Peaches and cream雖然可以理解為“奶油蜜桃”,但在這里,它表示“完美”“美好”。你也許會問:那和奶油蜜桃有什么關(guān)系?這是因為美國人吃水果時,喜歡把水果切塊,然后拌上奶油一起吃。桃子搭配奶油,口感上特別香甜,所以peaches and cream就意味著完美。
Example:
1.We all know that it can't be peaches and cream everyday.
我們都知道不可能每天都很美好。
2.Our trip was peaches and cream!
我們的旅行非常美好。
You can also use ......
perfect 完美的
excellent 完美的
知識拓展
漢語里,表示類似意思的詞語不勝枚舉:白璧無瑕,白玉上沒有一點(diǎn)斑點(diǎn),指人或事物完美無缺;無與倫比,形容事物十分完美,沒有能跟它相比的;盡善盡美,美好到?jīng)]有一點(diǎn)缺點(diǎn);十全十美,十分美好,沒有欠缺……
你能試著再舉出幾個例子嗎?