劉躍良
(廣東藥科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510006)
自從李克強(qiáng)總理提出制定“互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng)計(jì)劃后,移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、云計(jì)算、大數(shù)據(jù)、物聯(lián)網(wǎng)等與現(xiàn)代制造業(yè)開(kāi)始緊密結(jié)合,電子商務(wù)、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)和互聯(lián)網(wǎng)金融得以快速發(fā)展。而“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”倡議的提出則使沿線國(guó)家和地區(qū)做到了加強(qiáng)政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通和民心相通,加強(qiáng)了我國(guó)同東盟國(guó)家的互聯(lián)互通建設(shè)和友好合作伙伴關(guān)系。在此背景下,中國(guó)的醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)也迎來(lái)了千載難逢的發(fā)展時(shí)機(jī),不過(guò)新的形勢(shì)對(duì)醫(yī)藥人才有了新的要求,其中對(duì)醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才的需求又是最為迫切的。
新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來(lái)為大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新提供了有利環(huán)境,也為“一帶一路”下的中國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)提供了騰飛的契機(jī)。從2014年開(kāi)始,互聯(lián)網(wǎng)浪潮就席卷醫(yī)療健康行業(yè),給人們的生活方式帶來(lái)了很大的變化。比如,百度基于大數(shù)據(jù)推出了“健康云”服務(wù),壹藥網(wǎng)西南互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)院發(fā)布了“1診”云診所的分級(jí)診療體系,貴醫(yī)云創(chuàng)建了包括家庭醫(yī)生、用藥指導(dǎo)、在線問(wèn)診、分級(jí)診療、云醫(yī)院、健康資訊等業(yè)務(wù)的服務(wù)體系,浙一互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)院可以實(shí)現(xiàn)醫(yī)生對(duì)患者 “面對(duì)面”遠(yuǎn)程門(mén)診,這些都預(yù)示了醫(yī)療和互聯(lián)網(wǎng)融合狀態(tài)下的廣闊運(yùn)用前景。
2016年5月召開(kāi)的京交會(huì)“一帶一路下的互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療暨國(guó)際醫(yī)生集團(tuán)合作論壇”也對(duì)互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療未來(lái)的發(fā)展給予了高度認(rèn)可。作為朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)的中國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè),如何在“一帶一路”的政策背景下,利用“互聯(lián)網(wǎng)+”的概念,加強(qiáng)與“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”地區(qū)各國(guó)的深入合作,整合沿線地區(qū)眾多優(yōu)秀醫(yī)療資源,互通先進(jìn)技術(shù)、理念,推動(dòng)中國(guó)醫(yī)學(xué)及相關(guān)事業(yè)完善發(fā)展,如何攜手國(guó)際醫(yī)生資源,積極開(kāi)展跨境移動(dòng)醫(yī)療業(yè)務(wù),互融互通,提升服務(wù)、打造品牌,實(shí)現(xiàn)中國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的創(chuàng)新升級(jí)和飛躍發(fā)展,為我國(guó)和沿線地區(qū)提供全面、便捷、優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療健康服務(wù),從而推進(jìn)我國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)國(guó)際化進(jìn)程,都是擺在我國(guó)醫(yī)藥企業(yè)面前的重大課題。所以,所謂“互聯(lián)網(wǎng)+一帶一路+醫(yī)藥”模式,就是要把“互聯(lián)網(wǎng)+”概念應(yīng)用到醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)中去,在“一帶一路”的核心背景下,實(shí)現(xiàn)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)國(guó)際化和醫(yī)藥企業(yè)“走出去”的愿景。
