jié)合詞匯進(jìn)行中國文化滲透的可行性在于英語中的一些詞匯,尤其是一些文化負(fù)載詞(culturallyloaded words),必須滲透相應(yīng)的英語文化才能讓學(xué)生達(dá)到理解。例如,詞匯dutch treat,倘若不給學(xué)生說明:在英國人看來,荷蘭人非常小氣,做事情處處精打細(xì)算,請客也不例外。即便告知學(xué)生dutch treat指“各自付錢的聚餐”,學(xué)生也還是會一頭霧水。
正是這種英語文化在詞匯教學(xué)中的“在場”,為滲透中國文化提供了契機。事實上,很多教師在英語詞匯教學(xué)中進(jìn)行了跨文化意識培養(yǎng)的嘗試,從顏色詞、動植物詞、人名、地名、習(xí)語、諺語等多種角度闡釋了中西文化的差異[79]。這些嘗試為中國文化滲透提供了參考。
【案例三】 英語單詞“fish”是一個富含文化內(nèi)涵的詞匯。閱讀中經(jīng)常出現(xiàn)有關(guān)fish的詞匯,如big fish, poor fish, a strange fish, a dull fish等。在這些短語中,fish表示形形色色的人。為什么fish有如此內(nèi)涵,簡而言之,那是因英國的海洋文化導(dǎo)致。英國是一個島國,四面環(huán)海,漁業(yè)十分發(fā)達(dá),在頻繁的漁業(yè)生產(chǎn)生活中,產(chǎn)生了很多與海洋有關(guān)的詞匯,其中就不乏“以魚代人”的比喻。在引導(dǎo)學(xué)生理解fish的相關(guān)詞匯時,這種文化闡釋必不可少。但僅止于此,中國文化的滲透便會落空。所以,此時可以從地理文化入手,進(jìn)行一個對比。筆者在教學(xué)fish的相關(guān)詞匯,就順?biāo)浦?,說到中國的大陸文化:中國地理環(huán)境以陸地為主,丘陵和大山居多,因此形成一種大陸文化以及農(nóng)耕文化,所以中國產(chǎn)生大量與土地以及農(nóng)業(yè)相關(guān)的成語、習(xí)語,如揮金如土(英語是spend money like water)、風(fēng)土人情、安土重遷、卷土重來、土生土長等,以及枯木逢春、揠苗助長、順藤摸瓜、瓜熟蒂落、瓜田李下、斬草除根等。這也是為什么中國產(chǎn)生那么多優(yōu)秀的田園詩歌的原因。
3) 深入語法。語法教學(xué)在基礎(chǔ)教育英語教學(xué)中早已不是一個“教不教”的問題,而是一個“如何優(yōu)化”的問題[1015]。傳統(tǒng)的語法教學(xué),只是就形式論規(guī)則,輔以機械操練,隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,教師不僅認(rèn)同且踐行“形式、意義與應(yīng)用相結(jié)合的‘三維語法” [1618],并且還深入到語法規(guī)則深層的人類認(rèn)知機制[19,20]。這種深層的人類認(rèn)知機制,在筆者看來,就是觀念文化的一部分。觀念文化的滲透十分有必要,因為很多母語的負(fù)遷移,倘若不從思維方式、價值觀念以及審美情趣等深層原因入手,是很難讓學(xué)生從根本上理解中西語言的差異,進(jìn)而避免母語的負(fù)遷移。
【案例四】 It作形式主語是高中英語學(xué)習(xí)中的一個重要語法項目。一般對此項目的講授如下:直接點明it指代句后的內(nèi)容,是為“形式主語”,進(jìn)而給出相關(guān)句型,如:“It is adj.+to do sth”;“It is adj.+that clause”等句型,并輔以練習(xí)。但這種形式背后是否有理有據(jù)呢?對這個問題的探究不僅可以培養(yǎng)學(xué)生的思維品質(zhì),而且也能拓展出有關(guān)思維差異的觀念文化問題。筆者在教學(xué)中增添了如下環(huán)節(jié):給出若干含形式主語的英文例句讓學(xué)生進(jìn)行翻譯。除去少數(shù)學(xué)生使用歐化的漢語之外,大部分學(xué)生都將it指代的內(nèi)容先譯出,然后是形式主語所指示的態(tài)度。