牛宇鋒
(中國(guó)科技出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?,北?100717)
對(duì)于工程技術(shù)類學(xué)術(shù)書籍,專業(yè)名詞使用的科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性是十分重要的。然而,無(wú)論是在撰寫書稿還是在編輯加工書稿過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些近義詞,有的字形相近,有的含義相近,很容易混淆。為了避免前后不統(tǒng)一,有的作者或編輯干脆取兩個(gè)詞中的一個(gè),全文統(tǒng)一。然而,中國(guó)文字博大精深,一字之差就會(huì)使所表達(dá)的含義發(fā)生改變,所以這種做法是欠妥的。因此,如何準(zhǔn)確辨析近義詞,成為大多數(shù)作者或編輯工作中的難題。
近義詞,顧名思義,是詞匯意義相同或相近的詞語(yǔ),但是近義詞畢竟是不同的兩個(gè)詞,準(zhǔn)確地使用近義詞對(duì)于表達(dá)作者的學(xué)術(shù)思想是十分重要的。首先,我們辨析幾組常見(jiàn)的、容易混淆的近義詞。其次,列舉作者常用的一些工具,幫助讀者自行辨析近義詞。
在材料、機(jī)械類書籍中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這組近義詞,如材料成型、材料成形、塑性成形、注塑成型……那么我們?nèi)绾螀^(qū)分和使用呢?區(qū)分“成形”與“成型”,自然落在“形”與“型”這兩個(gè)字上,“形”就是形狀,“型”就是模型。似乎很容易區(qū)分使用了,其實(shí)不然。胡亞民等認(rèn)為,金屬壓力加工界多用“成形”,塑料工程界大多用“成型”;但是,肖順杰認(rèn)為,“成形”與“成型”絕不分別是金屬界和塑料界的專利。胡亞民等認(rèn)為,“成形”與“成型”是同義詞,并建議科技界統(tǒng)一使用“成形”;肖順杰認(rèn)為,“成形”與“成型”是近義詞,在某些情況下可相互替代,但在科技界則有明顯的區(qū)別,不可相互替代??梢?jiàn),關(guān)于“成形”與“成型”,有著截然相反的兩種觀點(diǎn)。
筆者更認(rèn)同肖順杰的觀點(diǎn)。我們首先看一下《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋:【成形】自然生長(zhǎng)或加工后具有的某種形狀(醫(yī)學(xué)上的成形暫不討論);【成型】工件、產(chǎn)品經(jīng)過(guò)加工,成為所需要的形狀。成形強(qiáng)調(diào)的是自然生長(zhǎng),加工后具有的某種形狀,這個(gè)形狀不一定是人們所需要的,不一定是可以用的形狀。也就是說(shuō),成形的結(jié)果可能只是一個(gè)工件、半成品、中間產(chǎn)品。材料工作者都知道,材料加工中的鑄造、鍛造均屬于成形的范疇,所以我們有“材料成形原理”“材料成形工藝”“材料成形設(shè)備”這些課程,介紹了沖壓成形、冷拔成形等工藝。理解了成形,成型就不難理解。成型是一定要得到人們所需要的形狀的,加工的對(duì)象是“工件、產(chǎn)品”。那么,將一個(gè)鍛造坯在機(jī)床上加工成一個(gè)零件,就是成型的過(guò)程。這么看來(lái),金屬界也有成型。塑料工業(yè)界習(xí)慣使用成型,是因?yàn)樗麄兪褂昧四>撸P停?,制作的塑料件無(wú)需再加工就可以為人所用,比如注塑成型、擠出成型。因此,簡(jiǎn)單地以行業(yè)區(qū)分成形與成型是不科學(xué)的。
那么,問(wèn)題又來(lái)了,如果按照以上這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)去判斷,是不是一本書中會(huì)同時(shí)出現(xiàn)成形與成型兩個(gè)詞,這不會(huì)很混亂嗎。筆者認(rèn)為,之所以覺(jué)得混亂是因?yàn)槲覀儧](méi)有理解成形與成型的內(nèi)涵,如果我們理解了,準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)厥褂眠@兩個(gè)詞,會(huì)讓讀者更容易理解作者所表達(dá)的學(xué)術(shù)思想。所以,一本書中同時(shí)出現(xiàn)成形與成型不足為奇。
