馬曉樂
(山東大學(xué) 國際教育學(xué)院,山東 濟南 250100)
全球化背景下,國家間博弈與競合的張力悄然衍生到語言與文化傳播領(lǐng)域,世界各國有關(guān)話語權(quán)生成優(yōu)選模式的研究蔚然成風(fēng)。語言與文化傳播通常承載著國家的意志,體現(xiàn)著國家的綜合實力?!罢Z言強弱不僅是國家強弱盛衰的象征,而且語言也會促進國家的發(fā)展強大”①李宇明:《強國的語言與語言強國》,《光明日報》,2004年7月28日。。國強語興之道,漸成世界上諸多國家之共識。“語言與國家的關(guān)系已經(jīng)發(fā)生了前所未有的深刻變化,語言不再是過去的簡單概念,其內(nèi)涵不斷豐富,功能不斷拓展,價值不斷提升,對于國家治理、發(fā)展和安全的重要作用遠非過去所能相比,也超乎一切想象。目前世界各國都面臨著許多新的而且十分重要的語言問題、機遇與挑戰(zhàn),都亟待準確研判和有效應(yīng)對。這已是事關(guān)國家戰(zhàn)略大局和發(fā)展全局的重大課題?!雹谮w世舉:《語言與國家》,北京:商務(wù)印書館、黨建讀物出版社,2015年版,第1頁。
作為一種歷史文化現(xiàn)象,語言與文化傳播由來已久,無論是本民族語言和文化的傳承,還是他者語言與文化的演進,都在歷史發(fā)展的長卷中演繹出獨具特色的生動畫面。在人類文明進程中沒有哪一種社會現(xiàn)象比語言更具有普遍性,語言與文化是唇齒相依的,正如語言學(xué)家薩皮爾所概括的那樣:“語言的背后是有東西的。并且,語言不能離文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織。”“語言的歷史和文化的歷史是相輔而行的,它們可以互相協(xié)助和啟發(fā)?!雹坜D(zhuǎn)引自羅常培:《語言與文化》,北京:北京出版集團公司、北京出版社,2011年版,第1頁。塞繆爾·亨廷頓也曾提出:任何文化或文明的重要因素都離不開語言。語言在世界上或在某一國的分布往往反映出權(quán)力的分配。而權(quán)力分配的變化產(chǎn)生了語言使用的變化④[美]塞繆爾·亨廷頓:《文明的沖突與世界秩序的重建》,北京:新華出版社,2010年版,第41頁。。語言和文化逐漸成為劃分政治邊界、獲取國家利益的重要參數(shù)?!耙粐Z言被使用的范圍越廣泛,就意味著該國的語言和文化越容易被世界認知、理解和喜愛,就能掌握更多的話語資源,營造出更有利于該國發(fā)展的外部環(huán)境”*寧繼鳴,馬曉樂,孔梓:《跨文化交際與多語言和諧共生——兼論語言與文化傳播的時代特點與發(fā)展前景》,載于《2009中國—歐盟語言合作研討會論文集》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011年版,第156頁。。一個國家的文化越被人向往,在人們衣食住行的日常生活中占有的比例越大,說明一個國家的文化越有生命力和共享價值,當(dāng)一個國家的文化傳播形式、傳播內(nèi)容,以及民族文化心理得到國際社會的廣泛認同時,該國的文化競爭力和國際影響力自然會增強。站在國家層面來看,在國際交往中,誰占據(jù)了語言與文化傳播的制高點,誰就能夠在激烈的國際競爭中更好地掌握主動性和話語權(quán),在多元化世界構(gòu)建中獲得更廣闊的發(fā)展空間。因此,語言與文化傳播獲得了越來越多的國家意義,既是社會發(fā)展的結(jié)構(gòu)性因素和文化變遷的動因之一,也成為國家間競合博弈的原點之一。在全球化的語境下,國家間綜合實力的競爭出現(xiàn)了一種轉(zhuǎn)向,即在“硬實力”博弈的過程中,“軟實力”所占有的權(quán)重越來越多,而且綜合實力競爭形式也逐漸變得生活化、精神化,隱蔽而不易察覺,經(jīng)濟制衡和文化控制的作用得到了相當(dāng)程度的擴散。因此,文化,特別是民族語言和文化的域外傳播問題日漸隆興,備受禮遇,逐漸被嵌入到社會結(jié)構(gòu)的主體框架之中,與政治、經(jīng)濟、外交、教育等問題不斷交涉、鏈接,成為關(guān)涉國家利益與社會發(fā)展的關(guān)鍵要素,這也是語言與文化傳播研究興起的宏觀背景和學(xué)術(shù)起點,亦形成了當(dāng)今語言與文化傳播國家意義和時代特征的晴雨表。
探討這個問題不能忽視全球化這個不爭的事實。當(dāng)下,全球化擴張的態(tài)勢不斷強化,產(chǎn)生的張力滲透到了各個領(lǐng)域,影響了我們生活的表征,也觸動了深層結(jié)構(gòu)。無視全球化的存在,及其所帶來的變化,不僅是不明智的,更是不理性的。在全球化的語境下,不是保持緘默就可以實現(xiàn)價值與選擇的中立,全球化帶有強有力的裹挾性,無論愿望與預(yù)期如何,無論是積極主動還是消極被動,都會或多或少地帶上這種時代的印記。全球化實施著新的建構(gòu),政府、組織、族群,甚至是個人都在進行著不同程度的“文化適應(yīng)”。語言與文化傳播領(lǐng)域呈現(xiàn)出新的氣象,從宏觀層面來講,體現(xiàn)出較強的依附性和聯(lián)動性,并與諸多領(lǐng)域進行了結(jié)合,發(fā)生關(guān)涉,主要表現(xiàn)在:與經(jīng)濟的捆綁、與教育的結(jié)合、與科技的嫁接、與政治的聯(lián)動,與習(xí)俗的交融等,從而打上了全球化背景下語言與文化傳播的時代烙印。