英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,可以不同程度應(yīng)用在“一帶一路”沿線的國(guó)家當(dāng)中,在計(jì)算機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)、手機(jī)客戶端的編程、APP 制作、公共平臺(tái)操作上,英語(yǔ)也是首選的通用語(yǔ)言?!耙粠б宦贰保Z(yǔ)言鋪路,而語(yǔ)言之路需要人才鋪就。中國(guó)的醫(yī)藥企業(yè)在與國(guó)外進(jìn)行投資和合作過(guò)程中,不可避免需要有合格能勝任的外語(yǔ)翻譯人才。可是,多年來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)由于外語(yǔ)人才的培養(yǎng)不能滿足國(guó)家發(fā)展的需要而備受批評(píng),外語(yǔ)翻譯能力的不足也成為了中國(guó)文化走出去的瓶頸。
為了解決當(dāng)前的問(wèn)題,加快中國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)和文化“走出去”的進(jìn)程,我們需要加快醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)與輸出,這不僅有助于中國(guó)醫(yī)藥通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)化的模式實(shí)現(xiàn)文化輸出、養(yǎng)生保健旅游等多產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,而且對(duì)于醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)實(shí)現(xiàn)電子商務(wù)化,實(shí)現(xiàn)跨區(qū)域商貿(mào)交流合作也有著重要的助推作用,更重要的是,作為中華民族瑰寶的中國(guó)中醫(yī)藥,在其原產(chǎn)地、配方顆粒生產(chǎn)、質(zhì)量監(jiān)控等相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的制定方面將可以一改目前的劣勢(shì),更多地由中國(guó)自己的醫(yī)藥國(guó)際化人才主導(dǎo)而變得更合理和科學(xué),因?yàn)橹嗅t(yī)藥在“走出去”參與到國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)體系的時(shí)候,國(guó)外人士對(duì)中醫(yī)藥了解的欠缺往往導(dǎo)致他們以現(xiàn)代西藥和植物藥的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量中藥,這難免會(huì)影響到中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的發(fā)展??傊t(yī)藥英語(yǔ)翻譯能力和水平的提升對(duì)于促進(jìn)中國(guó)醫(yī)藥更好地發(fā)展,增進(jìn)與國(guó)際上地區(qū)間醫(yī)藥醫(yī)療的交流、合作,將中國(guó)醫(yī)藥健康服務(wù)的影響力提升到新的階段,從而推進(jìn)中國(guó)醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)國(guó)際化都有著至關(guān)重要的作用。
新形勢(shì)下的醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才除了要有扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),專業(yè)的醫(yī)藥知識(shí),還要有廣博的文化知識(shí)和基本的職業(yè)英語(yǔ)知識(shí),所以只是學(xué)習(xí)一些口筆譯技能明顯不夠。在醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)和教學(xué)上,如何把“英語(yǔ)”和“醫(yī)藥”有機(jī)統(tǒng)一,改變醫(yī)藥英語(yǔ)講授僅局限于某些醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)翻譯的現(xiàn)象,如何增加學(xué)科間的互動(dòng)性和應(yīng)用性,如何提高翻譯實(shí)戰(zhàn)水平和能力等都是亟待解決的問(wèn)題。筆者試圖通過(guò)以下幾個(gè)方面來(lái)探討如何提升“互聯(lián)網(wǎng)+一帶一路”背景下醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯能力問(wèn)題。
1.建立有醫(yī)藥特色的大學(xué)英語(yǔ)綜合課程群