與之類似,我們可以思考一下“定型”與“定形”“異型”與“異形”“型式”與“形式”的區(qū)別。這里筆者不作討論。
幾乎所有工程技術(shù)類的書籍中都會(huì)出現(xiàn)這兩個(gè)詞,但是,筆者發(fā)現(xiàn)很多書籍都不能嚴(yán)謹(jǐn)科學(xué)地使用這兩個(gè)詞,甚至有人認(rèn)為這兩個(gè)詞沒(méi)有區(qū)別,全文統(tǒng)一使用一個(gè)即可。實(shí)際上,“試驗(yàn)”與“實(shí)驗(yàn)”雖有相近的表征,卻有本質(zhì)的區(qū)別。我們還是先看一下《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋:【實(shí)驗(yàn)】為了檢驗(yàn)?zāi)撤N科學(xué)理論或假設(shè)而進(jìn)行某種操作或從事某種活動(dòng)?!驹囼?yàn)】為了察看某事的結(jié)果或某物的性能而從事某種活動(dòng)。從研究的對(duì)象看,實(shí)驗(yàn)的對(duì)象是天然的自然客體(第一自然),試驗(yàn)的對(duì)象是人工—自然客體(第二自然),或者從一種人工化自然體到另一種人工化自然體。某種角度講,實(shí)驗(yàn)的結(jié)果是可以預(yù)料的;試驗(yàn)的結(jié)果卻是未知的。這么看來(lái),化學(xué)、物理實(shí)驗(yàn)研究的是第一自然客體,是為了檢驗(yàn)理論或假設(shè)的科學(xué)性;力學(xué)試驗(yàn)研究的是第二自然客體,是為了察看被檢驗(yàn)物的性能。科學(xué)家進(jìn)行實(shí)驗(yàn),探索未知世界,發(fā)現(xiàn)新知;工程師做試驗(yàn),檢驗(yàn)新產(chǎn)品是否可用。科學(xué)研究中,僅僅做實(shí)驗(yàn)是不夠的,我們要不斷做試驗(yàn),才能得到理想的結(jié)果。初中、高中老師在課堂上給我們做實(shí)驗(yàn);研究生階段我們按照導(dǎo)師要求,做了大量的試驗(yàn)。
此外,還有學(xué)者根據(jù)“試驗(yàn)”與“實(shí)驗(yàn)”英文來(lái)源來(lái)區(qū)分,試驗(yàn)語(yǔ)義上是“test”,實(shí)驗(yàn)語(yǔ)義上是“experiment”。這也是一種方法,也是非常實(shí)用的一種方法,找到與之對(duì)應(yīng)的英文詞匯就可以得到答案。例如,核試驗(yàn)對(duì)應(yīng)英文nuclear test,脫水實(shí)驗(yàn)對(duì)應(yīng)英文dehydration experiment。但是,這種方法不是絕對(duì)的。
為了尊重語(yǔ)言習(xí)慣,在不涉及專業(yè)含義時(shí),我們一般都用實(shí)驗(yàn),比如實(shí)驗(yàn)室、實(shí)驗(yàn)研究、實(shí)驗(yàn)證明等。
這組近義詞經(jīng)常出現(xiàn)在土木工程類的書籍中,很多編輯都搞不清楚這兩個(gè)詞的區(qū)別,還有編輯認(rèn)為《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》沒(méi)有“拌合”的解釋,認(rèn)為這個(gè)詞是錯(cuò)詞。其實(shí)我們只要了解了“和”在這里發(fā)音為“huò”而不是“hé”就很容易區(qū)分了。從詞義上解釋:“拌合”的意思是把幾種不同的原料摻和或者攪拌在一起。例如,混凝土是將水泥、砂石、骨料、摻合料、水這就幾種不同的原料“拌合”在一起的。“拌和”的意思是指一種原料本身進(jìn)行攪拌的過(guò)程,這里的“和”和“和面”的“和”是一個(gè)意思,“和面”就是面粉里加入水或者油來(lái)進(jìn)行自身的攪拌。