其一,語言與文化傳播和經(jīng)濟的捆綁。經(jīng)濟一體化帶動并加速了文化全球化。當(dāng)今社會,任何國家和地區(qū)的發(fā)展都離不開國際經(jīng)貿(mào)往來,與經(jīng)濟結(jié)合的文化傳播顯示出一種生命力和全球擴張的能量,以文化傳播為途徑的經(jīng)濟活動也成為國際交往的主體之一。
伴隨全球化廣度的日臻擴散與程度的深化,經(jīng)濟活動與文化活動的邊界越來越模糊,不僅物質(zhì)產(chǎn)品本身內(nèi)蘊了文化要素,經(jīng)濟活動的方式、經(jīng)濟輸出的形態(tài)、經(jīng)貿(mào)往來的渠道也無不打上文化的烙印,承載了文化收益的訴求。人們努力地在經(jīng)濟與文化之間建構(gòu)意義,將價值觀念、生活方式的語碼附著在經(jīng)濟活動之中。文化在很大程度上是抽象的,有時候是難以直接被消費而進入經(jīng)濟流通的,與經(jīng)濟的結(jié)合,依托多種多樣的文化產(chǎn)品使文化獲得了新生。文化產(chǎn)品一般指傳播思想、符號和生活方式的消費產(chǎn)品。通過文化消費影響行為進而形成群體認同。凝聚了個人和集體創(chuàng)作成果的文化產(chǎn)品步入產(chǎn)業(yè)化并在世界范圍內(nèi)銷售的過程中,被不斷復(fù)制并附加了新的價值。圖書、雜志、軟件、電影、視聽節(jié)目、手工藝品、自媒體設(shè)備等,文化產(chǎn)品琳瑯滿目。西方學(xué)者阿蘭·伯努瓦指出:“一件有利于理解文化全球化性質(zhì)的新奇事物,及資本主義賣的不再僅僅是商品和貨物,它還賣標識、聲音、圖像、軟件和聯(lián)系。這不僅僅將房間塞滿,而且還統(tǒng)治著想象領(lǐng)域,占據(jù)著交流空間”*王列,楊雪冬編譯:《全球化與世界》,北京:中央編譯出版社,1998年版,第17頁。。因此無論是美國的電影大片、肯德基快餐文化的全球布點,還是法國葡萄酒的通行天下,甚至是韓國電視劇潮流的風(fēng)靡,無不演繹出經(jīng)濟與文化互惠結(jié)構(gòu)的有效性,顯示出全球化背景下新一輪語言與文化傳播主流建構(gòu)的態(tài)勢。
在國際經(jīng)濟競爭中占有更多份額,意味著為其語言與文化的傳播贏得了更多主動權(quán),而文化競爭力和話語權(quán)的增強不僅能為經(jīng)濟活動的順利展開創(chuàng)造良好的外部環(huán)境,而且對拓展經(jīng)濟活動的領(lǐng)域、豐富經(jīng)濟活動的路徑也將發(fā)揮積極推動作用。很多國家和政府都視經(jīng)濟與文化的捆綁為新生的經(jīng)濟增長點,對文化貿(mào)易和文化產(chǎn)業(yè)的經(jīng)濟貢獻度寄予厚望,甚至出臺規(guī)章制度為文化貿(mào)易與文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供法律依據(jù)和制度保障。全球化的市場為文化貿(mào)易疆域的拓展和文化產(chǎn)業(yè)鏈條的延伸提供了更為優(yōu)越的前提條件,使得各個國家原本靜態(tài)的文化元素通過與經(jīng)濟產(chǎn)品的捆綁獲得了流通的途徑,釋放出更為普遍的使用價值,也開鑿了文化傳播的新渠道。文化貿(mào)易提升了一個國家對于文化的“貿(mào)易依存率”,為國家的經(jīng)濟發(fā)展提供了更好的外部環(huán)境;而文化產(chǎn)業(yè)的作用更多體現(xiàn)在對本國產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級和文化資源的優(yōu)化配置方面。與此同時,文化貿(mào)易還是一國文化產(chǎn)業(yè)國際競爭力的主要表現(xiàn)形式,是一國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展水平的體現(xiàn)。文化貿(mào)易的進出口直接影響一個國家文化產(chǎn)業(yè)市場的供給與需求狀況,海外的文化貿(mào)易訂單從某種程度上預(yù)設(shè)了文化產(chǎn)業(yè)市場的供給需求存量及變量,甚至規(guī)定了文化產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品內(nèi)容、價值、生命周期等等。文化貿(mào)易和文化產(chǎn)業(yè)是文化與經(jīng)濟結(jié)合的晴雨表,二者相得益彰,辯證統(tǒng)一。
不難發(fā)現(xiàn),文化與經(jīng)濟的捆綁一方面賦予了經(jīng)濟政策以文化功能,使經(jīng)濟產(chǎn)品獲得更為豐富的文化內(nèi)涵,另一方面也使文化打上了經(jīng)濟的語碼,融入到全球市場的資源配置中,在就業(yè)、出口和工業(yè)附加值等諸多方面貢獻出了自己的影響因子。借用一點感性的描述,文化從曲高和寡的境遇成為了落入凡間的精靈,這一身份的轉(zhuǎn)變得益于其與經(jīng)濟的共生,也離不開經(jīng)濟一體化與經(jīng)濟全球化的宏觀語境。