醫(yī)藥院校的大學(xué)英語(yǔ)課程群同樣包括通用英語(yǔ)(EGP)課程和專門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)課程兩大類。通用英語(yǔ)課程旨在加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),獲得在英語(yǔ)環(huán)境中的日常生活交際能力,為今后的應(yīng)用打好基礎(chǔ)。專門(mén)用途英語(yǔ)則主要是為了提高學(xué)生綜合競(jìng)爭(zhēng)力,滿足國(guó)內(nèi)外各行業(yè)領(lǐng)域?qū)τ⒄Z(yǔ)人才的需求而設(shè)的。[1]通用英語(yǔ)除了包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯這些課程之外,一些英語(yǔ)國(guó)家文化類課程如中外文化對(duì)比、英美文學(xué)、英語(yǔ)國(guó)家文化概況、跨文化交際等也應(yīng)成為EGP課程的一部分,因?yàn)檫@些課程的學(xué)習(xí)有助于減少跨文化交流當(dāng)中因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的交流障礙。另一方面,專門(mén)用途英語(yǔ)課程必須滿足學(xué)習(xí)者的特殊需求,且課程內(nèi)容必須與某種特定的學(xué)科、職業(yè)相關(guān)[2],所以它的設(shè)計(jì)和教學(xué)大綱的制定都應(yīng)以“需求分析”(needs analysis) 為基礎(chǔ)[3],考慮學(xué)習(xí)者未來(lái)會(huì)遇到的交際情景和學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求。針對(duì)醫(yī)藥院校自身的特點(diǎn),ESP課程設(shè)置自然要滿足醫(yī)藥類專業(yè)學(xué)生的需求。因此,醫(yī)藥院校的ESP課程中最重要的當(dāng)屬醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)技能類課程如醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)、藥學(xué)專業(yè)英語(yǔ)、醫(yī)藥化工專業(yè)英語(yǔ)、醫(yī)療器械英語(yǔ)、針灸學(xué)英語(yǔ)和藥品服務(wù)英語(yǔ)等,還有提供一些與職業(yè)相關(guān)的選修課程如醫(yī)藥營(yíng)銷英語(yǔ)、醫(yī)藥管理英語(yǔ)、醫(yī)藥貿(mào)易英語(yǔ)、醫(yī)藥法律英語(yǔ)等來(lái)提高學(xué)生的職業(yè)英語(yǔ)能力,也是很有必要的。綜上所述,醫(yī)藥院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)需要做到英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、跨文化交際能力、專業(yè)英語(yǔ)技能和職業(yè)英語(yǔ)能力的有機(jī)結(jié)合,統(tǒng)籌建設(shè)語(yǔ)言能力類課程、跨文化交流類課程、專業(yè)技能類課程和職業(yè)相關(guān)類課程,形成有鮮明醫(yī)藥特色的大學(xué)英語(yǔ)綜合課程群,如圖1所示。
圖1 醫(yī)藥院校大學(xué)英語(yǔ)綜合課程群
2.優(yōu)化教學(xué)模式
隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及和計(jì)算機(jī)技術(shù)在教育領(lǐng)域的應(yīng)用,教學(xué)模式和教學(xué)方法在不斷革新。以 CAI ( 計(jì)算機(jī)輔助多媒體教學(xué))為代表的現(xiàn)代教育技術(shù)已經(jīng)在教學(xué)過(guò)程中得到廣泛應(yīng)用,我們完全可以充分利用不同的教學(xué)模式來(lái)為教學(xué)服務(wù)。在傳統(tǒng)教學(xué)模式的基礎(chǔ)上,我們可以結(jié)合“翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式”讓學(xué)生通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)去使用優(yōu)質(zhì)的醫(yī)藥英語(yǔ)教育資源,不再單純地依賴授課老師去教授知識(shí),我們可以利用以網(wǎng)絡(luò)為載體的慕課MOOC(Massive Open Online Courses)去提供更多更豐富和多元化的教學(xué)資源,還可以通過(guò)以視頻為主要載體的微課去更好地滿足學(xué)生對(duì)不同學(xué)科知識(shí)點(diǎn)的個(gè)性化學(xué)習(xí)、按需選擇學(xué)習(xí),這樣既可查缺補(bǔ)漏又能強(qiáng)化鞏固知識(shí),也是傳統(tǒng)課堂學(xué)習(xí)的一種重要補(bǔ)充和拓展資源??傊煌虒W(xué)模式各有特點(diǎn),我們不應(yīng)拘泥于某種單一的教學(xué)模式,相反,應(yīng)該把傳統(tǒng)課堂和翻轉(zhuǎn)課堂有機(jī)結(jié)合,有效利用微課和慕課,取長(zhǎng)補(bǔ)短,以開(kāi)放的態(tài)度不斷進(jìn)行改革和優(yōu)化,這樣既可以“合理繼承傳統(tǒng)教學(xué)模式中的優(yōu)秀部分,發(fā)揮傳統(tǒng)課堂教學(xué)的優(yōu)勢(shì)”[4],又可以利用先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)和新興的教學(xué)手段加以補(bǔ)充和完善,從而從全方位促成學(xué)生醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯能力的提升。
3.完善教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法