因此,土木工程類的書籍中,將“拌合”寫成“拌和”,大部分情況是錯(cuò)誤的。由此我們也可以知道同樣容易混淆的“摻合”與“摻和”的區(qū)別了。關(guān)于“混合”與“混和”,過(guò)去有人認(rèn)為這兩個(gè)詞是通用的,但是現(xiàn)在各種詞典里都查不到“混和”,所以“混和”可以棄用,遇到“混和”可直接改為“混合”。
這組近義詞經(jīng)常出現(xiàn)在機(jī)械、土木工程、巖土工程、地震工程類書籍中,不太容易區(qū)分。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋為:【振動(dòng)】通過(guò)一個(gè)中心位置,不斷作往復(fù)運(yùn)動(dòng)。擺的運(yùn)動(dòng)就是振動(dòng)。也叫振蕩?!菊饎?dòng)】顫動(dòng);使顫動(dòng):火車震動(dòng)了一下,開走了;春雷震動(dòng)著山谷。振動(dòng)屬于一種物理現(xiàn)象。物體(或物體中的一部分)沿直線或曲線經(jīng)過(guò)其平衡位置作的往復(fù)運(yùn)動(dòng)稱為“機(jī)械振動(dòng)”,簡(jiǎn)稱振動(dòng),如鐘擺的運(yùn)動(dòng)、琴弦的振動(dòng)等。振動(dòng)指周期性重復(fù)發(fā)生的在一定范圍內(nèi)的、持續(xù)一定時(shí)間的運(yùn)動(dòng),是一種有規(guī)律的對(duì)稱運(yùn)動(dòng)。正弦交變的電流強(qiáng)度、電壓,電磁場(chǎng)中正弦交變的電場(chǎng)、磁場(chǎng)等也可稱為振動(dòng),“也叫振蕩”,這點(diǎn)很容易與震動(dòng)區(qū)分。震動(dòng)的“震”是雨字頭,自然想到是一種自然現(xiàn)象,如地震、打雷產(chǎn)生的震動(dòng)。但是,震動(dòng)不是特指自然現(xiàn)象,它強(qiáng)調(diào)的是顫動(dòng),是一種突發(fā)或者偶發(fā)的一次或多次運(yùn)動(dòng),如車輛路過(guò)引起的路面、房屋的震動(dòng)等。
由以上的解釋,我們可以想到,在電子類書籍中,常用振動(dòng)(振蕩),而在地震工程類書籍中,常用震動(dòng)。比較頭疼的是在結(jié)構(gòu)工程、巖土工程類,以及機(jī)械類書籍中,這兩個(gè)詞可能同時(shí)出現(xiàn)。例如,工程結(jié)構(gòu)不僅要控制來(lái)自風(fēng)、車輛、海浪等引起的自身的振動(dòng),還要足夠的抵抗地震震動(dòng)損壞的能力;地鐵車輛運(yùn)行時(shí),不僅自身會(huì)產(chǎn)生振動(dòng),對(duì)沿途的建筑物也會(huì)產(chǎn)生震動(dòng)。我們需要由振動(dòng)(震動(dòng))的形式來(lái)判斷用其中的哪一個(gè)。
類似的,減震器一般是指在機(jī)械設(shè)備上作為防震動(dòng)損壞的裝置,典型例子:汽車的減震系統(tǒng);減振器主要應(yīng)用于電子行業(yè),對(duì)振動(dòng)波的振幅進(jìn)行削弱。
“蒸氣”與“蒸汽”:蒸汽特指水蒸氣,蒸氣就是除了蒸汽之外的其他蒸氣。
“澆筑”“澆注”“澆鑄”:澆筑的對(duì)象是混凝土等建筑材料;澆注的對(duì)象可能是混凝土,也可能是金屬;澆鑄的對(duì)象是金屬。澆注強(qiáng)調(diào)的是注入的過(guò)程,澆筑、澆鑄強(qiáng)調(diào)的是結(jié)果。
“檢測(cè)”與“監(jiān)測(cè)”:檢測(cè)是檢驗(yàn)測(cè)定,是結(jié)果檢測(cè);監(jiān)測(cè)是監(jiān)視檢測(cè),是實(shí)時(shí)的、動(dòng)態(tài)的。
“累積”與“累計(jì)”:累積的意思是層層增加,積聚;累計(jì)的意思是加起來(lái)計(jì)算,總計(jì)。