在傳播的視角下,文化與經(jīng)濟的結(jié)合豐富了語言與文化傳播的媒介和途徑,開啟了語言文化傳播新的向度?;趯鞑バЧ脑V求,人們會積極探尋并創(chuàng)造文化產(chǎn)品化、商品化的形式,制作驅(qū)動消費的由頭,因此,創(chuàng)意成為文化與經(jīng)濟結(jié)合后開展傳播競爭的核心技術(shù)。且看文化創(chuàng)意博覽會上的展示,以及媒體以弘揚特色文化為主題的文化節(jié)目、項目,甚至公益廣告,都能讓我們洞悉到文化創(chuàng)意博弈的存在,以及這種創(chuàng)意博弈所帶動的傳播幅度和經(jīng)濟指標。“文化并不是獨立于物質(zhì)考慮之外的,但它也并非安靜地在物質(zhì)考慮的后面,等待自己的出場”*聯(lián)合國教科文組織編著,關(guān)世杰等譯:《世界文化報告——文化、創(chuàng)新與市場(1998)》,北京:北京大學(xué)出版社,2000年版,第265頁。。創(chuàng)意是文化與經(jīng)濟結(jié)合的橋梁與粘合劑,文化作為“璞玉渾金”要經(jīng)過創(chuàng)意的雕琢才能煥發(fā)“巧奪天工”的藝術(shù)感染力,在傳播,特別是域外傳播與全球傳播中才能成為強有力的贏家;而傳播效果和經(jīng)濟指標彷佛是創(chuàng)意背后看不見的手,它激發(fā)創(chuàng)意,影響創(chuàng)意,顯示出經(jīng)濟驅(qū)動下文化傳播的特征,以及文化傳播“被經(jīng)濟化”的特點。
其二,語言與文化傳播和政治的聯(lián)動。國家利益是國家行為的邏輯起點。語言與文化的傳播與國家和民族的政治利益密切關(guān)聯(lián),在某種程度上,政治利益可以說是國家利益的核心。全球化背景下,國家間利益的競合起起伏伏,一種基于語言與文化訴求的政治利益博弈逐漸隆興。早在20世紀20年代,美國社會學(xué)家羅伯特·帕克即指出:這“或許可以被認為是國際關(guān)系和種族關(guān)系的一個新的維度,它不是政治,也不是經(jīng)濟,而是文化”*[美]孔華潤(沃恩·I.科恩)主編:《劍橋美國對外關(guān)系史》(下),王琛等譯,北京:新華出版社,2004年版,第105頁。。在殖民擴張的時代,很多國家都在占領(lǐng)某片疆域后迅速推廣其語言,同化當(dāng)?shù)氐恼Z言文化。很多國家都有建立語言“日不落帝國”的愿望,仿佛語言的疆域預(yù)示著國家的邊疆,預(yù)示著權(quán)力的實施范圍??v觀世界主要國家的語言與文化國際傳播實踐,都在不同層面上體現(xiàn)了國家的意志,政府在語言文化對外傳播中發(fā)揮重要的主導(dǎo)作用,并在資金、政策、制度等方面提供強有力的保障。英國文化委員會作為英語國際推廣的主要機構(gòu)每年都接受英國政府“外交和聯(lián)邦事務(wù)部”的撥款。而法國政府不僅在資金上提供保障,在組織架構(gòu)和機構(gòu)設(shè)置上也走在了前列。在法國,推廣法語的專門管理部門大致分為三個層次:法國總統(tǒng)及其附屬機構(gòu);總理及其附屬機構(gòu);法國外交部、文化部和教育部。法國總理總體把握政府推廣法語的工作,主要負責(zé)各機構(gòu)間的協(xié)調(diào),直接領(lǐng)導(dǎo)法語語言高等委員會。在法國的政府構(gòu)成中,文化部體量大,級別高,法國學(xué)者波謝爾曾將其比喻為“世界上最大的文化跨國公司”。在國家和政府的“宏觀調(diào)控”下,法國建立起多元化的組織機構(gòu)來向全世界推廣法語語言文化,法國文化中心、法語聯(lián)盟和法國學(xué)校是開展該項工作的重鎮(zhèn)。這些機構(gòu)最突出的特點是:設(shè)置時間早,并形成網(wǎng)狀聚合的結(jié)構(gòu)。羅馬的法國文化學(xué)院建立于17世紀中葉,雅典的法國學(xué)校設(shè)置于19世紀中葉,倫敦法國文化學(xué)院設(shè)立于20世紀初。二戰(zhàn)后,又在拉丁美洲、中東地區(qū)等陸續(xù)籌建*參考張西平,柳若梅:《世界主要國家語言推廣政策概覽》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008年版,第112頁。。網(wǎng)狀聚合的效應(yīng)為法語和法國文化的國際推廣搭建了平臺、開拓了渠道,政府憑借它的權(quán)威性和國家意志力在此過程中發(fā)揮了不可替代的作用。
如果從時間上來講法國是語言國際推廣領(lǐng)域的先賢,那么韓國可以稱之為“后起之秀”。韓國無論是疆域面積還是人口數(shù)量都不以體量見長,啟動韓語的國際推廣也是近年來的事情。目前,世界主要國家和地區(qū)的大學(xué)相繼設(shè)立韓國語專業(yè)。這一方面源于韓國經(jīng)濟地位的攀升帶來了國際社會對韓語的需求;另一方面,與韓國政府的大力推動也是分不開的,該國陸續(xù)成立了韓國國際交流財團、韓國國際協(xié)力團等語言與文化傳播的機構(gòu)。