筆者啟發(fā)學(xué)生思考:為什么英語的句式呈現(xiàn)“先態(tài)度后現(xiàn)象”的模式,而漢語則恰恰相反?哪個更合理呢?學(xué)生們討論之后,紛紛發(fā)表意見。最后,筆者用觀念文化的差異做出最終解釋:中國傳統(tǒng)文化受儒教、道教以及佛教影響,而這些思想均是注重人類主體的主觀修養(yǎng),講求“內(nèi)省、參透與頓悟”,而對客觀世界的探究似乎不太注重。于是,中國人形容所見、所聞、所感時,總體上呈現(xiàn)一種含蓄、混沌、曲折、留白、讓讀者去參去悟的思維方式。西方世界在古希臘哲學(xué)家亞里士多德等人的影響下,注重邏輯分析,對客觀世界采取一種分析、認(rèn)知的科學(xué)態(tài)度,而非反省、修養(yǎng)的倫理態(tài)度,于是形成一種開門見山、突出結(jié)論、直白簡潔的思維特征。It做形式主語正是“突出結(jié)論,而置次要信息于后”的體現(xiàn)。
至此,筆者繼續(xù)拓展:我國學(xué)生的英語習(xí)作中出現(xiàn)的“思維跳躍、信息缺省、邏輯不明、缺乏主題句”等問題其實都是是“含蓄曲折”與“直白簡潔”的觀念文化差別所致,像這種明顯體現(xiàn)文化差異的語法項目還有很多,如定語位置、無靈主語等,對這些語法項目的闡釋都可以從深層的文化入手,順便達(dá)到滲透文化的目的。
2.2善假于物,開發(fā)課程
“善假于物,開發(fā)課程”主要是指教師利用教科書以外的資源,根據(jù)自己學(xué)校條件、班級情況以及自己的興趣愛好選擇利用一些資源,進(jìn)而形成1門“中國文化專題課”。筆者經(jīng)常利用的資源有3個:試卷題目、網(wǎng)絡(luò)資源以及語文教科書。
1) 利用試卷題目。作為學(xué)習(xí)效果的主要測評工具——考試,是中學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常要面對的。不少試卷上的試題富含感情、哲理以及文化內(nèi)涵,值得教師充分利用。不少教師都把高考真題當(dāng)作一種豐富的資源,運用到閱讀、詞匯以及寫作等方面的教學(xué)[2123]。筆者所在的英語備課組,也積極選擇試卷試題,作為教材閱讀之外的有力補充。
【案例五】 受高考試題的引領(lǐng),不少省、市、縣乃至學(xué)校在試題命制過程中,滲透了大量的中國文化內(nèi)容。筆者所在的備課組,分工合作,主要以真題還有各省市的大型考試試題為搜尋對象,以“中國文化”為主題,進(jìn)行歸納整合,形成“中國文化”專題閱讀材料,從中國的“儒釋道”到“世界各地的孔子學(xué)院”,從中國的“園林”到“二孩政策”,中國元素豐富多彩。這些內(nèi)容多以閱讀理解題型或是填詞題型出現(xiàn),在滲透文化的同時,也鞏固提高了學(xué)生的語言知識和閱讀技能。
2) 利用網(wǎng)絡(luò)資源。隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)資源為英語學(xué)習(xí)資料提供了豐富的源泉。網(wǎng)絡(luò)上的圖片、音頻以及視頻為英語的學(xué)與教提供了莫大的便利。不少教師在自己的教學(xué)過程都不同程度地利用到圖片、音樂等網(wǎng)絡(luò)資源。其實,教師可以以“中國文化”為主題,挑選一些視頻、歌曲,利用恰當(dāng)時機播放給學(xué)生,不僅進(jìn)行了文化滲透,而且豐富了學(xué)習(xí)形式,激發(fā)了學(xué)生興趣。
【案例六】 2016年,網(wǎng)絡(luò)上流行著BBC拍攝系列展示中國文化的紀(jì)錄片,如《中國新年——全球最大盛典》(Chinese New Year: The Biggest Celebration on Earth)、《中華的故事》(The Story of China)等, 這些紀(jì)錄片的解說語音標(biāo)準(zhǔn),詞匯均為核心常用詞匯。筆者利用相關(guān)軟件截取其中片段,利用課前進(jìn)行播放,大大開闊了學(xué)生的視野,滋養(yǎng)了其家國情懷。與此同時,筆者利用期間,還跟學(xué)生播放系列反映中西文化差異的電影,如《刮痧》等。在欣賞影片的同時,筆者設(shè)計系列問題,引導(dǎo)思考,有效地凸顯了中國文化的內(nèi)涵,提高了學(xué)生的跨文化意識。