針對(duì)高等醫(yī)藥類院校的學(xué)科特點(diǎn),其教學(xué)也應(yīng)該緊扣“醫(yī)藥”特色。首先,教師需要選擇合適的醫(yī)藥類教材。教材應(yīng)“以知識(shí)為載體, 以技術(shù)為媒體, 瞄準(zhǔn)人才培養(yǎng)的總目標(biāo), 促進(jìn)能力培養(yǎng)和素質(zhì)的提高,開(kāi)展立體化開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略和多方位建設(shè)”[5]。遺憾的是,相比大學(xué)英語(yǔ)教材的成熟,醫(yī)藥類英語(yǔ)教材的編寫(xiě)還比較滯后,“完整、高水平、內(nèi)容統(tǒng)籌兼顧又能突出重點(diǎn)的優(yōu)秀教材很少”[6]。所以,我們有必要通過(guò)其它渠道查找相關(guān)的拓展資料,再通過(guò)對(duì)書(shū)本知識(shí)和課外知識(shí)的融合取舍,結(jié)合醫(yī)藥、語(yǔ)言、甚至文化知識(shí)進(jìn)行教學(xué),讓學(xué)生融會(huì)貫通。在授課中,老師要盡量將每個(gè)單元的話題延展到醫(yī)藥學(xué)的相關(guān)領(lǐng)域進(jìn)行專業(yè)課方面的拓展,同時(shí)不斷地補(bǔ)充醫(yī)學(xué)和藥學(xué)等方面的英語(yǔ)詞匯和相關(guān)英文資料。給學(xué)生做閱讀訓(xùn)練的時(shí)候,可以從《The Lancet》(《柳葉刀》)、《Cell》(《細(xì)胞》)、《NEJM》(《新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志》)、《JAMA》(《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》)、《BMJ》(《英國(guó)醫(yī)學(xué)期刊》)、《Nature》》(《自然》)等權(quán)威雜志當(dāng)中選擇文章。在教學(xué)方法上,課前可以要求學(xué)生進(jìn)行預(yù)習(xí),初步了解相關(guān)內(nèi)容,熟悉相關(guān)醫(yī)藥學(xué)英語(yǔ)詞匯,在課堂上以PowerPoint的形式對(duì)主題進(jìn)行概括性展示。上完后讓學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)、藥學(xué)等方面的前沿話題進(jìn)行英英會(huì)話和小組討論,從而達(dá)到對(duì)專業(yè)、語(yǔ)言、文化融會(huì)貫通的目的。最后,讓同學(xué)們進(jìn)行問(wèn)題分析,主要從詞匯和會(huì)話內(nèi)容提出改進(jìn)性建議。在加強(qiáng)醫(yī)藥英語(yǔ)視、聽(tīng)、說(shuō)方面實(shí)戰(zhàn)練習(xí)的同時(shí),進(jìn)行相關(guān)醫(yī)藥著作、文獻(xiàn)、會(huì)議、講座的翻譯練習(xí)。
4.利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù),打造線上無(wú)縫交流平臺(tái)
當(dāng)今社會(huì)日益信息化、網(wǎng)絡(luò)化,不斷發(fā)展變化的教育教學(xué)環(huán)境給廣大教師的教學(xué)工作帶來(lái)了前所未有的機(jī)會(huì),充分運(yùn)用各種學(xué)生喜歡的網(wǎng)絡(luò)交流載體,加強(qiáng)與學(xué)生的溝通,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的教育引導(dǎo)和教學(xué)指導(dǎo),將成為新形勢(shì)下教育教學(xué)工作的常態(tài)。目前,各種信息化工具比較多,教師可以利用聊天工具、BSS討論系統(tǒng)、電子郵件系統(tǒng)、微信公眾平臺(tái),網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)等打造線上無(wú)縫交流平臺(tái),給學(xué)生提供學(xué)習(xí)導(dǎo)航、在線離線課程、答疑輔導(dǎo)、討論、在線自測(cè)等服務(wù),提高師生之間、學(xué)生與學(xué)生之間、教師與教師之間的互動(dòng)水平,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。平臺(tái)應(yīng)主要以學(xué)生為中心,教師為學(xué)生提供及時(shí)有效的服務(wù),從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言翻譯動(dòng)態(tài)練習(xí)的交互性學(xué)習(xí)目標(biāo)。總之,通過(guò)資源共享、學(xué)習(xí)交流、及時(shí)輔導(dǎo)來(lái)提高學(xué)生的翻譯積極性,從而提升學(xué)生的翻譯能力,是現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)環(huán)境下翻譯教學(xué)的重要補(bǔ)充。
5.創(chuàng)造濃厚的校園醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯氛圍
語(yǔ)言技能的訓(xùn)練離不開(kāi)良好的氛圍。醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯能力的訓(xùn)練同樣需要一個(gè)好的學(xué)習(xí)和練習(xí)氛圍。身處醫(yī)藥院校,醫(yī)藥場(chǎng)景自然不少,培養(yǎng)學(xué)生隨時(shí)隨地翻譯的思維和習(xí)慣,鼓勵(lì)他們對(duì)一些醫(yī)藥消息和新聞進(jìn)行翻譯和口頭匯報(bào),創(chuàng)建醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯角,提供一個(gè)練習(xí)、切磋和交流的場(chǎng)所,籌劃和開(kāi)展“醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯大賽”等第二課堂活動(dòng),這些既可以激發(fā)學(xué)生對(duì)醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣,又可以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)醫(yī)藥英語(yǔ)知識(shí)的熟悉程度和運(yùn)用能力,自然也是翻譯能力提升的良好催化劑。