類似的案例不勝枚舉,查看世界諸多國家的語言政策、教育政策,以及法律法規(guī),語言及其所隸屬的文化體系都是國家和政府實施權(quán)威和強制力的重要領(lǐng)域,都給予了相當(dāng)?shù)膬r值和利益訴求。有學(xué)者總結(jié)說“語言政策是政府對語言文字的地位、發(fā)展和使用所作的行政規(guī)定,是一定政治的體現(xiàn),具體體現(xiàn)政府對社會語言問題的態(tài)度,是一個國家總政策的一部分”*陳章太:《語言規(guī)劃研究》,北京:商務(wù)印書館,2005年版,第148頁。,深中肯綮。國家語言推廣政策和語言教育政策被視為國家在語言與文化發(fā)展領(lǐng)域的綱領(lǐng)性文件,政府的權(quán)威與權(quán)力的實施,可以使某種語言獲得優(yōu)先與優(yōu)勢發(fā)展的地位。而語言的優(yōu)先和優(yōu)勢發(fā)展對內(nèi)可以加強社會成員的凝聚力,對外可以增強影響力,往往被用來傳播其所隸屬的文化,特別是價值觀念,通過國內(nèi)外對其文化的認同與接受,提升國家的文化資本,增強國家軟實力,繼而謀求更高層面的國家政治利益。從某種角度可以說,語言推廣政策和教育政策的制定與國家政治利益在常態(tài)情況下應(yīng)該是同向發(fā)展的,語言與文化的傳播與國家政治利益神理相通。
在全球化程度日益深化的今天,政府在語言國際推廣領(lǐng)域的作用不是減弱了,而是得到了加強和深化,世界主要國家的語言規(guī)劃都體現(xiàn)出國際化的趨勢,體現(xiàn)了維護國家利益的需求。法語聯(lián)盟章程明確規(guī)定:這一機構(gòu)的目標是“在全世界傳播法語,擴大法國思想和法國精神的影響,尤其是團結(jié)生活在海外的法國人和熱愛法國的外國友人,使他們繼續(xù)保持或發(fā)揚對法國語言及思想的熱愛”。英國文化委員會在對外宣稱自己的“戰(zhàn)略目標”和工作內(nèi)容時也表明要“在海外人民中間建立對于英國的創(chuàng)造性和科學(xué)革新的賞識,并且加強他們接觸英國文化多樣性的工作”、“將英國的藝術(shù)和科技活動帶到其他國家,促進文化交流”。德國歌德學(xué)院的業(yè)務(wù)范疇中也明確標識:“與外國進行文化合作項目;推廣海外德語”。
這種國際化的發(fā)展趨勢反映出在全球化的語境下,語言推廣與政治利益之間的互動與互惠日益得到強化。越來越多的國家意識到語言國際推廣和文化對外傳播的重要性和迫切性,源于維護國家語言和文化安全的訴求,許多國家都參與到該領(lǐng)域的博弈中來。在20世紀及其更早的歷史時期,語言國際推廣領(lǐng)域內(nèi)的博弈只是世界主要強國之間的競合,“在殘酷的國家間文化競爭場域中,弱國所擁有的弱勢文化面臨著嚴峻地被侵蝕、同化,或者以積極的表達,就是被融合的境遇,如果沒有宗教或者其他更強的維系力量,世俗社會面臨強勢文化的滲透難有抗擊之力?!淮嬖谝粋€超國家的世界政府來幫助其保持文化特征,控制強國的文化入侵,而聯(lián)合國教科文組織等國際組織既沒有干涉國家主權(quán)的權(quán)限,也沒有大規(guī)模實施文化保護的能力”*吳瑛:《對外文化傳播:理論與戰(zhàn)略》,上海:上海交通大學(xué)出版社,2009年版,第31頁。。一個樸素的道理昭然若揭:只有占有了一定的話語權(quán)和主動權(quán),控制風(fēng)險才不是神話。因此,語言國際推廣從根本上來講,首先是自利的,其自利也首當(dāng)其沖地表現(xiàn)在維護國家語言與文化安全層面上,文化安全的“后防線”就是國家的政治利益。因此,語言國際推廣和對外文化傳播的政策如果能夠嵌入國家利益結(jié)構(gòu),并使利益制度化,不僅有利于在本國內(nèi)樹立文化“守成”的意識,更有利于對外樹立文化堅守與捍衛(wèi)的觀念。
其三,語言與文化傳播和科技的嫁接。在高度發(fā)展的現(xiàn)代社會,無論是物質(zhì)文化的傳播還是精神文化的擴散都離不開科學(xué)技術(shù)的支撐,就連物種的自然傳播過程也因科學(xué)技術(shù)的介入發(fā)生了變化。科學(xué)技術(shù)是傳播過程中不可忽略的客觀存在。人類文明進步的歷程已經(jīng)向我們昭示了科技發(fā)展對于語言和文化傳播所產(chǎn)生的巨大效應(yīng)。從口語傳播時代、文字傳播時代、印刷傳播時代、電子傳播時代,到今天的網(wǎng)絡(luò)傳播時代,科技像一條涓涓細流貫徹始終。公元11世紀,中國宋代的畢昇發(fā)明了泥活字印刷術(shù);15世紀,德國人古登堡發(fā)明金屬活字印刷,大大提高了印刷質(zhì)量和效率。印刷術(shù)的發(fā)明與推行變革了文化傳播的媒介與途徑,實現(xiàn)了社會文化總量的積累以及文化結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級;打破了文化的集中與壟斷,促進了文化的普及與共享;帶動了知識的流通與人才的競爭,為文化革新與社會進步注入活力*馬曉樂,寧繼鳴:《技術(shù)進步與文化再生產(chǎn)的互系與互惠——基于印刷術(shù)和自媒體的分析》,《文史哲》,2015年第6期,第146頁。。加拿大著名傳播學(xué)者麥克盧漢曾對印刷術(shù)的發(fā)明給予了極高的評價:“西方機械文化的一切方面都是由印刷術(shù)塑造的”,“西方對印刷術(shù)的癡迷一直維持到今天”*[加]麥克盧漢,秦格龍編:《麥克盧漢精粹》,何道寬譯,南京:南京大學(xué)出版社,2000年版,第370頁。?!