3) 利用語文教材。筆者曾利用語文教材,進(jìn)行英語文學(xué)教學(xué),有效地實現(xiàn)了中國文化的增補與傳播[24]。其中,選擇語文課文尤其是中國古典文學(xué),如唐詩宋詞的經(jīng)典英譯,更是直接將中國文化的美以優(yōu)美的英語展示到學(xué)生們的眼前,震撼視聽的同時,也培養(yǎng)了學(xué)生的中國文化自豪感。李靜純在世界讀書日向英語教師薦書,當(dāng)推薦許淵沖先生翻譯的《唐詩三百首新譯》時,理由為這是在加強一種教育理解:中國的孩子只有深愛自己的文化,才能完善對世界文化的認(rèn)知;這也是提倡一種專業(yè)意識:在完整人的完整外語學(xué)習(xí)中,家國情懷是健康情感發(fā)展的基礎(chǔ)[25]。這是對“依托語文教材中唐詩進(jìn)行中國文化滲透”的有力支持。
【案例七】 筆者在高二上學(xué)期進(jìn)行現(xiàn)在分詞作狀語的語法教學(xué)時,正思考著如何導(dǎo)入鮮活的語料聚焦該語法項目,恰逢語文早自習(xí)時段,學(xué)生們大聲朗讀杜甫詩歌《旅夜書懷》。筆者隨后查閱了相關(guān)的英譯版本,最終形成了利用該詩歌導(dǎo)入目標(biāo)語法項目的教學(xué)設(shè)計。
A Drifters Thought at Night (by Du Fu)
旅夜書懷(杜甫)
Riverside grass is touched by wind so light,
細(xì)雨微風(fēng)岸,
A lonely pole seems to pierce the lonely night.
危檣獨夜舟。
The boundless plain was decorated with stars hanging low,
星垂平野闊,
The floating moon moves with the river on the flow.
月涌大江流。
Does my fame merely come from poems fine?
名豈文章著?
Being old and ill, I have to retire.
官應(yīng)老病休。
What do I look like,drifting on so free?
飄飄何所似?
A wild gull seeking shelter on the sea.
天地一沙鷗。
筆者不僅引導(dǎo)學(xué)生聚焦了劃線部分的現(xiàn)在分詞,而且還分析了詩圣杜甫以及中國唐詩。整個過程趣味盎然,堪稱一個結(jié)合中國文化與語言知識的成功案例。語文教科書中富含中國文化名篇,很多內(nèi)容都有經(jīng)典的英譯,教師均可適時引入。有時,結(jié)合學(xué)生認(rèn)知水平以及當(dāng)下教學(xué)重難點進(jìn)行一些改寫,也未嘗不可。像上面的杜詩英譯,筆者就是基于許淵沖的英譯改寫些許詞匯句型,以此聚焦“現(xiàn)在分詞”。
筆者在此所假“三物”,都是自己基于實際情況與個人特點所進(jìn)行的選擇,以期拋磚引玉,期待更多滲透中國文化的個性化課程。
3滲透文化教學(xué)的注意事項
3.1結(jié)合知技夯基礎(chǔ)
基于我國國情以及基礎(chǔ)教育階段英語教學(xué)的課程目標(biāo)、基本知識以及基本技能的習(xí)得是教學(xué)的中心任務(wù)。因此,在滲透中國文化內(nèi)容時,教師應(yīng)該盡量串進(jìn)核心詞匯、句型以及語法,讓學(xué)生學(xué)習(xí)或復(fù)習(xí)語言知識。與此同時,要充分利用“合作”“對話”“作業(yè)”等教學(xué)形式,讓學(xué)生鍛煉“聽、說、讀、寫、譯”的技能。上述7個案例,在文化滲透的同時,或?qū)W習(xí)詞匯、或聚焦語法,并將其融在學(xué)生的技能訓(xùn)練中,可以說時刻體現(xiàn)了“雙基”的基礎(chǔ)性地位。例如,上述案例二中,筆者先是利用圖片誘導(dǎo)學(xué)生討論,并且分享自己見解。