以上介紹的幾組近義詞顯然不能涵蓋所有,那么我們遇到難以分辨的近義詞時(shí)如何辨析,在這里將筆者常用的幾種方法介紹給大家。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》具有權(quán)威性,是我們必備的工具書,遇到問(wèn)題首先應(yīng)該去查閱它。從它所羅列的條目中,我們可以很快找到準(zhǔn)確的詞義解釋。但是,工程技術(shù)類書籍中出現(xiàn)的名詞很多在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里找不到條目,遇到近義詞更是麻煩,因?yàn)樗慕忉尯芑\統(tǒng),不足以讓我們準(zhǔn)確辨析。我們還需要借助其他的方式。
我想每一位作者或編輯手里都會(huì)有一本甚至多本專業(yè)詞典,可以幫助我們查到非常專業(yè)的名詞解釋。此外,國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)同樣具有一定的權(quán)威性,所以我們找到相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)就可以得到專業(yè)名詞的準(zhǔn)確表述。但是,我們也應(yīng)當(dāng)注意,專業(yè)詞典的編寫者、標(biāo)準(zhǔn)的制定者非語(yǔ)言工作者,所以其語(yǔ)言的嚴(yán)謹(jǐn)性較《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》差很多,更新的速度也很慢,比如很多詞典、標(biāo)準(zhǔn)還在沿用黏性。因此,當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》發(fā)生沖突時(shí),應(yīng)以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》為準(zhǔn)。盡管有些名詞在行業(yè)里已經(jīng)用習(xí)慣了,我們也還是應(yīng)該肩負(fù)起糾錯(cuò)的責(zé)任的。
信息時(shí)代,方便、快捷的查詢方式是必不可少的,它可以幫助我們快速找到答案。這里介紹一下筆者常用的查詢工具:
2.3.1 百度等公共搜索引擎。這個(gè)不必多講,相信我們都很熟悉。但是,需要提醒的是,公共搜索引擎不具有權(quán)威性,它給我們提供了海量的信息,但是這些信息有的是魚龍混雜,有的甚至自相矛盾,所以它只能作為一個(gè)輔助工具。
2.3.2 全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)(http∶//www.cnctst.cn)。經(jīng)全國(guó)自然科學(xué)名詞審定委員會(huì)審定公布的名詞具有權(quán)威性和約束力,全國(guó)各科研、教學(xué)、生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)以及新聞出版等單位應(yīng)遵照使用。因此,在這里查詢到的名詞是可以作為標(biāo)準(zhǔn)的。
2.3.3 中國(guó)規(guī)格術(shù)語(yǔ)(http∶//shuyu.cnki.net)。該數(shù)據(jù)庫(kù)是中國(guó)知網(wǎng)和全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)的合作項(xiàng)目,根據(jù)名詞為歷年審定公布并出版的數(shù)據(jù)制作,供讀者免費(fèi)查詢。該數(shù)據(jù)庫(kù)旨在幫助專業(yè)工作者規(guī)范、正確使用本領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ),提高專業(yè)水平。
中國(guó)文字博大精深,一字之差涵義就可能差之千里。在工程技術(shù)類圖書編校中,專業(yè)名詞的準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性不容忽視。我們遇到近義詞時(shí),要多想勤查,才能做到準(zhǔn)確無(wú)誤。