耙聋惿住凵固共┦吭谒龅难芯繄蟾嬷惺占艘恍┳C據(jù)來證明她所提出的如下觀點:在15世紀末和16世紀,印刷術(shù)的擴散撕裂了西歐的社會生活結(jié)構(gòu),并用新的方式將它重新組合,從而形成了近現(xiàn)代模式的雛形。印刷材料的使用促成了社會、文化、家庭和工業(yè)的變革,從而推動了文藝復(fù)興、宗教改革和科學(xué)革命”*[美]邁克爾·埃默里、埃德溫·埃默里、南?!·羅伯茨著:《美國新聞史:大眾傳播媒介解釋史》,展江譯,北京:中國人民大學(xué)出版社,2004年版,第4頁。。而電子時代的到來,以及當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,打破了以往人們對“烽火連三月,家書抵萬金”那種由于傳播距離而產(chǎn)生的詩意期待,科技不僅彌合了遠距離傳輸?shù)镍櫆希渤删土藗鞑ァ岸唐娇臁薄案弑U妗钡膲粝?。而依托網(wǎng)絡(luò)的遠距離人際互動,又將“去中心”“超現(xiàn)實”等標簽貼在了當(dāng)下文化傳播的肌體上??梢?,技術(shù)的參與深刻影響了傳播媒介的更迭、流布與變革,一次次更新了傳播的信源、信宿和信道,一次次刷新了語言文化傳播的主流形態(tài),一次次顛覆受眾接受訊息,認知世界的方式,也一次次令世人對工具理性的發(fā)達及其普惠天下的魔力油生贊嘆,而我們的視野也因技術(shù)的帶動和傳播的魔力得到延伸,觀念因此發(fā)生變遷。
科學(xué)技術(shù)和語言與文化傳播聯(lián)姻的故事依然講述在今天全球化的時代浪潮中,所不同的是,科技這條涓涓細流已經(jīng)呈現(xiàn)出百川匯海的氣勢,聲光電等各種科技門類的綜合應(yīng)用使語言與文化的傳播又呈現(xiàn)出新的氣象。面對眾多被“技術(shù)制作”“技術(shù)包裹”的傳播,有時候我們難以判斷,究竟是傳播內(nèi)容影響了我們,還是技術(shù)所帶來的視覺、聽覺,以及感官上的綜合印象及其所營造的情景重塑了傳播內(nèi)容,技術(shù)的滲透性傳播及其強大的可塑能力使我們不得不去反思其文化塑造功能和社會控制的威力,無視、忽視技術(shù)在傳播中的巨大作用會導(dǎo)致認知與判斷的偏向??梢哉f全球化背景下的技術(shù)對于語言與文化傳播活動而言,已不僅僅是介入的問題,在支撐傳播實踐的工具特性之外,科技自身的價值日漸浮出水面,特別是它對傳播效果的較大影響成為該領(lǐng)域不容忽視的新問題。
這個新問題的產(chǎn)生也讓我們在此重溫關(guān)于辯證思維的哲學(xué)寓意。事物都是有兩面性的,所謂“沒有春風(fēng)花不開,花開又被風(fēng)吹落”,語言與文化傳播和科技的互動也體現(xiàn)了這一原理。一方面科技的日新月異使語言與文化傳播煥發(fā)出令人心曠神怡的新景觀,大大增強了傳播的呈現(xiàn)力和影響力,使傳播在知識傳遞、文化塑造、權(quán)力布局調(diào)整、社會結(jié)構(gòu)優(yōu)化等方面所占有的份額得到較大幅度的提升,一種“技術(shù)密集型”的語言與文化傳播模式逐漸占據(jù)了主流地位,傳播實踐中的科技含量和科技貢獻率業(yè)已成為傳播活動的內(nèi)在構(gòu)成要素,在不同程度上對傳播過程的各個環(huán)節(jié)發(fā)生作用。在拉斯韋爾“五W”傳播模式框架下,即“傳者——訊息——媒介——受者——效果”,與科技嫁接后,傳者(傳播主體)的教育水平和知識結(jié)構(gòu)得到提高,訊息(傳播內(nèi)容)的表現(xiàn)方式得到豐富,變得生動有趣、活靈活現(xiàn)、紛繁絢爛,獲得了更為廣闊的信息擴散空間;而傳播媒介研究已是當(dāng)今傳播領(lǐng)域中的顯學(xué),媒介技術(shù)成為當(dāng)下技術(shù)研發(fā)水平的表征之一。受眾的知識接納能力也因科技水平的整體提高得到擴充、欣賞水平得到提高。傳播效果是技術(shù)效應(yīng)的集中體現(xiàn),當(dāng)人們習(xí)慣了今天基于“3D”“4D”“全息”等技術(shù)的影視節(jié)目后是不會留戀“膠片”時代影片的;除了滿足一點懷舊的情懷和獵奇心理,也很少有人愿意花很長時間去看上世紀的文藝節(jié)目或者皮影戲。因此,科技對語言文化傳播實踐的整體提升是科技給世界帶來的福音之一。相信伴隨科技的進一步發(fā)展,信息化、數(shù)字化支撐下的語言與文化的新興傳播方式乃至新興業(yè)態(tài)會給世人帶來層出不窮的驚喜。那么,在享受這些豐碩成果的過程中,我們也必須敏感地意識到科技這把雙刃劍的另外一面。
在這里,我們暫且不去談?wù)摶蛏臣夹g(shù)是否符合人性的科技倫理問題,也不討論轉(zhuǎn)基因技術(shù)與物種變遷等問題,我們特別關(guān)注科技對全球化背景下的語言與文化傳播可能產(chǎn)生的負面效應(yīng)。應(yīng)該說,最令人擔(dān)憂的就是科技對語言與文化傳播權(quán)力結(jié)構(gòu)與宏觀布局的影響。迪安納·拉迪東安認為:“在現(xiàn)代世界上,對信息的處理和控制是實行征服的最重要武器之一?!?張新華:《信息時代國際政治的演變趨勢》,《國際觀察》,1998年第3期。在這里,處理和控制信息的武器不是別的,正是科學(xué)技術(shù)。事實上,科技已經(jīng)打破了世界語言與文化版圖的均衡,原來風(fēng)平浪靜的水面被蕩漾起層層波瀾,科學(xué)技術(shù)上的競爭秩序和規(guī)則已經(jīng)深刻影響了語言文化的格局??茖W(xué)技術(shù)對語言文化版圖的影響,遠遠超越了傳統(tǒng)手段對于地理版圖的劃分、影響和控制,它把問題轉(zhuǎn)換成了接受的問題,對文化接受的態(tài)度、認知、判斷和行為是難以防御和控制的。
