譚可欣
文章在闡述英語新詞內(nèi)涵、分布的基礎(chǔ)上,分析網(wǎng)絡(luò)英語新詞的構(gòu)成及其語義特征,旨在加強(qiáng)人們對網(wǎng)絡(luò)英語新詞的了解,促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)英語新詞的發(fā)展。
英語作為主要的網(wǎng)絡(luò)媒體語言,深受新技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)的影響,由此出現(xiàn)了大量的網(wǎng)絡(luò)英語新詞?,F(xiàn)階段的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、網(wǎng)絡(luò)新聞、網(wǎng)絡(luò)廣告等使用的都是網(wǎng)絡(luò)新詞。網(wǎng)絡(luò)新詞的發(fā)展使其逐漸衍生出具有特色的自身語言規(guī)范和語言特點。對這些網(wǎng)絡(luò)英語新詞內(nèi)涵、分布、構(gòu)成、語義規(guī)范和特點的研究是當(dāng)前英語研究工作者需要關(guān)注的問題。
1. 網(wǎng)絡(luò)英語新詞的內(nèi)涵
網(wǎng)絡(luò)語言是指為了獲得良好交際效果而選擇應(yīng)用的以計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)為基本載體的國際化大眾語言形式和符號。網(wǎng)絡(luò)語言是網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展的結(jié)果,也是網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展的重要載體。網(wǎng)絡(luò)語言是網(wǎng)民進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)交際時候所應(yīng)用的一種新興語言形式,在社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展下,網(wǎng)絡(luò)語言得到了快速的發(fā)展。
2. 網(wǎng)絡(luò)英語新詞的構(gòu)成分析
2.1 派生詞
派生詞是在原有詞匯的前面或者后面加上相應(yīng)的詞綴,由此形成新的英語單詞,通過派生詞構(gòu)成的新詞有名詞、動詞、形容詞等,比如reboot、refresh、retry的前綴“re”;preset的前綴“pre”等。
2.2 合成詞
合成詞就是將兩個詞合在一起構(gòu)成新的單詞,英語合成詞的主要造型方法有比擬法、簡縮法、引申法等。合成詞的產(chǎn)生和應(yīng)用受社會發(fā)展的影響,是根據(jù)社會交際表達(dá)需要產(chǎn)生的。語言本身的不斷發(fā)展是合成詞產(chǎn)生的重要基礎(chǔ)。合成詞在網(wǎng)絡(luò)英語新詞中占據(jù)比較大的比重,比如“online transaction”(在線交易)、“cyber cast”(網(wǎng)上播放)等。
2.3 縮略詞
縮略詞的構(gòu)詞簡單明了,能夠充分體現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)英語新詞交際簡單的特點,常見的縮略詞構(gòu)成方法主要有以下幾種:第一,首字母縮略法。首字母縮略法主要是應(yīng)用每個單詞的第一個子母(大寫)進(jìn)行組合來替代詞組的語句,有時候應(yīng)用一個字母代替整個單詞,有的時候應(yīng)用字母代表部分單詞的縮略詞。第二,截短縮略法。這種方法是指通過截去詞尾、詞頭而構(gòu)成新詞的方法,比如rep=reputation、uni=university、com=command等。第三,同音借用縮略法。同音借用縮略法主要是根據(jù)詞匯或者句子讀音進(jìn)行簡化改寫的方法,比如IC=I see、Y=Why、U=You等。第四,借用數(shù)字縮略法。借用數(shù)字縮略法主要是應(yīng)用數(shù)字替代重復(fù)字母或者用數(shù)字替代字母的方法,比如B4=before、B2B=business to business、C2C=consumer to consumer 等。
3. 網(wǎng)絡(luò)英語新詞的語義特征
3.1 語義豐富、含義深刻
網(wǎng)絡(luò)英語新詞借助詞匯的比喻意義激發(fā)讀者的聯(lián)想和思考,展現(xiàn)新舊事物之間的密切關(guān)聯(lián)。比如“bug”(故障)原來意義是昆蟲,在網(wǎng)絡(luò)英語新詞中借用這個意思來代表網(wǎng)絡(luò)故障,因而最早的一次計算機(jī)故障就是因為一只飛蛾引起的。
3.2 英語單詞語義簡練明確
很多新穎別致的網(wǎng)絡(luò)詞匯是利用常用的詞根及詞綴按照詞法規(guī)律進(jìn)行創(chuàng)造性的重構(gòu),這類詞匯具有言簡意賅的特點,方便相關(guān)人員的記憶,常見的有net、online、e-等構(gòu)成的合成詞,也有以hyper、cyber等構(gòu)成的派生詞。
3.3 忽略首字母的大小寫
在網(wǎng)絡(luò)交流中 人們會不自覺的追求一種口語交換信息的速度,在表意清楚的情況下可以忽略一些語法規(guī)則。第一,句首字母大多小寫,如“how are you?”第二,專有名詞不大寫,如“british”、“japan”。
3.4 網(wǎng)絡(luò)英語新詞更新速度快
計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展使得網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)了多種新詞,其中就包含了豐富的網(wǎng)絡(luò)英語新詞。網(wǎng)絡(luò)英語新詞更新速度很快,數(shù)量眾多。在網(wǎng)絡(luò)英語新詞快速發(fā)展的今天,需要人們把握網(wǎng)絡(luò)英語新詞的更新規(guī)律,適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)英語新詞的快速變化。
4. 結(jié)束語
綜上所述,網(wǎng)絡(luò)英語作為一種重要的網(wǎng)絡(luò)媒體語言,為人們的交流溝通提供了更有力的支持。為了能夠更好地促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)新詞發(fā)展,需要相關(guān)人員在對新基本詞義了解的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體語境來了解英語新詞在語境中的含義,掌握網(wǎng)絡(luò)英語新詞的構(gòu)成和語義特征,從而為人們的英語學(xué)習(xí)和生活提供重要支持。
[1] 楊琳,李廣偉,閆玉玲.淺析網(wǎng)絡(luò)英語新詞的構(gòu)成及產(chǎn)生原因[J]. 校園英語(上旬), 2015(13): 215-215.
[2] 劉毅.概念整合理論視角下2014年Word Spy英語新詞意義建構(gòu)的研究[D]. 遼寧師范大學(xué), 2015.
(作者單位:河北正定中學(xué))