最后是將“注重形式”“注重意蘊”“天人合一”用“focus on form”“focus on spirit”“human and nature are one”等中學(xué)生熟知的詞匯短語來表達(dá),并嵌入convenience, artistic, balance, substantial, objective 以及subjective 等核心詞匯,這都是基于“雙基”的考量。在討論完畢,筆者給出一些漢語提示,如“整體而言,西方思維方式是一種邏輯的、客觀的、直白的模式,而中國人思維方式是一種藝術(shù)化的、主觀的、含蓄的方式”,并且結(jié)合飲食、繪畫、語言等例證,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行寫作,培養(yǎng)技能??偠灾?,中國文化的滲透教學(xué)在彰顯“人文性”色彩的同時,一定要接“工具性”的地氣。
3.2透過現(xiàn)象看本質(zhì)
教師在呈現(xiàn)文化現(xiàn)象、講授文化知識時,應(yīng)該避免僅僅羅列現(xiàn)象,陳述知識,而應(yīng)該“透過現(xiàn)象看本質(zhì)”,即挖掘現(xiàn)象、知識背后的原因和理據(jù),進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生深刻地理解中國文化的內(nèi)涵。例如,在案例二中,因為是繪畫題材的教學(xué),一些教師有滲透中國文化的意識,但僅僅把滲透局限在一些中國山水畫的呈現(xiàn),再好一點的,就是進(jìn)行了一個對比,講述一下中國山水畫的特點。這種教學(xué)難免有“膚淺”之嫌,只有深入到“中國山水畫為什么有如此特點”,方為“深刻”之道。教師可以引導(dǎo)學(xué)生探索背后的原因:中國文化受儒佛道的影響,講求“內(nèi)省、參透與頓悟”,于是形成“含蓄、混沌、留白,讓讀者去參去悟”的思維特征,這樣“至人貴藏暉,文章喜不平,詩畫崇留白”的審美風(fēng)格體現(xiàn)在中國各種藝術(shù)之中。在這一解釋的過程中,教師若輔以一些趣例,則可豐富教學(xué)內(nèi)涵,極大地激發(fā)其對文化的興趣。例如,筆者舉例:中國人表達(dá)情深不是直接說,而是讓你問月亮,因為“月亮代表我的心”;中國人有真意要表達(dá),但是表達(dá)時又“此中有真意,欲辨已忘言”;中國園林,開門之后,不是一塊石頭就是幾棵樹木,總不會讓你一眼望到底……整個過程,趣味盎然,學(xué)生表現(xiàn)出極大的興趣。
除去促進(jìn)理解、激發(fā)興趣的功用外,“透過現(xiàn)象看本質(zhì)”還有助于增強學(xué)生對英語思維方式的敏感度,進(jìn)而養(yǎng)成英語思維習(xí)慣。正是一種“含蓄、混沌、留白”的思維特征導(dǎo)致了漢語的“意合”(parataxis)特征:不注重句間連接詞,不重視主語凸顯,讓讀者去領(lǐng)悟。這與“邏輯、清晰、直白”的思維特征下的“形合”式的英語是大相徑庭的。這種差異在英語寫作中表現(xiàn)得尤為明顯。很多學(xué)生的英語習(xí)作詞匯語法倒是沒錯,可是存在句間邏輯不明、信息缺省等問題,這都需要深入到文化層面才能有效預(yù)防。
4結(jié)束語
筆者寫此文時,《中國詩詞大會》熱播。節(jié)目中,賽選手口吐蓮花,一句句脫口而出的詩詞將中國傳統(tǒng)文化演繹得美輪美奐。節(jié)目舉辦方的這個創(chuàng)意大概也有激發(fā)群眾學(xué)習(xí)中國文化的意圖。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,世界地位的提高,中國文化也正在走向世界。國人應(yīng)有對本國文化的熟悉、自信與傳播之責(zé)。作為一名英語教師,同樣該有一份中國情懷,將東方文化引入到教學(xué)中,拓寬教學(xué)格局,促進(jìn)學(xué)生全面長遠(yuǎn)發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉妍.高中英語教學(xué)中文化意識薄弱問題管窺分析[J].現(xiàn)代閱讀,2013(1):156.