全球視野下,科學(xué)技術(shù)成為語言與文化傳播話語權(quán)生成機制的主動力,科技上的比較優(yōu)勢直接烘托出語言和文化傳播的強勢地位。世界上很多國家都看到發(fā)達的科技支撐能在較短的時間內(nèi)形成大范圍、強密度的信息攻勢,從而使本國的語言和文化在全球傳播的浪潮中占據(jù)有利位置,占有并支配更多的語言和文化資源,獲得更為強大的支配權(quán)力,甚至產(chǎn)生語言與文化傳播領(lǐng)域的霸權(quán)與帝國主義傾向。西方發(fā)達國家憑借覆蓋全球的綜合信息傳播體系開展語言與文化傳播,如美國的傳媒技術(shù)優(yōu)勢,其出口的影片產(chǎn)量只占全球影片產(chǎn)量的不足7%,卻占領(lǐng)了全球放映總時間的50%以上,科技成為某些國家語言和文化擴張的先導(dǎo)已是不爭的事實。英國著名學(xué)者安東尼·吉登斯認為,當(dāng)代的文化帝國主義就是西方發(fā)達國家(以美國為代表)利用其在大眾傳媒體系上的絕對優(yōu)勢,通過各種傳媒和文化產(chǎn)品向發(fā)展中國家輸出和傾銷其文化和思想價值觀念。
在此情況下,語言與文化傳播的全球均衡問題,競爭秩序問題,物理距離與文化距離的關(guān)系、受眾的價值判斷,以及民族國家的語言與文化安全等問題逐個浮出水面,成為迫切需要正視并解決的時代命題。問題的解決不是朝夕可以實現(xiàn)的,路徑也許不是單一的,需要多邊參與、多方考量,從而使科技理性適宜、適量、適時地惠及全球,使科學(xué)技術(shù)在符合全球市場邏輯、人文精神塑造的綜合訴求下運行發(fā)揮其巨大的魔力和效應(yīng)。
再者,科學(xué)技術(shù)創(chuàng)新路線的不斷翻新也促使我們思考關(guān)于“回歸”的問題。孔夫子曾語重心長地說:“文質(zhì)彬彬,然后君子”“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史”。形式和內(nèi)容要相匹配才能相得益彰,內(nèi)容大于形式會因質(zhì)樸略顯直白,而形式大于內(nèi)容則會因繁復(fù)顯得華而不實。語言與文化傳播對科技的過分依賴將導(dǎo)致傳播內(nèi)容的干枯與單薄,因此對于傳播內(nèi)容,或者說傳播本體的再審視再選擇是極其必要的?;貧w本體,重視本體,關(guān)注本體的內(nèi)涵,關(guān)注本體的意義編碼與價值傳遞,應(yīng)該成為一種強有力的聲音。
其四,語言與文化傳播和教育的結(jié)合。語言與文化傳播的方式林林總總:著書立說、傳道授業(yè)、經(jīng)貿(mào)往來、人文交流、人口遷徙、外出旅游、文藝表演、藝術(shù)展覽、戰(zhàn)爭掠奪等,方式數(shù)量之盛、形式之繁、層次之多幾乎難以盡舉?;趯ξ幕男枰?,人們仿佛有無盡的智慧來進行著語言的傳遞和文化的傳承。鴻雁傳書、暮鼓晨鐘、雄雞報曉、驛寄梅花這些意味深長的古語業(yè)已傳達了文化傳播的意味。目及當(dāng)下,語言與文化傳播的方式更呈現(xiàn)出“千樹萬樹梨花開”的繁盛景象,在其綻放的畫面中,教育是其中別開生面的一枝。當(dāng)下,教育和語言文化傳播的結(jié)合又呈現(xiàn)出新的特點,歸納為兩個方面予以闡述,一是語言國際推廣與語言教育的廣泛開展,二是基于教育傳媒和網(wǎng)絡(luò)教育的泛文化傳播實踐的興盛。
關(guān)于語言的國際推廣和語言教育,是一個歷久而彌新的話題,牽動著國家和民族的利益。從殖民擴張的時代到全球化發(fā)展的今天,世界上有太多的民族與國家都熱烈地追求著自身語言全球范圍內(nèi)“有域無疆”的境界。語言的疆域有時比地理疆域更讓人振奮,因為它在某種程度上意味著文化的領(lǐng)屬。在戰(zhàn)爭年代和殖民擴張時期,地理疆域的掠奪與拓展和語言的擴張有時是同步的,侵略者在踏上新土地的時候,就采取語言“同化政策”,視其為“征服”的標志之一,并且配套相關(guān)的教育政策。例如英國,非常注重將英語作為英殖民地的執(zhí)政語言和通用語言。1834年就宣稱要培養(yǎng)“既具有印度血統(tǒng)和膚色,又具有英國式旨趣、看法、道德及智能的階層”。1847年,在有關(guān)“非洲殖民事務(wù)局”的一個方案中,將學(xué)習(xí)和掌握英語語言知識視為“教化屬地內(nèi)有色人種的最重要的方式”*張西平,柳若梅:《世界主要國家語言推廣政策概覽》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008年版,第16頁。。無獨有偶,當(dāng)西班牙確立了在拉丁美洲的殖民統(tǒng)治地位后,于1871年起,就在拉丁美洲的領(lǐng)屬國先后成立語言學(xué)院來系統(tǒng)傳播西班牙語。今天,世界上有不少國家以西班牙語為官方語言,此非一蹴而就之業(yè)績。二戰(zhàn)期間,日本在臺灣、朝鮮和中國大陸東三省所實施的語言教育政策也是此類情況比較典型的案例。逮及當(dāng)下,大規(guī)模的戰(zhàn)爭和殖民統(tǒng)治已經(jīng)成為昔日黃花,顯示了歷史之川流的“消聲”力量,在國際社會廣泛認同“和平共處”“互利互惠”原則的時代,語言的國際推廣并沒有停留它的腳步,在全球范圍內(nèi)依然是一支有生力量,踏出了全球化背景下的新征程,其突出特點就是教育的權(quán)重愈發(fā)增強。