6.加強(qiáng)醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練
學(xué)習(xí)離不開(kāi)實(shí)踐。翻譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練以培養(yǎng)譯者全方位的能力為內(nèi)容,旨在鍛煉譯者解決翻譯問(wèn)題的能力。所以,要想提高醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯的能力,實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練必不可少。每年,都會(huì)有不同類型的醫(yī)藥類國(guó)際大會(huì)召開(kāi),如世界中醫(yī)藥大會(huì)、中醫(yī)藥現(xiàn)代化國(guó)際科技大會(huì)、國(guó)際藥物化學(xué)大會(huì)、國(guó)際醫(yī)藥創(chuàng)新大會(huì)等,這些會(huì)議為學(xué)生的實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練提供了極佳的機(jī)會(huì)。鼓勵(lì)、引導(dǎo)、組織、輔助學(xué)生參與實(shí)戰(zhàn)翻譯,在校園網(wǎng)或微信平臺(tái)上直播會(huì)議內(nèi)容和相關(guān)領(lǐng)域研究的最新成果,并就相關(guān)醫(yī)藥問(wèn)題積極開(kāi)展交流,這樣既可以鍛煉學(xué)生翻譯的能力和水平,又可以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)醫(yī)藥相關(guān)領(lǐng)域的認(rèn)知和掌握。
“一帶一路”的核心價(jià)值理念是建立一個(gè)和平合作、開(kāi)放包容、互學(xué)互鑒、合作共贏的利益共同體和命運(yùn)共同體,當(dāng)中涵蓋的國(guó)家之廣,人口之多,經(jīng)濟(jì)總量之大都是前所未有的。在這樣的機(jī)遇下,憑借“互聯(lián)網(wǎng)+”概念的應(yīng)用,中國(guó)醫(yī)藥“走出去”的信心也更足了。這就要求我們的醫(yī)藥人才除了需要具備專業(yè)的醫(yī)藥知識(shí),還要有英語(yǔ)、文化、互聯(lián)網(wǎng)、營(yíng)銷、管理知識(shí)等,這無(wú)論是從知識(shí)的廣博還是學(xué)科的跨度方面都對(duì)醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才提出了更高更新的要求。所以,順應(yīng)時(shí)代潮流和市場(chǎng)需求,努力提高學(xué)生醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯能力,培養(yǎng)合格醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯人才,是當(dāng)前醫(yī)藥院校最迫切的任務(wù)之一。
[1]單勝江.專門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)研究:理論與實(shí)踐[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2012.
[2]Dudley-Evans & St John.Developments in English for specific purposes [M].Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
[3]秦秀白.ESP的性質(zhì)、范疇和教學(xué)原則[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(bào),2003(12): 79- 83.
[4]陳淑霞.加強(qiáng)與改進(jìn)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的若干思考[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào) (社會(huì)科學(xué)版 ),2004 (5):13-16.
[5]馬雁.ESP理論視角下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置及其教學(xué)探索—基于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的個(gè)案分析[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2009(1):60-63.
[6]張燕, 吳新煒, 張順興.我國(guó)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與分析[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2006(8):29-30.
成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2018年1期