[2] 從叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,20001019(C01).
[3] 季羨林.季羨林談中西文化(典藏本)[M].北京:當(dāng)代中國出版社,2015.
[4] 戚雨村.語言·文化·對比[J].外語研究,1992(2):18.
[5] 陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2001.
[6] 曹文.英語文化教學(xué)的兩個層次[J].外語教學(xué)與研究,1998(3):1014.
[7] 周彩香.論中學(xué)英語詞匯教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng)[D].上海:上海師范大學(xué),2006.
[8] 周科峰.高中英語詞匯教學(xué)與跨文化意識的培養(yǎng)—以《牛津高中英語》為例[D].上海:上海師范大學(xué),2014.
[9] 張?zhí)﹦?中西文化知識在中小學(xué)英語教學(xué)中的滲透[J].基礎(chǔ)教育課程,2014(8):6466.
[10] 張正東.語法教學(xué)的再認(rèn)識[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2001(1):14.
[11] 張正東.解析語法教學(xué)的困惑[J].中小學(xué)外語教學(xué),2004(12):58.
[12] 崔剛.語法教學(xué)的理論與實踐[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2007(3):2429.
[13] 李永大.語法依然是中國基礎(chǔ)英語教學(xué)的必要內(nèi)容[J].中小學(xué)英語教學(xué)與研究,2007(8):218.
[14] 陳力.基礎(chǔ)教育英語語法教學(xué)價值分析[J].課程·教材·教法,2011(3):7580.
[15] 程曉堂.關(guān)于英語語法教學(xué)問題的思考[J].課程·教材·教法,2013(4):6270.
[16] 蘇雪梅.形式聚焦中三維語法教學(xué)的實驗研究[J].山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(基礎(chǔ)英語教育),2009(8):1014.
[17] 張茹芳.高中英語三維語法教學(xué)的實踐[J].教學(xué)月刊,2013(1):1214.
[18] 杜銳.基于真實鏈?zhǔn)角榫暗母咧杏⒄Z語法教學(xué)案例分析與反思[J].山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(基礎(chǔ)英語教育),2015(2):6468.
[19] 朱彥.基于認(rèn)知語言學(xué)的初中英語語法課堂任務(wù)設(shè)計[J].中小學(xué)外語教學(xué),2012(11):15.
[20] 蘇克銀.認(rèn)知語言學(xué)視角下的高中英語語法教學(xué):分析與思考[J].基礎(chǔ)外語教育,2017(2):3037.
[21] 沈琴芳.基于語篇的高三英語詞匯復(fù)習(xí)策略探討[J].中小學(xué)外語教學(xué),2011(9):3237.
[22] 陳鳳梅.基于高考試題語篇的高三英語寫作教學(xué)[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2012(8):6064.
[23] 聞超.利用高考真題語篇提高高三英語詞匯復(fù)習(xí)的有效性[J].北京教育學(xué)院學(xué)報,2014(6):7680.
[24] 杜銳.巧借語文教材 妙教英語文學(xué)[J].教學(xué)月刊,2016 (11):1417.
[25] 李靜純.世界讀書日,11位英語教育專家聯(lián)袂推薦好書[EB/OL].(20170423)[20170606].http://www.sohu.com/a/135900844_742159.
Integrate Chinese culture into English teaching in senior high schools
Du Rui
(Xiangyang No.1 Middle School, Xiangyang, Hubei441000, China)
AbstractWith the rise of the concept——key competencies, and the integration of Chinese culture into NMT, a consensus forms that Chinese culture should be integrated into English teaching in senior high schools. In this paper, the writer, based on the interpretation of the practical and longterm significance of integrating Chinese culture, puts forward two integrating ways: utilizing textbooks and developing a course. Meanwhile, the writer also points out that basic language knowledge and language skills and hidden cultural elements should not be neglected.
Keywords English teaching; Chinese culture; textbook; course