語言教育的開展主要依托學(xué)校、語言推廣機構(gòu)和部分市場資源以及社會力量來實施,世界上的綜合性大學(xué)一般都設(shè)有語言專業(yè),不僅高等教育,在基礎(chǔ)教育乃至學(xué)前教育中,語言教育課程都占有相當(dāng)?shù)谋戎?。例如在中國,一個中學(xué)生每周必修英語的時間與語文課基本是持平的,小學(xué)生每周要完成5小時左右的英語學(xué)習(xí)時間,而在實施“雙語”教育的幼兒園,一個學(xué)齡前的小朋友一周學(xué)習(xí)英語的時間超過3小時。
與此同時,源于對外貿(mào)易、人文交流、出國留學(xué)等方面的需要,體制內(nèi)的教育規(guī)模尚不能滿足日益增長的市場語言學(xué)習(xí)需求,語言培訓(xùn)機構(gòu)應(yīng)運而生,呈現(xiàn)出雨后春筍般的發(fā)展態(tài)勢。在中國,像“新東方”等以英語培訓(xùn)為主營業(yè)務(wù)的市場化的語言教育機構(gòu)名聲大噪;在世界范圍內(nèi),像法語聯(lián)盟、歌德學(xué)院、塞萬提斯學(xué)院、英國文化委員會等語言推廣機構(gòu)分別在傳播法語、德語、西班牙語和英語的過程中發(fā)揮著重要作用,有的還具有開展語言學(xué)歷教育的資質(zhì)??鬃訉W(xué)院是語言國際推廣機構(gòu)和語言教育這個大家庭中的新成員,作為“晚生”與法語聯(lián)盟等“先賢”相比,雖然還有長足的發(fā)展空間,但是,她也初步顯示出自身的特色與價值。
如果說教育制度和語言機構(gòu)拓展了一條語言與文化傳播的主流發(fā)展道路,實現(xiàn)了語言與文化傳播較為穩(wěn)定的發(fā)展常態(tài),那么啟動相關(guān)的教育項目,開展致力于增進學(xué)術(shù)交流和人文交往的教育合作就是一種相對靈活多樣的方式。如著名的美國富布萊特基金項目,始于1948年,主要參與對象是知識分子、文化精英和學(xué)術(shù)團體,被看作是“對美國國家長遠利益投資的一個典范”,“造就了一批致力于加強國家間相互了解的領(lǐng)導(dǎo)人和輿論創(chuàng)造者”,對促進國際精英階層對英語和美國文化的了解起到了重要的作用。
需要指出的,盡管很多國家和民族都有將自身語言進行國際推廣的良好愿望,但是,全球化發(fā)展的現(xiàn)實畢竟告別了戰(zhàn)爭與殖民時代堅船利炮的攻擊和槍林彈雨的威脅,一廂情愿的語言異域傳播不一定能產(chǎn)生想象的預(yù)期。即使以強大的經(jīng)濟為后盾,以先進的科技為先導(dǎo),在沒有文化源動力的促進下,單純的媒介技術(shù)也無法形成巨大的語言與文化擴張現(xiàn)象?;蛘吒卑椎卣f,所推廣的語言如果缺乏生命力,所傳播的文化如果沒有深厚的積淀和豐富的內(nèi)涵,如果沒有海外對該種語言與文化強大的需求,一廂情愿的單向語言推廣不可能達到一定的規(guī)模和效果。語言與文化自身的價值,及其全球化背景下,它們的現(xiàn)實意義與潛在價值,是這一歷史階段語言國際推廣與全球范圍內(nèi)開展語言教育的前提條件。
全球化背景下語言與文化傳播和教育結(jié)合的第二個突出特點就是基于教育傳媒的泛文化傳播實踐的隆興。伴隨大眾傳播的勢不可擋和媒介技術(shù)的突飛猛進,以電視和網(wǎng)絡(luò)在線課堂為主體的教育傳媒釋放出強大能量和魅力。英國學(xué)者丹尼斯·麥奎爾認為,受眾的行為,在很大程度上是由個人的需求和興趣來加以解釋。一個人接觸傳媒,是基于個人需要,懷有某種動機的。一般而言,受眾的動機包括以下方面:獲取信息和知識、了解外部世界、娛樂消遣滿足精神情感需求等。講座類、紀錄片等電視節(jié)目知識含量很大,網(wǎng)絡(luò)在線課堂形式多樣,是語言文化傳播不可忽略的新生力量。這種泛文化傳播形式的存在,反映出一定的社會需求,也從一個側(cè)面反映出這種較為寬泛的社會文化教育和文化傳播方式具有良好的社會基礎(chǔ)和社會功能,具有傳播實效。
其五,語言與文化傳播和習(xí)俗的交融。在文化傳承的過程中,文本與習(xí)俗的力量是不可小覷的。中國古籍卷帙浩繁,汗牛充棟,盡管流失甚多,但傳承與發(fā)展脈絡(luò)還依稀可見,成為世界文明中為數(shù)不多的、沒有間斷的“線性”發(fā)展的文明形態(tài)之一,成為漢語和中華文化傳承與傳播的標識性成就。文本定格了語言和文化在某一段歷史時期的表現(xiàn)和面貌,記載了特定歷史時期人們對世界的認知,以一種靜態(tài)傳播的方式實現(xiàn)了對語言和文化的傳播。
與文本不同,習(xí)俗對語言和文化的傳播更多是動態(tài)的過程,以一種生活化的形式而存在,社會民眾的日常生活本身就是對特定語言文化的傳播實踐。文化是一種日用而不知的客觀事實,它貫穿于我們生活的點滴之中,不同的生活方式代言了不同的文化模式。習(xí)俗往往是生活方式的集約展現(xiàn),是由國家或民族的民眾創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化,是社會上長期形成的風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)慣等的總和。在時間上,人們一代代傳承它,在空間上,它由一個地域向另一個地域擴布。習(xí)俗之所以具有巨大的生命力,其本質(zhì)的緣由就是因為根植于民眾的日常生活,在人們的日常起居和衣食住行之中得到“集體遵從、反復(fù)演示、不斷實行”*庹繼光,劉海貴:《民俗傳播要素簡論》,《新聞大學(xué)》,2012年第4期。。習(xí)俗的傳播力是強大的,一方面它會擴散、滲透,當(dāng)然也會發(fā)生變異,顯示出習(xí)俗傳播的多樣性。
在全球化背景下,異質(zhì)語言和文化的傳播也體現(xiàn)出與習(xí)俗融合的特點。例如,節(jié)慶文化。中國是一個崇尚吉祥、倫理的民族,節(jié)日多,慶祝方式和節(jié)日規(guī)約豐富多彩。伴隨改革開放和對外經(jīng)貿(mào)往來的日漸頻仍,在傳統(tǒng)節(jié)日之外,“洋節(jié)”也越來越多,母親節(jié)、圣誕節(jié)、情人節(jié)等也加入了中國節(jié)慶的行列,融入了中國吉祥文化的湯湯河流。在對節(jié)日禮俗的遵從和實踐中,慢慢浸濡到洋節(jié)日所代表的文化符號和文化氛圍中。同樣的,中國的春節(jié)、中秋節(jié)等也成為很多西方國家歡慶的理由,過一個“中國年”成為外國某些地區(qū)的時尚之一??纯创汗?jié)期間歐洲諸多的街頭巷尾,掛燈籠、舞獅子、耍旱船、踩高蹺、吃中餐、包水餃等等,走近了中華文化,也走近了漢語。漢語言文化在異國他鄉(xiāng)民眾的歡聲笑語中也邁開了跨文化傳播的步伐。再例如飲食文化,今天在中國太多的城市都可以品嘗到韓國美食、日本料理、法國牛排、意大利披薩、土耳其烤肉等,而中餐館也開到了世界各地。飲食習(xí)俗是世界各國的表征文化之一,容易被感知和模仿,人們通過對飲食習(xí)俗的體驗,進而了解相應(yīng)的飲食結(jié)構(gòu)、飲食文化、飲食禮儀等,從而以飲食習(xí)俗為起點走近異質(zhì)文化。
習(xí)俗之所以具有這么大的傳播力,源自其與生活的密切關(guān)聯(lián)。習(xí)俗是活的文化,是動態(tài)的文化,是關(guān)于生活的文化。社會生活日復(fù)一日、年復(fù)一年的展演本身就是習(xí)俗發(fā)揮傳播效力的過程。民眾和百姓對本民族文化的認知和認同很多是在一次次習(xí)俗的參與和洗禮中實現(xiàn)的,傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)揚在很多程度上正是依托了習(xí)俗的媒介功能。
習(xí)俗的構(gòu)成要素盡管很多,但是有兩樣?xùn)|西是其核心,一是文化內(nèi)涵,二是儀式與規(guī)約。每一種習(xí)俗大概都有其相對應(yīng)的文化內(nèi)涵,比如婚俗,表達了對愛情的想往和對家族興旺的愿望,通過迎親、三拜九叩、鬧洞房等禮俗表達對于婚姻的重視和對吉祥生活的期盼之情。盡管文化的新變層出不窮,但是文化的基因相對穩(wěn)定。就像婚俗,西式婚禮的特點越來越多地融入了中國婚禮的規(guī)約中,但婚俗所表達的主旨沒有動搖。所以,習(xí)俗作為文化傳播的載體與媒介,其作用相對持久穩(wěn)定。發(fā)揮習(xí)俗在文化傳播,特別是跨文化傳播中的作用是一個值得深入探究的命題。
綜上所述,與經(jīng)濟的捆綁、與政治的聯(lián)動、與科技的嫁接、與教育的結(jié)合、與習(xí)俗的交融,折射出全球化背景下語言與文化傳播的新變化、新氣象、新特點,也反映出當(dāng)下人們對語言和文化傳播的新需求和新訴求,體現(xiàn)了語言和文化傳播在全球化平臺上發(fā)展的新路徑和新趨向。
互涉與聯(lián)動顯示出一種動態(tài)和趨向,語言與文化傳播不是堂而皇之、裝點門面的可有可無之物,其已經(jīng)嵌入到社會的機理,成為社會深層結(jié)構(gòu)的重要支撐要素,成為社會變遷的動因和國家利益訴求的支點之一。實現(xiàn)語言與文化傳播的傳統(tǒng)突圍與當(dāng)下建構(gòu)是諸多國家面臨和亟待解決的問題。對語言與文化傳播的國家意義和時代特征達成共識,對其現(xiàn)實意義和功能價值實現(xiàn)社會認知擴散,無論對于民族語言文化建設(shè),文化自信和文化軟實力建設(shè),還是對于民族語言文化的域外傳播和國家利益維護、國家形象塑造都具有深遠的意義。在此過程中,政府的倡導(dǎo)引導(dǎo)作用、市場資源的介入與杠桿作用、社會力量的參與與協(xié)同創(chuàng)新作用、媒體的實踐驅(qū)動作用,以及學(xué)術(shù)研究的先導(dǎo)作用和知識分子公共性的發(fā)揮等,都將成為協(xié)作分工中的一支支重要力量,都將為中國語言文化的發(fā)展和世界文明進步貢獻自身的綿薄之力。